Was heißt »Er­eig­nis« auf Englisch?

Das Substantiv Er­eig­nis (ver­altet: Ereigniß) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Englisch übersetzen:

  • event
  • occurrence

Deutsch/Englische Beispielübersetzungen

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

Shocked by the events of September 11th, politicians all over the world condemned the terrorists for their reprehensible deed.

Dies ist ein wichtiges Ereignis.

This is an important event.

Das Ereignis ist mir noch heute lebhaft im Gedächtnis.

The event still remains vivid in my memory.

Das Ereignis ist mir noch frisch in Erinnerung.

The event is still fresh in my memory.

Ein unvergessliches Ereignis passierte.

An unforgettable event occurred.

Diese Geschichte basiert auf tatsächlichen Ereignissen.

This story is based on actual events.

Das Ereignis ist uns noch frisch in Erinnerung.

The event is still fresh in our memory.

Ein anscheinend kleines Ereignis kann zu einem großen Ergebnis führen.

An apparently small event may lead to a great result.

Der Fall der Berliner Mauer war wahrhaftig ein historisches Ereignis.

The fall of the Berlin Wall was really an epochal event.

Das Ereignis hat ihn berühmt gemacht.

The event made him famous.

Ich erinnere mich schwach an das Ereignis.

I have a faint recollection of the event.

Man wird alles, was möglich ist, tun, um ähnliche Ereignisse in Zukunft zu vermeiden.

Everything possible will be done to prevent events like this from happening in future.

Geschichte ist wie Quantenphysik, der Beobachter beeinflusst das betrachtete Ereignis. Ist das Kennedy-Attentat ein Partikel oder eine Welle?

History is like quantum physics: the observer affects the event observed. Is the Kennedy assassination a particle or a wave?

Diese Darstellung der Ereignisse ist völlig überzogen, auch wenn sie im Kern zutreffend ist.

This description of events is completely exaggerated, even if it's essentially true.

Ich werde das Ereignis erläutern.

I'll explain the incident.

Ein Wunder ist ein Ereignis, das von Leuten beschrieben wird, denen es erzählt wurde von Leuten, die es nicht gesehen haben.

A miracle is an event described by those to whom it was told by people who did not see it.

Helen ließ die Ereignisse des Tages Revue passieren.

Helen reviewed the day's happenings.

Es vergehen Jahre zwischen den beiden Ereignissen.

Years intervene between the two incidents.

Es gibt die Wunder, aber wir nehmen sie einfach nicht wahr im Fluss der Ereignisse.

Miracles do exist, but we just don't notice them in the flow of events.

Erst einmal sollten sie das richtige Verständnis über Dinge erlangen, Verständnis, das auf vorsichtiger Beobachtung beruht, und die Gründe und Wichtigkeit von Ereignissen richtig verstehen.

First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.

Benutzen Sie eine kurze Beileidsbekundung wie: „Anlässlich dieses traurigen Ereignisses trauern wir mit Ihnen.“

Use a brief expression of condolence, such as: "On this sad occasion we grieve with you".

Die Namen, Charaktere, Örtlichkeiten und Ereignisse entstammen der Fantasie des Autors oder sind frei erfunden.

Names, characters, places, and incidents either are the product of the author's imagination or are used fictitiously.

Ich glaube, es ist gut und schlecht zugleich, dass ich mein Leben lang nicht in der Lage sein werde, dieses Ereignis zu vergessen.

I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event.

Es war ein Ereignis, das sich als außerordentlich erwies.

It was an event that proved extraordinary.

Es war ein Ereignis, das sich nur selten ereignete.

It was an event that occurred only rarely.

Es ist ein unwichtiges Ereignis.

It's a trifling incident.

Das Ereignis verursachte bei mir Übelkeit.

The scene made my stomach turn.

Du sagtest mir nicht, was sie über dieses Ereignis geschrieben hatte.

You didn't tell me what she had written about this occurrence.

Die Erklärung des Ereignisses wurde aus Platzmangel weggelassen.

The explanation of the event was omitted for lack of space.

Die Geschichte war voller wunderbarer Ereignisse.

The story was full of marvelous happenings.

Das unglückliche Ereignis ließ ihn seinem Leben ein Ende setzen.

The unhappy event made him put an end to himself.

Ich bin an diesem Ereignis nicht sonderlich interessiert.

I'm not overly interested in the event.

I'm not too interested in the event.

Alle Ereignisse, die in dieser Geschichte beschrieben werden, sind frei erfunden.

All the events described in this story are imaginary.

The events described in this story are purely fictitious.

Tom wurde zum Augenzeugen tragischer Ereignisse.

Tom became an eyewitness to tragic events.

Wenn du die Möglichkeit hättest, ein einziges Ereignis der Vergangenheit zu ändern, für welches entschiedest du dich?

If you had the chance to change a single event in history, which one would it be?

Die Hochzeit wird ein ganz schönes Ereignis sein.

The wedding is going to be quite an event.

Um zu versuchen, die Ereignisse des Tages zu vergessen, drehte er das Licht aus und fiel in den Schlaf.

Trying to forget the day's events, he turned off the lights and drifted off to sleep.

Ich kann mich nicht an die nachfolgenden Ereignisse erinnern.

I can't remember the subsequent events.

Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis.

Schopenhauer regarded madness as the possibility of enduring pain, as a form of escape from a tragic event.

Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.

Then something happened that was completely out of the ordinary, something that would change the lives of those present for ever.

Then something happened that was completely out of the ordinary, an event that would change the lives of those present for ever.

Dieser Film war eine höchst ungenaue Darstellung bedeutsamer historischer Ereignisse.

That film was an extremely inaccurate portrayal of key historical events.

Die Ereignisse nahmen ihren Lauf, genau wie sie es vorausgesagt hatte.

The events unfolded just as she predicted.

Der armenische Völkermord war ein tragisches Ereignis.

The Armenian genocide was a tragic event.

Ich möchte allen danken, die dieses Ereignis mit ihrem Fleiß ermöglicht haben.

I want to thank all of you who worked so hard to make this event happen.

Wie hängen diese Ereignisse zusammen?

How are these events connected?

Glaubst du wirklich, dass Tom mit den Ereignissen nichts zu tun hatte?

Do you really think that Tom had nothing to do with what happened?

Sternchen werden bei Rollenspielen im Netz verwendet, um eine Handlung oder ein Ereignis zu kennzeichnen.

Asterisks are used in online roleplay to indicate an action or event.

Nach den Ereignissen jener Nacht hörte sie auf, mit mir zu sprechen.

After what happened that night, she stopped talking to me.

„Oh, du bist ja auch da!“ – „Wie hätte ich mir so ein Ereignis entgehen lassen können!“

"Oh, you're here as well!" "How could I miss an event like this?"

Ich denke, dass es ein wichtiges Ereignis ist.

I think that it's an important event.

Dieses Ereignis wird in die Geschichte eingehen.

This event will go down in history.

Stehen diese Ereignisse in Zusammenhang?

Are these events connected?

Ein Anwohner hielt das Ereignis auf Video fest.

A local resident captured the event on video.

Es ist wohlbekannt, dass ein Polizist, der zehn Zeugen befragt, in zehn unterschiedlichen Fassungen von den Ereignissen erfährt.

It is well known that if a police officer interviews 10 witnesses about a crime, he will receive 10 different versions of events.

Wie hätten wir eine Wiederholung der Ereignisse verhindern können?

How could we have prevented this from happening again?

What could we have done to prevent this from happening again?

Die Katzen sind von dieser letzten Wendung der Ereignisse fasziniert.

The cats are fascinated by this latest turn of events.

Bei einer Stellungnahme im italienischen Fernsehen bezeichnete der Bürgermeister von Pescara, Carlo Masci, die Ereignisse in seinem Gebiet als wahrhaftig dramatisch und sagte, dass man die Verantwortlichen zur Rechenschaft ziehen müsse.

Speaking on Italian TV, Pescara mayor Carlo Masci called the events in his area truly dramatic and said those responsible must pay.

