Das Adjektiv »später« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
postérieure(weiblich)
postérieur(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Wenn du dich nicht mit Sonnencreme eincremen willst, ist das deine Sache. Aber beschwer' dich später nicht bei mir, wenn du Sonnenbrand hast.
Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.
Könntest du bitte später zurückrufen?
Est-ce que tu pourrais retéléphoner plus tard s'il te plaît ?
Können Sie mich bitte später zurückrufen?
Pouvez-vous me rappeler plus tard, s'il vous plaît ?
Er ging drei Stunden später heim.
Il est rentré chez lui trois heures après.
Ich rufe Sie später zurück.
Je vous rappellerai plus tard.
Früher oder später müssen wir alle sterben.
Tôt ou tard, nous devons tous mourir.
Eine Stunde später war sein Fieber noch höher.
Une heure plus tard, sa fièvre était encore plus forte.
Ich rufe dich später an.
Je te rappellerai plus tard.
Je t'appellerai plus tard.
Je t'appelle plus tard.
Ich rufe euch später zurück.
Je vous rappelle plus tard.
Einige Minuten später klingelte das Telefon.
Quelques minutes plus tard, le téléphone sonna.
Er kam zwei Tage später zurück.
Il revint deux jours plus tard.
Er kam zwei Stunden später zurück.
Il est revenu deux heures plus tard.
Früher oder später wird er das Geheimnis erfahren.
Il saura ce secret tôt ou tard.
Ich bin später als gewöhnlich angekommen.
Je suis arrivé plus tard que d'habitude.
Früher oder später wird ihn sein Glück verlassen.
Tôt ou tard, sa chance l'abandonnera.
Wir alle sterben früher oder später.
Nous mourons tous tôt ou tard.
Ich lasse es Sie später wissen.
Je vous fais savoir plus tard.
Bis später!
À plus tard !
Ich bin etwas später als gewöhnlich ins Bett gegangen.
Je me suis couché un peu plus tard que d'habitude.
Eine Woche später stürzte das Haus ein.
La maison s'écroula une semaine plus tard.
Er erschien eine Stunde später.
Il réapparut une heure plus tard.
Er tauchte eine Stunde später auf.
Il émergea une heure plus tard.
Streng dich jetzt an. Ansonsten wirst du es später bereuen.
Donne-toi du mal maintenant, sinon tu vas t'en repentir plus tard.
Vielleicht später.
Peut-être plus tard.
In Bezug auf den Zeitplan werde ich Sie später informieren.
Pour ce qui concerne l'horaire, je vous en informerai plus tard.
Vergeude nicht die Zeit deiner Jugend, sonst wirst du es später bereuen.
Ne gaspille pas ta jeunesse, autrement tu le regretteras plus tard.
Ihre Tagebücher bildeten die Grundlage für das Buch, das sie später schrieb.
Ses journaux intimes formèrent la base du livre qu'elle écrivit plus tard.
Früher oder später wird er mir alles sagen.
Il finira tôt ou tard par tout me dire.
Tôt ou tard il me dira tout.
Wenn du später groß und stark werden willst, musst du viel Spinat und Erdnussbutterbrote essen.
Si tu veux plus tard devenir grand et fort, il faut que tu manges beaucoup d'épinards et des tranches de pain avec du beurre d'arachide.
Ich räume die Küche später auf.
Je rangerai la cuisine plus tard.
Er schreit sofort los, jedoch bereut er es später.
Il se met aussitôt à crier mais le regrette plus tard.
Früher oder später werden wir die Wahrheit erfahren.
Tôt ou tard nous saurons la vérité.
Ich wohne jetzt erstmal bei meinem Onkel, aber später ziehe ich in eine kleine Wohnung.
Je réside avec mon oncle pour le moment, mais plus tard j'emménagerai dans un petit appartement.
Könntest du mich später zurückrufen?
Tu pourrais me rappeler plus tard ?
Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann?
Le défaut est-il survenu dès le début ou plus tard ? Quand ?
Viele Jahre später kehrte er zurück.
Il est revenu après plusieurs années.
Soll ich dich später anrufen?
Dois-je t'appeler plus tard ?
Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein.
Si tu trouves une méchante femme et l'épouses, alors tu seras sûr d'avoir des difficultés plus tard à être heureux.
Dann komme ich später wieder.
Je reviendrai plus tard, alors.
Mir ist später aufgefallen, daß Pekinger einen langsamen Gang haben.
J'ai réalisé plus tard que les Pékinois marchent lentement.
Entschuldige, ich habe gerade keine Zeit. Kannst du später?
Désolé, je n'ai pas le temps, là. Peux-tu plus tard ?
Désolé, je n'ai pas le temps maintenant. Tu peux plus tard ?
Ruf mich später wieder an.
Rappelle-moi plus tard.
Früher oder später werde ich das Erbe meiner Eltern antreten.
Tôt ou tard, j'entrerai en possession de l'héritage de mes parents.
Jetzt nicht, aber später gerne!
Pas maintenant, mais plus tard, volontiers !
Früher oder später wird er es bereuen.
Il le regrettera tôt ou tard.
Die Prophezeiung seiner Mutter, dass aus ihm einmal ein großer Musiker würde, sollte später in Erfüllung gehen.
La prophétie de sa mère qu'il deviendrait un grand musicien devait se réaliser plus tard.
Er schickte mir eine Nachricht, um mich darüber zu informieren, dass seine Hühnerzucht früher oder später pleite gehen würde.
Il m'adressa un courrier pour m'informer que son élevage de poulets ferait faillite tôt ou tard.
Lasst uns später darüber reden.
Discutons de ce problème plus tard.
Er kündigt an, dass er später kommen wird.
Il annonce qu'il partira plus tard.
Sollte er später kommen, können Sie mit der Konferenz ohne ihn anfangen.
S'il devait arriver plus tard, vous pouvez commencer la conférence sans lui.
Die drei Kneipenbesucher hatten später eine arge Schlagseite.
Les trois noceurs tanguaient sérieusement par la suite.
Diese Entscheidung sollte er schon eine Woche später bereuen.
Il devait déjà se repentir de cette décision une semaine plus tard.
Fünf Jahre später kreuzten sich ihre Lebenswege erneut.
Leurs chemins se croisèrent à nouveau cinq ans plus tard.
Zwei Stunden später war sie schon nicht mehr halb betrunken... sondern zu drei Vierteln.
Après deux heures, elle n'était déjà plus à moitié saoule, mais aux trois quarts.
Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen.
Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue.
Vor ein paar Tagen habe ich mir mal wieder schön einen runtergeholt, da platzt meine Schwester rein und nennt mich einen Perversling. Zwei Tage später gehe ich in ihr Zimmer, finde sie masturbierend vor und bin schon wieder der Perversling.
Il y a quelques jours, je me refais une bonne branlette ; survient ma sœur qui m'appelle pervers. Deux jours plus tard, je vais dans sa chambre, je la trouve en train de se masturber et c'est encore moi qui suis le pervers.
Ich komme später wieder.
Je reviens après.
Früher oder später werden wir es machen.
Tôt ou tard, nous le ferons.
Nicht jetzt, vielleicht später!
Pas maintenant, peut-être plus tard !
Sie kam eine Stunde später als vereinbart.
Elle est venue avec une heure de retard sur l'heure convenue.
Es ist viel später, als du denkst.
Il est beaucoup plus tard que tu ne le penses.
Wir sehen uns später.
Je te verrai plus tard.
Gewöhnlich kommen sie später als wir nach Hause.
Il rentre habituellement à la maison plus tard que nous.
Früher oder später werden wir sterben.
Nous mourrons tôt ou tard.
Sie holten uns später ein.
Ils nous ont rattrapés par la suite.
Elles nous ont rattrapés par la suite.
Par la suite, ils nous ont rattrapées.
Par la suite, elles nous ont rattrapées.
Hör nochmal die Platte und später sagst du mir, ob sie dir gefällt.
Écoute encore une fois le disque et dis-moi plus tard si tu l'aimes.
Ich werde dir das Thema später erklären.
Je t'expliquerai le sujet plus tard.
Jahrhunderte später gab es im All mehr Menschen als auf der Erde.
Des siècles plus tard, il y avait davantage d'humains dans l'espace qu'il n'y en avait sur Terre.
Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn.
Pendons-le d'abord. On le jugera après.
Die Zeit der Kindheit hat ihre lichten Höhen, deren Strahlen später das ganze Leben erhellen.
Le temps de l'enfance a ses hauteurs brillantes dont les rayons illuminent toute une vie.
Je später man sich bei mir meldet, desto besser, weil ich dadurch Zeit gewinne.
Le plus tard on me contacte, le mieux, parce que je gagne ainsi du temps.
Lächle jetzt, weine später!
Souris maintenant, pleure plus tard !
Wir werden später darüber reden.
Nous nous en entretiendrons plus tard.
Könnten Sie mich etwas später zurückrufen?
Pourriez-vous me rappeler un peu plus tard ?
Die meisten Leute heiraten früher oder später.
La majorité des gens se marient tôt ou tard.
Wir sprechen später darüber.
Nous en parlerons plus tard.
Lass uns später darüber reden!
Parlons-en plus tard !
Ich erkläre es später.
J'expliquerai plus tard.
Wir können später darüber reden.
Nous pouvons en parler plus tard.
Wir kommen später wieder.
Nous reviendrons plus tard.
Bis später, Leute!
À plus tard, les gars !
À plus tard, tout le monde !
Es ist später, als du denkst.
Il est plus tard que tu ne penses.
Schwieriges kann später sehr angenehm sein.
Les difficultés peuvent, plus tard, être très agréables.
Wir unterhalten uns später darüber.
Nous en discuterons plus tard.
Ob deine Mutter dies will oder nicht, sie wird sich früher oder später mit dem Gedanken abfinden müssen, dass ihre Tochter erwachsen geworden ist.
Que ta mère le veuille ou non, elle devra tôt ou tard se résigner à l'idée que sa fille ait grandi.
Ich bitte um Entschuldigung, zu so später Stunde noch vorbeizukommen!
Je vous présente mes excuses pour passer à une heure si tardive.
Lass mich drüber nachdenken, und ich sage dir später Bescheid.
Laisse-moi y réfléchir et je te le ferai savoir plus tard.
Diesen Senftopf kann man später gut als Trinkglas verwenden.
On peut bien utiliser plus tard ce pot à moutarde comme verre.
Ich erledige das später, wenn ich nicht so beschäftigt bin.
Je le ferai plus tard, quand je serai moins occupé.
Tom erfuhr später, dass die Frau, die er im Park getroffen hatte, Maria war.
Tom a su plus tard que la femme qu'il avait rencontrée dans le parc était Mary.
Du kommst um 2:30 Uhr an und Maria ein wenig später.
Tu arrives à 2h30 et Marie arrive un peu plus tard.
Er kommt später.
Il viendra plus tard.
Wir stärken, solange wir jung sind, unsere Seelen mit Hoffnung; die Stärke, die wir so erwerben, befähigt uns später, Verzweiflung zu ertragen.
Tant que nous sommes jeunes, nous renforçons nos âmes par l'espoir; la force que nous acquérons ainsi nous rend capables, plus tard, de supporter le désespoir.
Mir wurde erst später klar, wie nahe ich dem Tod gewesen war.
Je n'ai compris que plus tard combien j'avais été proche de la mort.
Früher oder später wird es passieren.
Ça arrivera tôt ou tard.
Ça surviendra tôt ou tard.
Du wirst es später herausfinden.
Tu le découvriras plus tard.
Einen Monat später bemerkte sie, dass sie schwanger war.
Un mois plus tard, elle découvrait qu'elle était enceinte.