Was heißt »sonst« auf Französisch?

Das Adverb »sonst« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • autrement
  • d'autre
  • sinon

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Du hast mich gefunden, wo sonst niemand gesucht hat.

Tu m'as trouvée où personne ne cherchait.

Es bringt nichts, mir "Hallo, wie geht's?" zu sagen, wenn du sonst nichts zu sagen hast.

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

Er ist früh los, sonst hätte er den Zug nicht gekriegt.

Il est parti tôt, sinon il n'aurait pas attrapé le train.

Beeil dich, sonst verpasst du deinen Zug.

Dépêche-toi, ou tu vas rater ton train.

Beeil dich, sonst verpasst du den letzten Zug.

Dépêche-toi, ou tu vas rater le dernier train.

Beeilt euch, sonst kommt ihr zu spät zum Mittagessen.

Dépêchez-vous ou vous serez en retard pour déjeuner.

Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen.

J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation.

Beeil dich, sonst schaffen wir den Zug nie!

Dépêche-toi, sinon nous n'attraperons jamais le train !

Da er länger als sonst gearbeitet hatte, fühlte er sich müde.

Comme il avait travaillé plus longtemps que d'habitude, il se sentait fatigué.

Leg das Fleisch in den Kühlschrank, sonst wird es schlecht.

Mets la viande au réfrigérateur, sinon elle va s'avarier.

Mets la viande au réfrigérateur, ou elle va se gâter.

Schneller, sonst verpassen wir den Zug.

Plus vite, ou nous allons rater le train.

Schneller, sonst kommst du zu spät.

Plus vite, sinon tu seras en retard.

Lauft schnell, sonst kommt ihr zu spät zur Schule.

Courez vite, ou vous serez en retard à l'école.

Beeilt euch, sonst verpasst ihr den Zug.

Dépêchez-vous, ou vous manquerez le train.

Dépêchez-vous, ou vous allez rater le train.

Beeil dich, sonst kommst du zu spät zur Schule.

Dépêche-toi, ou tu vas être en retard pour l'école.

Wir müssen lernen, wie Brüder zusammen zu leben, sonst werden wir alle zusammen wie Dummköpfe sterben.

Nous devons apprendre à vivre ensemble comme des frères, sinon nous allons mourir tous ensemble comme des idiots.

Wir haben weniger Schnee als sonst.

Nous avons moins de neige que d'habitude.

Nous avons moins de neige qu'habituellement.

Beeil dich, sonst kommen wir zu spät.

Dépêche-toi, sinon nous arriverons trop tard.

Vergeude nicht die Zeit deiner Jugend, sonst wirst du es später bereuen.

Ne gaspille pas ta jeunesse, autrement tu le regretteras plus tard.

Und was sollte ich sonst lieben? Soweit ich weiß, habe ich deinen Hintern nicht gesehen!

Et qu'aimerais-je d'autre ? Je n'ai pas vu tes fesses que je sache !

Heute Morgen bin ich eine Stunde früher aufgestanden als sonst.

Ce matin je me suis levé une heure plus tôt que d'habitude.

Ruhe, sonst wirst du rausgeschmissen!

Du calme ou tu te fais sortir !

Du musst dich mehr bewegen, sonst wirst du zu dick.

Fais plus d'exercice ou tu engraisseras.

Sei still, sonst wird das Baby aufwachen.

Reste calme, sinon le bébé va se réveiller.

Beeile dich, sonst verpasst du den Bus.

Dépêche-toi ou tu vas manquer le bus.

Man muß laut schreien, sonst versteht er uns nicht.

On doit parler vraiment fort, autrement il ne nous comprendra pas.

"Ich kann mich rasieren ohne in einen Spiegel zu schauen!" "Das ist schön, aber bitte geh von meinem Perserteppich runter, sonst blutest du ihn voll!"

«J'arrive à me raser sans regarder dans un miroir !» «C'est bien, mais ne reste pas au-dessus de mon tapis persan, tu vas l'ensanglanter !?

Lass dir Zeit, sonst machst du vielleicht Fehler.

Prends ton temps, ou tu risques de faire des erreurs.

Stell die Kanne aufs Stövchen, der Tee wird sonst kalt.

Mets la théière sur le réchaud, sinon le thé sera froid.

Der Winter scheint dieses Jahr viel länger als sonst zu bleiben.

L'hiver semble s'attarder cette année beaucoup plus longtemps que d'habitude.

Willst du sonst noch etwas?

Veux-tu quelque chose d'autre ?

Er hat fleißig gelernt; sonst wäre er ja erneut durchgefallen.

Il a étudié assidûment; autrement il aurait échoué de nouveau.

Iss mehr, sonst kommst du nicht zu Kräften.

Mange davantage ou tu ne récupéreras pas tes forces.

Ich versuche einfach, glücklich zu leben, sonst nichts.

J'essaie simplement de vivre heureux, rien de plus.

Beeil dich, sonst verpasst du das Mittagessen.

Dépêche-toi ou tu manqueras le déjeuner.

Ruf schnell einen Arzt, sonst könnte sich der Zustand des Patienten verschlechtern.

Appelle vite un médecin, sinon l'état du patient pourrait s'aggraver.

Wie kann er sonst handeln?

Comment peut-il agir autrement ?

Sie sollten ihren Bericht lieber aufpeppen, sonst wird er nicht akzeptiert.

Ils feraient mieux d'enjoliver leur rapport ou bien il ne sera pas accepté.

Iß nicht so viel. Du wirst sonst zu dick.

Ne mange pas tant que ça. Sinon tu seras trop gros.

Diesen Ermittler muss man schon mit der Nase darauf stoßen, sonst bemerkt er die Spuren nicht.

On doit mettre le nez de cet enquêteur dessus, sans quoi il ne remarquerait même pas les empreintes.

Hau ab, sonst werfe ich dich raus.

Tire-toi ou je te fous dehors.

Dieser Pullover darf nicht in der Waschmaschine gewaschen werden, sonst geht er ein.

Ce chandail ne doit pas être lavé en machine, ou il va rétrécir.

Zweifel muß nichts weiter sein als Wachsamkeit, sonst kann er gefährlich werden.

Le doute ne doit pas être davantage que de la vigilance, autrement, il peut être dangereux.

Das solltest du tunlichst vermeiden, sonst könnte es Folgen für dich haben!

Ça tu devrais l'éviter si possible, sinon ça pourrait avoir des conséquences pour toi !

Heute Morgen bin ich früher als sonst aufgestanden.

Ce matin je me suis levé plus tôt que d'habitude.

Man muss den Menschen helfen, ein bisschen weniger unglücklich zu sein, als sie sonst wären.

On doit aider les gens à être un petit peu moins malheureux qu'ils le seraient autrement.

Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll.

J'ignore ce que je dois faire d'autre.

Wurde sonst noch jemand verletzt?

Quelqu'un d'autre a-t-il été blessé ?

Ich finde es toll, dass Tatoeba die seltene und wertvolle Möglichkeit bietet, Texte und Sätze in Sprachen zu lesen, mit denen man sonst nie in Berührung käme.

Je trouve super que Tatoeba offre la rare et précieuse possibilité de lire des textes et des phrases dans des langues avec lesquelles on est autrement jamais en contact.

Einige Dinge sollten besser nicht handelbar sein. Sie verlieren sonst ihre Würde.

Certaines choses devraient mieux n'être pas négociables. Elles en perdent autrement leur dignité.

Ich bin ein bisschen früher als sonst zu Bett gegangen.

Je suis allé au lit un peu plus tôt que d'habitude.

Erzähl ihm das nicht, sonst fängt er an zu weinen.

Ne le lui raconte pas, ou il se met à pleurer !

Ich bin heute sehr beschäftigt, sonst würde ich akzeptieren.

Je suis vraiment occupé, aujourd'hui, sans quoi j'accepterais.

Je suis vraiment occupée, aujourd'hui, sans quoi j'accepterais.

Was kann sonst noch schiefgehen?

Quoi d'autre peut-il aller de travers ?

Ich bin heute beschäftigt, sonst würde ich annehmen.

Je suis occupé aujourd'hui, autrement j'accepterais.

Bietet sonst noch jemand?

Quelqu'un d'autre fait-il une offre ?

Man kann sonst nirgendwo parken.

On ne peut sinon se garer nulle part.

Hat sonst jemand gefehlt?

Quelqu'un d'autre manquait-il ?

Was brauchst du sonst noch?

De quoi as-tu besoin de plus ?

Was brauchen Sie sonst noch?

De quoi avez-vous besoin de plus ?

Nimm dir Zeit für deine Freunde, sonst nimmt die Zeit sie dir.

Prends du temps pour tes amis, sinon le temps te les prendra.

Was hast du sonst noch?

Qu'as-tu d'autre ?

Was haben Sie sonst noch?

Qu'avez-vous d'autre ?

Es gefällt Tom in Boston besser als überall sonst, wo er mal gewohnt hat.

Tom apprécie Boston plus que tout autre endroit où il a vécu.

Reduziere die Geschwindigkeit, sonst sind wir des Todes.

Réduis la vitesse ou nous allons nous tuer !

Wolltest du sonst noch etwas?

Voulais-tu quelque chose d'autre ?

Niemand sonst weiß es.

Personne d'autre ne le sait.

Ich weiß das, was sonst wohl sicher niemand weiß.

Je sais ce que personne d'autre ne sait, assurément.

Beeilt euch, Leute! Ihr kommt sonst zu spät!

Dépêchez-vous, les mecs, vous allez être en retard !

Statt sich Erholung zu gönnen, arbeitete er noch viel eifriger als sonst.

Au lieu de s'accorder quelque repos, il travaillait avec encore plus de zèle qu'à l'ordinaire.

In meinem Leben habe ich so oft bemerkt, dass Menschen, die sonst zuverlässig sind, gegen jemand, der eine Stelle zu vergeben hat, gar kein Gewissen haben. Man will die Leute anbringen, und wir mögen nachher sehen, wie wir sie loswerden.

J'ai souvent observé au cours de ma vie que les gens qui autrement sont fiables n'ont pas le moindre scrupule contre quiconque a un emploi à offrir. On veut les mettre en place, pour voir ensuite comment on s'en débarrasse.

Räume deinen Kindern nicht alle Steine aus dem Weg, sonst rennen sie einmal mit dem Kopf gegen eine Mauer.

Ne retire pas toutes les pierres du chemin de tes enfants, sans quoi ils se heurteront un jour, en courant, la tête dans un mur.

Ist sonst noch was passiert?

Quoi que ce soit s'est-il encore passé ?

Ich sehe sonst keine Möglichkeit, ihn zur Annahme unseres Vorschlags zu bewegen.

Je ne vois pas d'autres moyens de lui faire accepter notre proposition.

Ich habe sonst nichts.

Je n'ai rien d'autre.

Ich habe sonst nichts anzuziehen.

Je n'ai rien d'autre à mettre.

Sie hatten sonst nichts.

Ils n'avaient rien d'autre.

Elles n'avaient rien d'autre.

Sie haben sonst nichts.

Ils n'ont rien d'autre.

Elles n'ont rien d'autre.

Sie hat sonst nichts.

Elle n'a rien d'autre.

Ich weiß nicht, wie ich es sonst erklären soll.

J'ignore comment l'expliquer autrement.

Je ne sais comment l'expliquer autrement.

Je ne sais pas comment l'expliquer autrement.

Möchte sonst noch jemand reden?

Quelqu'un d'autre voudrait-il parler ?

Hast du sonst noch jemanden angerufen?

As-tu appelé qui que ce soit d'autre ?

Die Sitzung endete früher als sonst.

La réunion a fini plus tôt que d'habitude.

Was weißt du sonst noch?

Que sais-tu d'autre ?

Brauchst du sonst noch was?

As-tu besoin de quoi que ce soit d'autre ?

Wer sonst kennt dein Geheimnis?

Qui d'autre connaît ton secret ?

Zieh dir was an, sonst erkältest du dich noch.

Habille-toi, sinon tu vas encore attraper froid !

Du hattest sonst keine Wahl.

Tu n'avais sinon pas le choix.

Tu n'avais autrement pas le choix.

Hat sonst noch jemand Beschwerden?

Quelqu'un d'autre s'est-il plaint ?

Weiß sonst noch jemand davon?

Quelqu'un d'autre en sait-il quelque chose ?

Meine Nase läuft wie sonst noch was.

Mon nez coule comme jamais.

Mon nez coule comme un robinet.

Hat sonst noch jemand Hunger?

Quelqu'un d'autre a-t-il faim ?

Hat sonst noch jemand Durst?

Quelqu'un d'autre a-t-il soif ?

Brauchen wir sonst noch was?

Avons-nous besoin de quoi que ce soit d'autre ?

Ich bin eher aufgestanden als sonst immer.

Je me suis levée plus tôt que d'ordinaire.

Wir müssen handeln, sonst wird es zu spät sein.

Nous devons agir, sinon il sera trop tard.

Räum dein Zimmer zusammen, sonst kracht's!

Range ta chambre, ou sinon ça va barder !

Was sonst konnten wir erwarten?

À quoi d'autre pouvions-nous nous attendre ?

Wer sonst?

Qui d'autre ?

Wer benutzt sie sonst noch?

Qui d'autre l'utilise ?

Synonyme

al­ter­na­tiv:
alternatif
an­dern­falls:
dans le cas contraire
an­ders:
autre
différent
an­sons­ten:
après
par ailleurs
pour le reste
ei­gent­lich:
en principe
ge­mein­hin:
communément
ge­wöhn­lich:
d'habitude
usuel
in der Re­gel:
en principe
en règle générale
land­läu­fig:
commun
courant
nor­mal:
normal
oder:
n’est-ce pas
ou
ou bien
ty­pi­scher­wei­se:
habituellement
ordinairement
typiquement
über­dies:
en outre
üb­li­cher­wei­se:
d’habitude
habituellement
normalement
usuellement
wid­ri­gen­falls:
dans le cas contraire
zu­sätz­lich:
additionnel
de plus
supplémentaire

Französische Beispielsätze

  • Tom ne veut rien acheter d'autre.

  • Qu'a-t-elle dit d'autre ?

  • Ce problème peut être résolu autrement.

  • Tom a-t-il parlé à quelqu'un d'autre ?

  • Le courage n'est rien d'autre qu'une peur qu'on ne manifeste pas.

  • N'y a-t-il pas d'autre alternative ?

  • Ne mets rien d'autre dans le coffre.

  • Tom n'avait pas d'autre choix que de se rendre.

  • Si Tom voulait nous embêter, il ne s'y prendrait pas autrement.

  • J'ai quelque chose d'autre à faire.

  • Quand on veut appeler un chat un chat, comment désigner une « opération militaire spéciale » sinon par le terme « guerre » ?

  • Que veux-tu qu'on te dise d'autre ?

  • Et s'il s'agissait d'autre chose ?

  • Je n'ai pas d'autre choix.

  • Ne perdez pas votre temps à vivre la vie de quelqu'un d'autre.

  • Il est clair que Maurice n'aurait pas pu répondre autrement.

  • Tom n'avait pas d'autre choix que d'obéir.

  • Ce n'est rien d'autre qu'un prétexte pour tirer au flanc.

  • Ce n'est rien d'autre qu'un prétexte pour ne rien faire.

  • Il est bien clair que Tom ne pouvait pas répondre autrement.

Sonst übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sonst. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: sonst. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 446, 573, 351429, 355372, 355376, 362750, 365614, 365626, 365834, 399464, 407721, 407722, 407750, 412937, 412940, 424689, 439678, 452131, 485074, 497347, 560076, 590406, 642923, 666384, 684067, 835722, 892431, 913618, 928387, 928746, 932565, 942244, 969681, 1064759, 1065899, 1073822, 1107266, 1204659, 1253233, 1258019, 1282891, 1312489, 1321414, 1366266, 1464592, 1674377, 1691005, 1734609, 1786038, 1787424, 1802411, 1824239, 1825737, 1844113, 1863182, 1870937, 1870945, 1870967, 1882809, 1882811, 1895150, 1920744, 1920745, 1938061, 1994696, 2063285, 2101917, 2175461, 2185518, 2231652, 2261499, 2291983, 2459657, 2466011, 2478804, 2481049, 2650107, 2650108, 2650109, 2863825, 2997571, 3012055, 3155248, 3407542, 3426604, 3493020, 3629177, 3710055, 3714900, 4181546, 4257930, 4405074, 4405076, 4613153, 4739495, 4797772, 4804885, 4862398, 5574069, 5859268, 11336808, 11325299, 11303155, 11169617, 11120138, 10807634, 10755357, 10747616, 10744813, 10736829, 10704142, 10652453, 10299983, 10298740, 10272650, 10198423, 10171421, 10153184, 10153183 & 10089054. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR