Was heißt »Schlag« auf Französisch?

Das Substantiv »Schlag« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • coup (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Schlag die Eiweiße zu Schnee.

Bats les blancs en neige.

Schlag Seite neun auf.

Ouvre à la page neuf.

Der Tod ihrer Mutter war für das Mädchen ein schwerer Schlag.

Le décès de sa mère fut un coup dur pour la jeune fille.

Er hat beim Spielen einer elektrischen Harfe einen tödlichen elektrischen Schlag bekommen.

Il s'est électrocuté en jouant de la harpe électrique.

Der Baum wurde mit einem kräftigen Schlag seiner Axt gefällt.

L'arbre fut abattu d'un seul fort coup de sa hache.

Schlag ein!

Tope-là !

Schlag die Tür nicht zu.

Ne claque pas la porte.

Ratschläge sind auch Schläge.

Les services sont aussi des sévices.

Wenn du das Kabel anfasst, bekommst du einen Schlag.

Si tu touches à ce câble, tu vas prendre une décharge.

Es war für uns ein schwerer Schlag.

Ce fut un coup dur pour nous.

Ce fut pour nous un coup dur.

Schlag einen Nagel in dieses Brett.

Plante un clou dans ce tableau.

Dies ist ein neuer Schlag gegen das Ansehen des Automobilherstellers.

C'est un nouveau coup porté à la réputation du constructeur automobile.

Entweder wird dieses Projekt ein Riesenerfolg oder ein Schlag ins Wasser, sicherlich nichts dazwischen.

Soit ce projet sera un succès formidable, soit un coup d'épée dans l'eau, sûrement rien entre les deux.

Er ist ein Chef vom alten Schlag, der bei seinen Entscheidungen tatsächlich das Wohl und Wehe seiner Mitarbeiter im Auge hat.

C'est un patron à l'ancienne, qui prend en compte le sort de ses collaborateurs dans ses décisions.

Hier hast du noch zehn Schläge, verdammter Scheißkerl, dafür, dass du mir ins Blumenbeet gekackt hast.

Voici encore dix coups pour toi, maudit salopard, pour avoir chié sur mon parterre de fleurs !

Sie verstummten mit einem Schlag.

Ils se turent d'un seul coup.

Das war ein Schlag ins Wasser.

Ce fut un coup dans l'eau.

Ça a été un coup dans l'eau.

Seine Worte wirkten auf mich wie ein Schlag auf den Kopf.

Ses paroles me firent l'effet d'un coup de massue sur la tête.

Schlag mich nicht!

Ne me frappe pas !

Schlag es nach!

Cherche-le !

Ich habe Schläge abbekommen.

J’ai reçu des coups.

Du bekamst einen elektrischen Schlag.

Tu te faisais électrocuter.

Na, auf einen Schlag schaust du nicht mehr sehr krank aus!

Eh bien, tu n'as plus l'air très malade, tout à coup.

Schelten bringt mehr ein an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.

Une réprimande fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.

Synonyme

Apo­plex:
apoplexie
Au­to­tür:
portière
De­to­na­ti­on:
détonation
Ex­plo­si­on:
détonation
explosion
Feld:
campagne
case
champ (champs)
champ
champ de bataille
domaine
peloton
terrain
Gei­ßel:
fouet
Ge­sang:
chant
Ge­schlecht:
génération
genre
lignage
lignée
race
sexe
Glo­cken­schlag:
coup de cloche
Hand­streich:
coup de main
Herz­schlag:
crise cardiaque
In­farkt:
infarctus
Ka­li­ber:
calibre
Knall:
détonation
Ope­ra­ti­on:
opération
Por­ti­on:
portion
Prü­fung:
contrôle
inspection
Punkt:
ciron
endroit
point
pois
Ras­se:
de la classe
de la race
du caractère
race
Schick­sals­schlag:
coup du destin
coup du sort
Schlag­an­fall:
accident vasculaire cérébral
attaque d’apoplexie
Schlag­rahm:
crème chantilly
Schlag­sah­ne:
crème chantilly
crème fleurette
crème fouettée
Sor­te:
cultivar
espèces
sorte
variété
Streich:
tour
Strom­schlag:
décharge électrique
Typ:
genre
type
Wa­gen­schlag:
portière de véhicule
Wald:
bois
brousse
forêt
Watsche:
gifle
Wie­se:
prairie
pré

Französische Beispielsätze

  • Je cherche quelqu'un pour me donner un coup de main au bureau.

  • Peux-tu jeter un coup d'œil dans ton sac ? J'y ai mis mon portable.

  • Elle va jeter un coup d'œil.

  • Cela vaut-il vraiment le coup de conserver ces lettres ?

  • Penses-tu que ça vaille le coup de conserver ces lettres ?

  • Il est arrivé en coup de vent.

  • Tiens, bois un coup.

  • J'ai jeté un coup d'œil à ma montre.

  • J'ai filé un coup de pied au chien.

  • Puis-je jeter un coup d'œil au menu ?

  • Donne-lui un coup de coude !

  • Ce fut aujourd'hui une bonne journée pour l'Italie; la tentative de coup d'État de Berlusconi a lamentablement échoué.

  • Je dois passer un coup de téléphone.

  • Je pensai à ma mère, qui était morte d'un coup.

  • Votre lettre est arrivée après coup.

  • Vous avez passé un coup de fil à Tom.

  • Nous avons passé un coup de fil à Tom.

  • Karim a passé un coup de fil à Tom.

  • Marie a passé un coup de fil à Tom.

  • Elle a passé un coup de fil à Tom.

Untergeordnete Begriffe

Ab­schlag:
remise en jeu
An­schlag:
frappe
toucher
Au­gen­auf­schlag:
battement de cil (battement de cils)
œillade
Aus­schlag:
éruption
éruption cutanée
Blitz­schlag:
coup de foudre
Durch­schlag:
copie
exemplaire
Faust­schlag:
coup de poing
Ham­mer­schlag:
coup de marteau
Hand­schlag:
coup donné avec la main
poignée de main
Hitz­schlag:
coup de chaleur
Holz­schlag:
abattage de bois
coupe de bois
Kahl­schlag:
blanc-étoc
coupe à blanc
coupe blanche
coupe rase
Nach­schlag:
portion supplémentaire
rab
Nie­der­schlag:
précipitation
Pau­ken­schlag:
battement de tambour
Stock­schlag:
bastonnade
Tot­schlag:
homicide volontaire
meurtre
Wa­gen­schlag:
portière de véhicule

Schlag übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Schlag. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Schlag. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 354535, 396634, 404612, 485188, 547227, 580523, 588747, 841687, 984769, 1070449, 1070584, 1089240, 1354387, 1412724, 1786628, 1987246, 2474005, 3011556, 3241221, 3877767, 5102202, 5102340, 10569827, 11094894, 3273164, 3273839, 3272517, 3253676, 3253674, 3224880, 3153507, 3449136, 3643737, 2794159, 2782215, 2770092, 3835986, 2531725, 4132245, 2341796, 2341793, 2341790, 2341786 & 2341783. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR