Was heißt »Dach« auf Esperanto?
Das Substantiv Dach lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
- tegmento
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Es kann Wände ohne Dach geben, aber kein Dach ohne Wände.
Eblas muroj sen tegmento, sed ne tegmento sen muroj.
Alles, was sie jetzt wollen, ist ein Dach über dem Kopf.
Ĉio, kion ili nun volas, estas havi tegmenton super la kapo.
Das Dach wurde durch den Sturm beschädigt.
La tegmento estis difektita per la ŝtormo.
Da ist eine weiße Taube auf dem Dach.
Estas blanka kolombo sur la tegmento.
Die Wände trugen das gesamte Gewicht des Dachs.
La muroj subtenis la tutan pezon de la tegmento.
Das Gebäude, dessen Dach ihr seht, ist unsere Kirche.
La konstruaĵo, kies tegmenton vi vidas, estas nia preĝejo.
Wenn ich den blauen Himmel sehen möchte, steige ich aufs Dach.
Se mi volas vidi la bluan ĉielon mi surgrimpas la tegmenton.
Sie kam vom Dach herunter.
Ŝi subenvenis de sur la tegmento.
Jenes Gebäude mit dem braunen Dach ist eine Kirche.
Tiu konstruaĵo kun la bruna tegmento estas preĝejo.
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach.
Pli valoras tuj ovo ol poste bovo.
Pasero kaptita estas pli bona, ol aglo kaptota.
Das Dach meines Hauses ist rot.
La tegmento de mia domo estas ruĝa.
La tegmento de mia domo ruĝas.
Mia domtegmento estas ruĝa.
Das pfeifen schon die Spatzen von den Dächern.
Pri tio jam babilas ĉiuj paseroj.
Pri tio jam ĉiuj paseroj babilas.
Er ist kopfüber vom Dach gefallen.
Li renverse falis de sur la tegmento.
Li falis de la tegmento la kapon antaŭen.
Das Haus mit dem roten Dach ist Toms.
La domo kun la ruĝa tegmento estas de Tom.
Schau zu der Katze auf dem Dach.
Rigardu tiun katon sur la tegmento.
Das Dach des Hauses ist rot.
La doma tegmento estas ruĝa.
Ich habe den Mond über dem Dach gesehen.
Mi vidis la lunon super la tegmento.
Lieber den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach.
Preferindas havi paseron en la mano ol la kolombon sur tegmento.
Der Regen tropfte durch eine undichte Stelle im Dach.
La pluvo gutis tra tralasa loko en la tegmento.
Das Haus, dessen Dach du sehen kannst, gehört Herrn Baker.
La domo, kies tegmenton vi povas vidi, apartenas al sinjoro Baker.
Das ist der Dachs!
Jen la melo!
Das Haus mit dem grünen Dach gehört mir.
La domo kun la verda tegmento estas la mia.
Das Dach fällt in einem spitzen Winkel ab.
La tegmento krute deklivas.
Er hatte kein Dach über dem Kopf.
Li ne havis tegmenton super la kapo.
Die Sache ist unter Dach und Fach.
Jen afero sen sufero.
Bald sahen wir ein Haus, dessen Dach rot war.
Post nelonge ni vidis domon, kies tegmento estis ruĝa.
Sie haben kein Dach über dem Kopf.
Ili ne havas tegmenton super la kapo.
Der vom Dach gefallene Dachziegel zerbrach in Stücke.
La tegolo, kiu falis de la tegmento, disfrakasiĝis.
Der Sturm riss einige Dachziegel vom Dach.
La ŝtormo forigis kelkajn tegolojn de la tegmento.
Der Windstoß riss zahlreiche Ziegel vom Dach.
La ventopuŝo forŝiris multajn tegolojn de la tegmento.
Unser Dach wurde vom Taifun beschädigt.
La tajfuno difektis nian tegmenton.
Er wohnt mit seiner Ex-Frau unter einem Dach.
Li loĝas sub la sama tegmento kun sia eksedzino.
Schau dir bitte das Haus mit dem roten Dach an.
Bonvolu rigardi la domon kun la ruĝa tegmento.
Bonvolu rigardi la ruĝtegmentan domon.
Zum Leben braucht man Nahrung, Kleidung und ein Dach.
Oni bezonas manĝaĵon, vestaĵon kaj hejmon por vivi.
Ich sah ein Haus mit rotem Dach.
Mi vidis domon kun ruĝa tegmento.
Die Spatzen pfeifen es von den Dächern.
Birdeto informis min.
Unser Dach kann es schon lange mit einem Sieb aufnehmen, wenn es um die Zahl der Löcher geht.
Nia tegmento jam delonge povas konkuri kun kribrilo pri la nombro de truoj.
Wenn deine Frau dir sagt, dass du vom Dach springen sollst, dann bitte Gott darum, dass es niedrig ist.
Se via edzino diras, ke vi saltu de la tegmento, petu Dion, ke ĝi ne estu alta.
Das Dach leckt.
La tegmento tralasas.
Tom stieg vom Dach herab.
Tom sobgrimpis de sur la tegmento.
Tom grimpis de sur la tegmento malsupren.
Du kannst vom Dach aus sehr gut in die Ferne sehen.
Vi povas vidi tre malproksime de sur la tegmento.
Lerchen bauen ihre Nester gern unter einer der Traufe des Daches.
Alaŭdoj ŝatas konstrui siajn nestojn sub la rando de tegmento.
Alaŭdoj kutime konstruas siajn nestojn sub tegmenta rando.
Der Wind, der auf das Dach pochte, lärmte auf den Ziegeln so wie das Meer auf den Strand braust.
La vento, kiu frapis la tegmenton, bruis sur la tegoloj, kiel la maro bruas sur la strandoj.
Bist du von einem Hund, einer Katze, einer Schlange, einem Fuchs, einem Dachs oder von einem anderen Tier gebissen worden?
Ĉu vi estis mordita de hundo, kato, serpento, vulpo, melo aŭ alia besto?
Da ist eine undichte Stelle im Dach.
Estas truo en la tegmento.
Ich habe das Dach hellblau gestrichen.
Mi farbis la tegmenton helblua.
Die Pfeiler tragen das Gewicht des Daches.
Traboj subtenas la tegmentan pezon.
Morgen werde ich, nur so zum Spaß, eine Wassermelone vom Dach eines fünfstöckigen Gebäudes werfen.
Morgaŭ mi forĵetos akvomelonon el tegmento de kvinetaĝa konstruaĵo, nur por distriĝi.
Komm Sie schnell raus, Herr Nachbar, über ihnen brennt ja das Dach.
Rapide elvenu, najbaro; brulas ja la tegmento super via kapo.
Sie steigen schnell eine Eisenleiter hinauf und erreichen keuchend das Dach, wo schon der angekündigte Hubschrauber wartet.
Ili rapide suprengrimpas laŭ fera eskalo kaj atingas anhele la tegmenton, kie jam atendas la anoncita helikoptero.
Oh, Hagel trommelt auf das Dach!
Ho, hajlo tamburas sur la tegmenton!
Das Haus weist ein Atrium mit einem rechteckigen Perystil und einem gedeckten Wandelgang auf, dessen Dach von Säulen mit dorischen Kapitellen gestützt wird.
La domo prezentas atrion kun rektangula peristilo kaj kovrita ambulatorio, kies tegmenton subtenas kolonoj kun dorikaj kapiteloj.
La domo havas internan korton kun ĉirkaŭanta rektangula kolonaro kaj kovrita promenejo, kies tegmenton portas kolonoj kun kapoj en dorika stilo.
Das Haus, dessen Dach man hinter der Bank sieht, ist das von Herrn Suzuki.
La domo, kies tegmenton oni vidas malantaŭ la banko, estas tiu de sinjoro Suzuki.
Wir müssen den Schnee vom Dach fegen.
Ni devas senneĝigi la tegmenton.
Ni devas liberigi la tegmenton de neĝo.
Ni devas forbalai la neĝon de sur la tegmento.
Ni devas forpurigi la neĝon de sur la tegmento.
Ni devas senigi la tegmenton je neĝo.
Ni devas forigi la neĝon de sur la tegmento.
Bei jedem Regen leckt das Dach.
La tegmento likas dum ĉiu pluvado.
Das Mädchen hatte Angst, vom Dach zu springen.
La knabino timis salti de la tegmento.
Die Ziegel, die vom Dach fielen, zersprangen in winzige Stückchen.
La tegoloj falintaj de la tegmento diseriĝis.
Als wir die Schule verließen, bemerkte ich, dass ein Teil des Daches in Brand geraten war.
Kiam ni forlasis la lernejon, mi rimarkis, ke parto de la tegmento ekbrulis.
Forlasante la lernejon, mi vidis, ke parto de la tegmento brulis.
Als das Dach einstürzte, rannte er davon.
Kiam la tegmento falis, li forkuris.
Verloren zwischen Bergen, vom Schnee bis zu den Dächern zugedeckt und von innen heraus beleuchtet durch ein weiches, gleichsam zauberisches Licht, erschien das Dorf spielzeughaft und unwirklich.
Perdita inter la montoj, ĝis la tegmentoj kovrita de neĝo kaj kvazaŭ per lumo mola kaj magia deinterne lumigata, la vilaĝo ŝajnis ludila, nereala.
Nachdem ich ihn vorhin vom Dach fallen sah, sehe ich jetzt, dass er in einen Heuhaufen gefallen ist. Er ist ein wahrer Glückspilz! Vielleicht würde er nicht mehr leben, wäre da nicht der Heuhaufen gewesen.
Post kiam mi antaŭe vidis, ke li falas de la tegmento, mi nun vidas, ke li falis en fojnamason. Li estas vera feliĉulo! Eble li ne plu vivus, se la fojno ne estus tie.
Das Dach war undicht.
La tegmento estis likanta.
In diesem alten Dorf nisten Störche auf den Dächern.
En tiu malnova vilaĝo sur la tegmentoj nestas cikonioj.
Auf vielen Dächern dieses Dorfes nisten Störche.
Sur multaj tegmentoj de tiu vilaĝo nestas cikonioj.
Beunruhige dich nicht; du wirst ein Dach finden, unter dem du wohnen kannst.
Ne maltrankviliĝu, vi trovos tegmenton, sub kiu vi povos loĝi.
Wir sind mit dem Auto da, aber wir haben Fahrräder auf dem Dach.
Ni venis ĉi tien per aŭto, sed ni havas biciklojn sur la tegmento.
Das Dach ist aus Stroh.
La tegmento estas farita el pajlo.
Das Dach ist mit Blech gedeckt.
La tegmento estas kovrita per lado.
Eine auf dem Dach befindliche Zisterne speichert Regenwasser.
Surtegmenta cisterno storas pluvan akvon.
Während er ein fremdes Dach in Ordnung bringt, bemerkt er nicht, wie durch sein eigenes schon in Strömen Wasser rinnt.
En fremda tegmento li flikas truon kaj en propra ne vidas la fluon.
Den Bau eines Hauses beginnt man nicht mit dem Dach.
Konstruante domon oni ne komencas per la tegmento.
Man kann beim Hausbau nicht mit dem Dach beginnen.
Oni ne povas konstrui domon komencante per la tegmento.
Wie heißt das Gebäude, dessen Dach man dort sieht?
Kiel nomiĝas la konstruaĵo, kies tegmenton oni vidas tie?
Auf den Bergen wird es dunkel, schnellen Schrittes kommt die Nacht. Sie hier ohne Dach zu fristen – daran hab ich nicht gedacht.
Sur la montoj malheliĝas, hastapaŝe venas nokto. Ĝin pasigi sen tegmento – tion ne intencis mi.
Sur la montoj malheliĝas, hastas nokto tien ĉi. Ĝin elteni sen tegmento – tion ne intencis mi.
Sur la montoj malheliĝas, baldaŭ ekos nokto. Ĝin pasigi sen tegmento – tion ne intencis mi.
Ich sah ein Haus, dessen Dach rot war.
Mi vidis domon kies tegmento estis ruĝa.
Der Hubschrauber landete auf dem Dach.
La helikoptero surteriĝis sur la tegmento.
Tom ist auf dem Dach.
Tomo estas sur la tegmento.
Das Dach wurde von der Explosion fortgeblasen.
La tegmento estis forblovita de la eksplodo.
Wir waren allzu verschieden und lebten unter einem Dach jeder sein eigenes Leben.
Ni estis multe tro malsamaj kaj sub la sama tegmento ĉiu vivis apartan vivon.
Zwei Fernsehjournalisten, die von einem Dach aus filmten, wurden verhaftet.
Oni arestis du televidajn ĵurnalistojn filmintajn de sur tegmento.
Tom hatte zwei Paar Skier auf das Dach seines Autos geschnürt.
Du parojn da skioj Tom ligis al la tegmento de sia aŭto.
Durch das teilweise eingefallene Dach konnte man den blauen Himmel sehen.
Tra la parte disfalinta tegmento oni povis vidi la bluan ĉielon.
Ich stand auf dem Rathausturm und schaute hinab auf die zahlreichen Dächer der Stadt.
Mi staris sur la turo de la urbodomo kaj rigardis sur la multajn tegmentojn de la urbo.
Stariante sur la urbodoma turo mi rigardis malsupren sur la multajn tegmentojn de la urbo.
Während die Sonne unterging, glänzten die Dächer beinahe rotglühend.
Dum la suno sinkis, la tegmentoj brilis preskaŭ kiel ruĝa ardo.
Dum la sunsubiro la tegmentoj brilis kvazaŭ ruĝe ardaj.
Diese Balken werden das Gewicht des Daches nicht tragen können.
Tiuj traboj ne povos porti la pezon de la tegmento.
Mit ihrem Geäst und ihrem Laubwerk bilden die Bäume gleichsam ein Dach.
Per siaj branĉaroj kaj foliaroj la arboj formas kvazaŭ tegmenton.
Mit ihren Ästen, Zweigen und Blättern bilden die Bäume gleichsam ein Dach.
Per siaj branĉoj, branĉetoj kaj folioj la arboj formas kvazaŭ tegmenton.
Ich schaue zu meinem Täubchen, das auf dem Dach sitzt und mir "Leb wohl!" sagen will.
Mi rigardas al mia kolombeto, kiu sidas sur la tegmento kaj volas diri adiaŭ al mi.
Vater, ich schaue zu meinem weißen Kätzchen, das auf dem Dach sitzt und mir "Leb wohl!" sagen will.
Patro, mi rigardas mian blankan kateton, ĝi sidas sur la tegmento kaj volas diri adiaŭ al mi.
Was ist das für ein Haus mit dem grünen Dach?
Kio estas tiu konstruaĵo kun verda tegmento?
In diesen Tagen breiten sich auf Dächern angebrachte Solarmodule wie Unkraut aus.
Nuntempe surtegmentaj sunpaneloj disvastiĝas kiel misherbo.
Der Lügner und der Dieb wohnen unter einem Dach.
Mensogisto kaj ŝtelisto loĝas sub sama tegmento.
Das Haus mit dem roten Dach ist das Haus meines Onkels.
La domo kun la ruĝa tegmento estas la domo de mia onklo.
La ruĝtegmenta domo estas la domo de mia onklo.
Wir haben unser Haus vor kurzem mit einem neuen Dach ausgestattet.
Antaŭ nelonge ni metis novan tegmenton sur nian domon.
Er räumte den Schnee vom Dach.
Li forigis la neĝon de la tegmento.
Er hat vor, über der Freitreppe seines Hauses ein schützendes Dach zu errichten.
Li intencas konstrui protektan tegmenton super la perono de sia domo.
Der Wind blies die Dächer von den Häusern.
La vento forblovis la tegmentojn de la domoj.
Er war sehr froh, als sie ihm anbot, ihm bei der Reparatur seines Daches behilflich zu sein.
Li tre kontentis, kiam ŝi proponis al li helpon ĉe la riparo de lia tegmento.
Über dem Dach erblickte ich den Mond.
Mi ekvidis la lunon super la tegmento.
Darüber hinaus gehört zu dieser Wohnung auch eine Terrasse auf dem Dach des Hauses.
Krome al tiu loĝejo apartenas ankaŭ teraso sur la tegmento de domo.
Synonyme
Esperanto Beispielsätze
Estas sufiĉa spaco sur la planko sub la tegmento.
La altan domon kovris kana tegmento.
La kupola tegmento, videbla tie, apartenas al la katedralo.
La tegmento de la domo brulas.
La longan altan halon lumigas vico de lampoj pendantaj de la tegmento.
Mi vidis katon sur la tegmento.
Pasero en mano estas pli bone ol kolombo sur la tegmento.
Lia tegmento estis difektita.
Eĉ se mi estas sen tegmento, mi ne estas sen prudento.
Ĉe la ekveturo Tomo menciis, ke li fiksis sledon sur la tegmento de la aŭto. Maria uzis la okazon por refoje emfazi, ke ŝi preferas la nomon "glitveturilo".
Mi vidas birdon sur la tegmento.
Tomo aŭdis la bruadon de la pluvo sur la lada tegmento.
Tio estas tegmento gropa, ne duklina.
Gablo estas la kutime triangula supra parto de la muro je mallarĝa flanko de konstruaĵo, kiu estas ambaŭflanke limigita de klinita tegmento.
La parte gropa tegmento estas speciala formo de la gropa tegmento.
Unuklina tegmento havas nur unu klinitan facon.
Mi faris desegnon de la ĉevronaro de la gropa tegmento.
Tiu vilao kun mansarda tegmento estas ĉirkaŭita de la akvofosaĵo.
Al la malsupra rando de la tegmento oni metas gutorandajn tegolojn. Ilia speciala formo evitas la eniĝon de bestoj.
La tegmentista martelo neniaokaze falu de sur la tegmento. Do vi tenu ĝin firme!