Was heißt »Freu­de« auf Russisch?

Das Substantiv Freu­de lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • радость

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Geteilte Freude ist doppelte Freude.

Разделённая радость - двойная радость.

Die wahre Freude ist die Freude am anderen.

Настоящая радость - это радость вместе с кем-то.

Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.

Она заплакала от радости, когда услышала, что ее сын выжил в авиакатастрофе.

Er teilte meine Freude.

Он разделил мою радость.

Ich könnte vor Freude weinen.

Я мог бы заплакать от радости.

Seine Augen strahlten vor Freude.

Его глаза блестели от радости.

Er weinte vor Freude.

Он плакал от радости.

Menschen, die in der Stadt wohnen, kennen die Freuden des Landlebens nicht.

Люди, живущие в городе, не знают удовольствий деревенской жизни.

Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.

Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.

Die schönste Freude erlebt man immer da, wo man sie am wenigsten erwartet hat.

Самую большую радость чувствуешь тогда, когда меньше всего её ожидал.

Wer Freude teilt, vervielfacht sie.

Кто делится радостью, умножает её.

Die Nachricht hat ihr Freude bereitet.

Новость её порадовала.

Ich springe vor Freude.

Я прыгаю от радости.

Herzlichen Dank! Es war mir eine große Ehre und eine große Freude.

Сердечно благодарен! Это было для меня большой честью и удовольствием.

Schneeweißchen und Rosenrot hielten das Hüttchen der Mutter so reinlich, dass es eine Freude war hineinzuschauen.

Белоснежка и Краснозорька держали домик матери в такой чистоте, что и заглянуть туда было приятно.

Er konnte nicht anders als vor Freude in die Luft zu springen anlässlich der guten Nachricht.

От хороших новостей он не удержался и запрыгал от счастья.

Он не смог не запрыгать от счастья, услышав хорошие новости.

Sie war außer sich vor Freude.

Она была вне себя от радости.

Welche Freude!

Какая радость!

Ihre Freude war so groß, dass sie anfing zu tanzen.

Её радость была так велика, что она принялась танцевать.

Das werde ich mit Freuden tun.

Я с радостью это сделаю.

Ein gutes Kunstwerk erfüllt mich mit Freude.

Хорошее произведение искусства наполняет моё сердце радостью.

Es war eine Freude, mit dir zu plaudern.

Я был так рад с тобой поболтать.

Dies erfüllt mich mit Freude.

Это наполняет меня радостью.

Bevor dereinst das Leben von mir weichen wird, werde ich seine Freuden ausgiebig genießen.

Покуда жизнь меня не покинула, я прелестей ея вкушу.

Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.

Сын мудрый радует отца, а сын глупый – огорчение для его матери.

Das hat mir viel Freude bereitet.

Это доставило мне большое удовольствие.

Lange Spaziergänge durch den Wald bereiten ihm Freude.

Он получает удовольствие от длительных прогулок по лесу.

Ich bin außer mir vor Freude, dass es jetzt endlich möglich ist, Kommentare zu bearbeiten!

Я вне себя от радости, что теперь наконец-то стало возможно править комментарии!

Es ist Freude, dich hier zu haben, Tom.

Хорошо, что ты здесь, Том.

Die Elternschaft mit ihren Freuden und Sorgen war für Maria und Tom eine völlig neue Erfahrung.

Родительство, со всеми его радостями и заботами, было для Марии и Тома абсолютно новым опытом.

Vor lauter Freude habe ich sogar vergessen, danke zu sagen.

Я на радостях даже спасибо забыла сказать.

Das wird mir Freude machen.

Мне это доставит удовольствие.

Ich würde dir mit Freude helfen, nur bin ich gerade sehr beschäftigt.

Я бы с радостью помог тебе, только я сейчас очень занят.

Sie sprang vor Freude auf.

Она подпрыгнула от радости.

Pinocchio war außer sich vor Freude.

Пиноккио был вне себя от радости.

Mein Herz war von Freude erfüllt.

Моё сердце было переполнено радостью.

Ich bin voller Freude.

Я полон радости.

Wie kann ich dir eine Freude machen?

Как я могу тебя порадовать?

Wie kann ich ihr eine Freude machen?

Как я могу её порадовать?

Wie kann ich ihm eine Freude machen?

Как я могу его порадовать?

Wie kann ich euch eine Freude machen?

Как я могу вас порадовать?

Womit kann ich dir eine Freude machen?

Чем я могу тебя порадовать?

Womit kann ich ihr eine Freude machen?

Чем я могу её порадовать?

Womit kann ich ihm eine Freude machen?

Чем я могу его порадовать?

Womit kann ich euch eine Freude machen?

Чем я могу вас порадовать?

Womit kann ich Ihnen eine Freude machen?

Чем я могу Вас порадовать?

Wie kann ich Ihnen eine Freude machen?

Как я могу Вас порадовать?

Das hat mir große Freude gemacht.

Это меня очень обрадовало.

Das hat ihm große Freude gemacht.

Это его очень обрадовало.

Das hat ihr große Freude gemacht.

Это её очень обрадовало.

Das hat uns große Freude gemacht.

Это нас очень обрадовало.

Das hat ihnen große Freude gemacht.

Это их очень обрадовало.

Wenn die Freude in der Stube ist, lauert die Sorge im Flur.

Когда в комнате радость, горе поджидает в коридоре.

Ich würde mich mit Freude mit ihm treffen.

Я бы с радостью с ним встретилась.

Sie weint vor Freude.

Она плачет от радости.

„Hurra! Hurra! Wir gehen in den Zoo!“ rief Tom und sprang vor Freude.

"Ура, ура! Мы идём в зоопарк!" - воскликнул Том и запрыгал от радости.

Ich höre Freude in Toms Stimme.

Я слышу радость в голосе Тома.

Wie glücklich bin ich! Ich habe heute viel und gut gearbeitet. Meine Arbeit hat mir Freude gemacht. Dann haben wir gut gegessen, und nun kann ich schlafen gehen.

Какой я счастливый! Сегодня я поработал – долго и хорошо. И работа доставила мне удовольствие. Потом мы плотно поели, и теперь я пойду спать.

Sie weinte vor Freude.

Она плакала от радости.

Möge das Glück immer greifbar sein für dich; mögen gute Freunde immer in deiner Nähe sein; möge dir jeder Tag, der kommt, eine besondere Freude bringen, die dein Leben heller macht.

Пусть счастье всегда будет ощутимым в твоей жизни; пусть хорошие друзья всегда будут рядом; пусть каждый новый день приносит свою особую радость, делающую твою жизнь светлее.

Wir sind außer uns vor Freude.

Мы вне себя от радости.

Die Teekanne war so glücklich, dass sie vor Freude anfing zu pfeifen.

Чайник был так счастлив, что начал свистеть от радости.

Er lacht vor Freude.

Он смеётся от радости.

Tom nahm die Einladung mit Freude an.

Том с радостью принял приглашение.

Tom war ganz außer sich vor Freude.

Том был вне себя от радости.

Ich habe mein Amt immer als Verpflichtung, weniger als Bürde, aber niemals als Freude empfunden.

Я всегда рассматривал свою службу скорее как обязанность, нежели как обузу, но никогда как удовольствие.

Das ist eine der größten Freuden des Lebens.

Это одно из самых больших удовольствий в жизни.

Die Freude war unbeschreiblich groß, als Tom aus der politischen Gefangenschaft entlassen wurde.

Было неописуемо радостно, когда политзаключённого Тома выпустили из тюрьмы.

Was ist Freude?

Что такое радость?

„Hurra, hurra! Wir gehen in den Zoo!“ – Tom springt vor Freude und Begeisterung.

"Ура, ура! Мы идём в зоопарк!" – Том прыгает от радости и восторга.

Ich habe 365 Tage Glück, Freundschaft, Liebe, Gesundheit und Freude auf dein Konto überwiesen. Nutze es gut!

Я перечислил на твой счёт 365 дней счастья, дружбы, любви, здоровья и радости. Воспользуйся этим с умом!

Diese Freude kann ich ihm nicht versagen.

Я не могу лишить его этой радости.

Wenn das Leben Freude bringt, dann hat das Leben einen Sinn.

Когда жизнь приносит радость, тогда жизнь имеет смысл.

Das Reisen ist eine der traurigsten Freuden im Leben.

Путешествие - одно из самых грустных удовольствий в жизни.

Reisen ist eine der traurigsten Freuden im Leben.

Путешествовать - одно из самых грустных удовольствий в жизни.

Jeden Alters seine Freuden.

Каждому возрасту свои радости.

Weder ewige Freude noch Kummer endlosen.

Ни радости вечной, ни печали бесконечной.

Synonyme

Bock:
баран
козёл
Froh­sinn:
весёлость
жизнерадостность
Hei­ter­keit:
весёлость
Spaß:
потеха
удовольствие
Ver­gnü­gen:
развлечение
удовольствие

Sinnverwandte Wörter

Be­geis­te­rung:
воодушевление
Eu­pho­rie:
эйфория
Glück:
удача
Ju­bel:
ликование
Won­ne:
блаженство
наслаждение
удовольствие
упоение

Antonyme

Schwer­mut:
меланхолия
Trau­er:
печаль
скорбь
Trüb­sal:
печаль
хандра

Russische Beispielsätze

  • После грозы – вёдро, после горя - радость.

  • Его радость несколько поутихла, когда я объяснил ему цель своего визита.

  • Сегодня я испытывал безумную радость при добавлении предложений на Татоэбу.

  • Не отнимай у меня радость после всех тех трудов, что я понёс.

  • Что такое радость жизни?

Übergeordnete Begriffe

Ge­fühl:
чувство

Untergeordnete Begriffe

Le­bens­freu­de:
оптимизм
радость жизни
Scha­den­freu­de:
злорадство

Freu­de übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Freude. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Freude. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 810733, 2804898, 343044, 345363, 370448, 380795, 395730, 535673, 787569, 1311238, 1342552, 1445209, 1714617, 1734395, 1796968, 1913256, 2196978, 2262554, 2299613, 2300973, 2591937, 2632096, 2661395, 2771892, 2848582, 2860534, 2898618, 3120704, 3411635, 3562892, 3853242, 3854300, 3866850, 3868038, 4162453, 4947636, 4963439, 4977692, 4977694, 4977695, 4977697, 4977706, 4977709, 4977711, 4977712, 4977718, 4977722, 4977727, 4977731, 4977732, 4977733, 4977734, 5275287, 6167191, 6364975, 6743209, 6761058, 7545404, 7712092, 7759897, 7850546, 8109905, 8269232, 8338818, 8563111, 8901340, 8986657, 9594265, 10364108, 10502767, 10599245, 10761142, 10954849, 11510242, 11510243, 12336317, 12371058, 1303017, 1853679, 2903092, 2974105 & 3565425. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR