Das Substantiv Freude lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
alegria
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Ich bin außer mir vor Freude.
Estou cheio de alegria.
Mein Herz war voller Freude.
Meu coração estava cheio de felicidade.
Meu coração transbordava de alegria.
Ihre Augen leuchteten vor Freude.
Os olhos dela brilhavam de alegria.
Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum.
Alegria, formosa centelha divina, nascida no Eliseu, nós ingressamos, ébrios de luz, em teu santuário celestial.
Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.
Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas.
Ihre Freude war so groß, dass sie begann zu tanzen.
Sua alegria era tanta, que ela começou a dançar.
Das werde ich mit Freuden tun.
Isso eu farei com alegria.
Dies erfüllt mich mit Freude.
Isto me enche de alegria.
Ihre Augen strahlen vor Freude.
Os olhos dela cintilam de alegria.
Os olhos dela brilham de alegria.
Os olhos dela estão brilhando de alegria.
Os olhos delas cintilam de alegria.
Os olhos deles brilham de alegria.
Os olhos delas estão cintilando de alegria.
Os olhos deles estão brilhando de alegria.
Erfülle dein Leben mit Liebe und Freude!
Faze tua vida plena de amor e alegria.
Es ist schön, zu schreiben, weil das die beiden Freuden in sich vereint: allein reden und zu einer Menge reden.
O dom de escrever é algo belo, pois combina em si duas alegrias: a de falar consigo mesmo e a de falar com muita gente.
Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
Hat dir dein Urlaub Freude gemacht?
Você aproveitou bem as férias?
Aproveitaste bem as férias?
Hat euch euer Urlaub Freude gemacht?
Vocês aproveitaram bem as férias?
Es gibt keine öffentlichen Freude, die ein gutes individuelles Glück wert ist.
Ne estas publika ĝojo, kiu valoras bonan individuan ĝojon.
Möge das Jahr 2016 in jedem seiner zwölf Monate und an jedem seiner 366 Tage, in jeder seiner 8784 Stunden, 527040 Minuten und 31622400 Sekunden ein Jahr voller Freude und Glück sein.
Que 2016 seja um ano de muita alegria e felicidade em todos os seus doze meses e 366 dias, suas 8784 horas, seus 527040 minutos e 31622400 segundos.
Wäre es uns möglich, weiter zu sehen, als unser Wissen reicht, vielleicht würden wir dann unsere Traurigkeiten mit größerem Vertrauen ertragen als unsere Freuden.
Se nos fosse possível enxergar mais longe do que o nosso intelecto alcança, talvez aceitássemos com maior confiança nossas tristezas do que nossas alegrias.
Ich würde mich mit Freude mit ihm treffen.
Eu teria muito prazer em me encontrar com ele.
Hat Ihnen Ihr Urlaub Freude gemacht?
O senhor aproveitou bem as férias?
A senhora aproveitou bem as férias?
Os senhores aproveitaram bem as férias?
As senhoras aproveitaram bem as férias?
Hat euch der Film Freude gemacht?
Vocês gostaram do filme?
Gibst du einer Blume Wasser, reicht dies nur zum Überleben. Sprichst du liebevoll zu ihr, blüht sie auf und gibt Freude zurück. Bei den Menschen ist es genauso.
Se aguares uma flor, isso será bastante para que ela sobreviva. Se falares amorosamente com ela, ela florescerá, devolvendo-te o carinho. O mesmo acontece com os seres humanos.
Man muss abwarten können. Die Neugierde ist der Tod der Freude.
É preciso saber esperar. A curiosidade mata a alegria.
Selten habe ich wahre Freude erlebt. O Traurigkeit, ich finde in dir einen ständigen Begleiter.
Raramente eu conheci a alegria verdadeira. Ó tristeza, encontro em ti mais constante companheira.
Wenn das Leben eine Freude ist, dann hat das Leben einen Sinn.
Quando a vida é uma alegria, então a vida tem sentido.