Üblicherweise lädt auch das Weiße Haus Kinder ein, die dann vom Präsidenten und seiner Gattin Süßigkeiten bekommen, aber dieses Jahr findet das Ereignis nicht statt.

Typically, the White House invites trick-or-treaters to receive candy and treats from the president and first lady. The event, however, will not take place this year.

Gammablitze sind so intensiv, dass durch Stahlung und Teilchen, träte ein solches Ereignis „nahe“ der Erde auf und wären diese direkt auf unseren Planeten gerichtet, Schaden entstehen könnte.

Gamma ray bursts are so intense that if such an event occurred "close" to the Earth, causing a beam to fire directly at our planet, the radiation and particles could do harm.

Immer wieder werden Emoji für die verschiedensten Ereignisse, Problematiken, Vorlieben und Umstände neu entworfen oder auf den neuesten Stand gebracht.

Emojis are constantly being created and updated for different events, issues, likes and circumstances.

Dieses Ereignis ist 15 Jahre her.

That event happened 15 years ago.

Synonyme

An­ge­le­gen­heit:
business
concern
Epi­so­de:
episode
Ge­sche­hen:
happening
Ge­scheh­nis:
incident
Vor­fall:
incident
Vor­gang:
files
procedure
process
Vor­komm­nis:
incident

Sinnverwandte Wörter

Er­leb­nis:
adventure
experience
Phä­no­men:
phenomenon

Englische Beispielsätze

  • Two years after this event Caroline became his wife.

  • In the event of misfortune, celebrations are the best.

  • The Permian–Triassic extinction event occurred about 250M years ago.

  • Her father's wish that she should stay away from Tom, and the threat of disinheriting her in the event of the disregard of this desire, left Maria unimpressed. Now she on purpose met with Tom, as often as she could.

  • The event starts at 8am.

  • Parts of Tom's speech were strikingly similar to the speech that Mary had given at the same event a year before.

  • The event attracted more than 300 people.

  • It was a very unfortunate, tragic event.

  • I don't have suitable shoes for that event.

  • According to the police investigation, Tom was at the scene of the crime at the time of the event.

  • We know just as little of what the soul is as we know of what is life. It's mysterious enough to be uncertain as to how much of the world I am and how much of me the world is. Nevertheless, the unconscious is real in any event, because it works.

  • In which folder did you put the photos from the sports event?

  • Tom helped to organize the event.

  • The organisers of the marathon said that the event would go ahead, regardless of the weather conditions.

  • The event is taking place outdoors.

  • It's an open-air event.

  • Anyway the event has already passed, there is no point in mentioning it again.

  • The event takes place rain or shine.

  • What should we do in the event of a fire?

  • People are wise – some before the event, others after.

Untergeordnete Begriffe

Er­fah­rung:
experience
Ka­ta­s­t­ro­phe:
calamity
catastrophe
Of­fen­ba­rung:
revelation
Skan­dal:
scandal
Sport­er­eig­nis:
sporting event
Traum:
dream

Er­eig­nis übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Ereignis. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Ereignis. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 777, 360740, 441722, 577480, 725132, 728738, 750590, 824461, 933949, 1104528, 1105556, 1235788, 1453194, 1506534, 1516824, 1796221, 1880476, 1903876, 1912769, 1936188, 2052903, 2060836, 2085048, 2175513, 2176446, 2188881, 2220552, 2282815, 2420763, 2437338, 2461509, 2497937, 2521699, 2658540, 2781757, 2994749, 3189101, 3284041, 3452040, 3473769, 3659948, 4151948, 4709150, 6023283, 6321620, 6568592, 6826707, 7843155, 7856201, 8297630, 8644206, 8801767, 8819146, 9067268, 9821243, 10010151, 10230472, 10489003, 11495395, 12138117, 12406112, 5951255, 5614885, 6109170, 6164947, 5509234, 5288199, 5252466, 7127206, 7593137, 3996741, 3551668, 3459909, 8351023, 3196912, 9200067, 9200069, 9419237, 2122105, 9993441 & 10042803. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR