Das Substantiv Wissen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
saber(männlich)
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Es ist nicht das Wissen allein, was uns glücklich macht, es ist die Qualtät des Wissens, die subjektive Beschaffenheit des Wissens. Vollkommenes Wissen ist Überzeugung; und sie ist's, die uns glücklich macht und befriedigt.
Não é o conhecimento por si só o que nos faz felizes, é a qualidade do saber, a natureza subjetiva do saber. Conhecimento perfeito é convicção; e é isso o que nos faz contentes e felizes.
Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten?
É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial?
Wissen Sie, wer sie sind?
O senhor sabe quem são eles?
O senhor sabe quem são elas?
Os senhores sabem quem são eles?
Os senhores sabem quem são elas?
A senhora sabe quem são eles?
A senhora sabe quem são elas?
As senhoras sabem quem são eles?
As senhoras sabem quem são elas?
Wissen Sie, wo ich wohne?
O senhor sabe onde eu moro?
A senhora sabe onde eu moro?
Wissen Sie, wer die besten Spieler der Liga sind?
Sabe quem são os jogadores da Liga?
Wissen ist Stärke.
Saber é poder.
Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt?
O senhor sabe onde a garota mora?
A senhora sabe onde a garota mora?
Os senhores sabem onde a garota mora?
As senhoras sabem onde a garota mora?
Wissen ist wie Stallmist, nur gut, wenn er ausgebracht wird.
Conhecimento é como estrume, só é bom quando espalhado.
Wissen Sie, wo eine Telefonzelle ist?
Você sabe onde tem um telefone público?
Wissen Sie, wo Tom herkommt?
Você sabe de onde é Tom?
Wissen sie von uns?
Eles sabem de nós?
Wissen Sie, was das bedeutet?
O senhor sabe o que isso significa?
Sabe a senhora o que significa isso?
Sabem os senhores o que isso significa?
As senhoras sabem o que significa isso?
Nur durch Wissen können wir als eine Nation den Gefahren, die unsere Gesellschaft bedrohen, entgegnen.
Apenas através do conhecimento podemos nos opor aos perigos que ameaçam a nossa sociedade como uma nação.
Wissen Sie das?
O senhor sabe disso?
A senhora sabe disso?
Os senhores sabem disso?
As senhoras sabem disso?
Je unwissender man von Natur ist, desto mehr Kapazität für das Wissen. Jede neue Erkenntnis macht einen viel tiefern, lebendigern Eindruck.
Quanto menos conhecemos a natureza, tanto maior é nossa capacidade de cognição. Cada nova descoberta nos deixa uma impressão muito mais profunda e mais viva.
Wissen Sie etwas?
O senhor sabe de alguma coisa?
A senhora está sabendo de alguma coisa?
Os senhores sabem de alguma coisa?
As senhoras estão sabendo de alguma coisa?
Der Zweifel ist der Schlüssel zum Wissen.
A dúvida é a chave do conhecimento.
Wissen sie es?
Eles sabem?
Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat?
O senhor sabe quem inventou o leite pasteurizado?
Os senhores sabem quem inventou o leite pasteurizado?
A senhora sabe quem inventou o leite pasteurizado?
As senhoras sabem quem inventou o leite pasteurizado?
Wäre es uns möglich, weiter zu sehen, als unser Wissen reicht, vielleicht würden wir dann unsere Traurigkeiten mit größerem Vertrauen ertragen als unsere Freuden.
Se nos fosse possível enxergar mais longe do que o nosso intelecto alcança, talvez aceitássemos com maior confiança nossas tristezas do que nossas alegrias.
Wissen Sie, wer den letzten Literaturnobelpreis bekommen hat?
Você sabe quem ganhou o último Prêmio Nobel de Literatura?
Wissen Sie, was ihr Name bedeutet?
O senhor sabe o que o nome dela significa?
A senhora sabe o que o nome dela significa?
Os senhores sabem o que o nome dela significa?
As senhoras sabem o que o nome dela significa?
Wissen kann man vermitteln, Weisheit aber nicht. Diese kann man finden, danach leben, Wunder dadurch vollbringen, aber man kann sie nicht vermitteln oder lehren.
O conhecimento pode ser comunicado, mas não a sabedoria. Pode-se encontrá-la, vivê-la, fazer maravilhas por meio dela, mas não se pode transmiti-la ou ensiná-la.
Wissen Sie, wer das gesagt hat?
O senhor sabe quem disse isso?
A senhora sabe quem disse isso?
Sabem os senhores quem disse isso?
Sabem as senhoras quem disse isso?
Wissen Sie, wie man das macht?
O senhor sabe como se faz isso?
A senhora sabe como fazer isso?
Os senhores sabem como fazer isso?
As senhoras sabem como se faz isso?
Was nutzt alles Wissen, was nutzen alle Begriffe, wenn man es nicht begreift?
De que vale todo o conhecimento, de que valem tantos conceitos, se não se lhes capta o verdadeiro sentido?
Ich mag Geographie, die mir beigebracht hat, China von Arizona zu unterscheiden, ein sehr nützliches Wissen, besonders nachts.
Eu gosto da Geografia, que me ensinou a distinguir a China do Arizona, conhecimento esse muito útil, especialmente à noite.
Der Beginn des Wissens kommt am Ende des Lebens.
A aurora do saber vem no ocaso da vida.
Wissen Sie, wo die nächste Apotheke ist?
Você sabe onde fica a farmácia mais próxima?
– Wissen Sie, wie man „Angebot“ auf Polnisch sagt? – Ich weiß es: „oferta“.
Você sabe como se diz "oferta" em Polonês? – Sei: "oferta".