Was heißt »stei­gen« auf Französisch?

Das Verb »stei­gen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • monter

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die Lebenshaltungskosten sind drastisch gestiegen.

Le coût de la vie a augmenté radicalement.

Le coût de la vie a augmenté de manière drastique.

Ergreifen Sie diese Vorsichtsmaßnahmen, wenn das Hochwasser steigt.

Prenez ces précautions lorsque la crue monte.

Der Preis wird weiter steigen.

Le prix va continuer d'augmenter.

Er lächelte uns an und stieg in den Zug.

Il nous sourit et monta dans le train.

Er stieg eilig in sein Auto.

Il monta en vitesse dans sa voiture.

Je höher du steigst, desto mehr sinkt die Temperatur.

Plus haut tu montes, plus la température chute.

Drachen steigen lassen kann gefährlich sein.

Faire voler un cerf-volant peut être dangereux.

Allgemein gesagt steigen die Spareinlagen.

Dans l'ensemble, les dépôts augmentent.

Die Preise steigen täglich.

Les prix augmentent chaque jour.

Wenn ich den blauen Himmel sehen möchte, steige ich aufs Dach.

Je monte sur le toit quand je veux voir le ciel bleu.

Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.

Je descends à la prochaine station.

Je descends au prochain arrêt.

Ich frage mich, ob der Meeresspiegel wirklich steigt, wenn das Eis am Nordpol schmilzt.

Je me demande si le niveau de la mer montera vraiment quand la glace au pôle Nord fondra.

Der Wert des Yen ist stark gestiegen.

La valeur du yen a grandement augmenté.

Ich steige an der nächsten Station aus.

Je descends du train à la prochaine station.

Die Lebenshaltungskosten steigen.

Le coût de la vie augmente.

Aus dem Schornstein stieg Rauch auf.

De la fumée sortait de la cheminée.

Es begann heftig zu schneien, als ich aus dem Zug stieg.

Il se mit à neiger violemment, comme je descendais du train.

Die Statistiken zeigen, dass unser Lebensstandard gestiegen ist.

Les statistiques montrent que notre niveau de vie a augmenté.

Der Export stieg um 30 Milliarden Dollar.

Les exportations ont augmenté de 30 milliards de dollars.

Obwohl die Studierendenzahlen steigen, wurden insgesamt weniger Stipendien ausbezahlt.

Bien que le nombre des étudiants augmente, en tout, moins de bourses ont été versées.

Bien que le nombre des étudiants augmente, dans l'ensemble, moins de bourses ont été versées.

Ich bin noch nie auf den Fuji gestiegen.

Je n'ai jamais escaladé le mont Fuji.

Die Preise steigen.

Les prix augmentent.

Je höher wir steigen, desto dünner wird die Luft.

Plus haut nous montons, plus l'air se raréfie.

In dicken Schwaden steigt dort der Rauch auf.

La fumée se dirigeait là en épais nuages.

La fumée se dirigeait là en épaisses nappes.

Er lächelte mich an und stieg in den Zug.

Il me sourit et monta dans le train.

Die Preise steigen immer höher.

Les prix continuent d'augmenter.

Der Benzinpreis steigt weiter an.

Le prix de l'essence ne cesse de monter.

Der Umsatz dieses Unternehmens ist dieses Jahr um 50 % gestiegen.

Le chiffre d'affaires de cette entreprise a augmenté de 50% cette année.

Der Benzinpreis steigt.

Le prix de l'essence augmente.

Das Flugzeug stieg bis zu einer Höhe von 10000 Metern auf.

L'avion est monté à une altitude de 10.000 mètres.

Als ihr klar wurde, dass die Preise des schwarzen Goldes unaufhörlich weiter steigen würden, brach die Lakritzliebhaberin in Tränen der Verzweiflung aus.

Réalisant que les prix de l'or noir ne cesseraient de grimper, l'amatrice de réglisse fondit en larmes de désarroi.

Lasst uns Drachen steigen lassen.

Faisons voler des cerfs-volants.

Der Alkoholkonsum steigt mit jedem Jahr.

La consommation d'alcool augmente chaque année.

Die Zahl der Autos steigt.

Le nombre de voitures est en augmentation.

Je höher man steigt, desto dünner wird die Luft.

Plus on monte en altitude, plus l'air se raréfie.

Die Preise sind in den letzten drei Monaten gestiegen.

Les prix ont augmenté ces trois derniers mois.

Der Reispreis ist um mehr als drei Prozent gestiegen.

Le prix du riz augmenta de plus de trois pour cent.

In den letzten zehn Jahren sind die Preise um 50 Prozent gestiegen.

Durant les 10 dernières années, les prix ont augmenté de 50 pour cent.

Ich steige hier aus.

Je descends ici.

Ich bin versehentlich in den falschen Bus gestiegen.

Je suis monté dans un mauvais bus par inadvertance.

Die Preise werden weiter steigen.

Les prix vont encore monter.

Die Lebenshaltungskosten sind gestiegen.

Le coût de la vie a augmenté.

Die Zinsen werden schrittweise steigen.

Les taux d'intérêt vont progressivement augmenter.

Die Zahl der ins Ausland gehenden Studenten steigt.

Le nombre d'étudiants allant à l'étranger est en augmentation.

Es scheint, die Preise werden wieder steigen.

Il semble que les prix monteront de nouveau.

Er ließ einen Drachen steigen.

Il faisait voler un cerf-volant.

Die Preise sind sprunghaft gestiegen.

Les prix ont augmenté d'un bond.

Ich bin aus Schusseligkeit in den falschen Bus gestiegen.

Je suis monté dans le mauvais bus par étourderie.

Experten sagen, dass der Kaffeepreis hauptsächlich deshalb steigt, weil die Leute bereit sind, mehr zu bezahlen.

Les experts disent que les prix du café augmentent principalement parce que les gens sont disposés à payer davantage.

Mein Vertrauen in die nächste Generation steigt.

Ma confiance dans la prochaine génération croit.

Er stieg aus dem Zug.

Il descendit du train.

Die Preise sind gestiegen.

Les prix ont augmenté.

Wir sahen das Kind in den Bus steigen.

Nous vîmes l'enfant monter dans le bus.

Der Geologe stieg in die Limousine ein.

Le géologue entra dans la limousine.

Die Temperatur steigt.

La température monte.

Der Eierpreis steigt.

Le prix des œufs augmente.

Die städtische Bevölkerung der meisten Entwicklungsländer steigt sehr schnell.

La population urbaine de la plupart des pays en voie de développement croît très rapidement.

O kleine Schnecke, / steige langsam nur hinauf / auf den Berg Fuji!

Petit escargot, ne monte que lentement sur le Mont Fuji !

Wir steigen am nächsten Bahnhof um.

Nous changeons à la prochaine gare.

Der Preis steigt.

Le prix monte.

Le prix augmente.

Er stieg schnell aus dem Taxi.

Il sortit du taxi en vitesse.

Der Bus hielt an, aber niemand stieg aus.

Le bus s'est arrêté mais personne n'en est sorti.

Die Reisenden steigen in den Zug.

Les passagers montent dans le train.

„Es ist Krieg“, sagte der Tod, stellte seine Sense in die Ecke und stieg auf den Mähdrescher.

« C'est la guerre », déclara la Grande Faucheuse tout en déposant sa faux dans un coin pour monter sur une moissonneuse-batteuse.

Je wärmer die Erde wird, desto höher steigt das Wasser in den Ozeanen.

Plus notre terre se réchauffe, plus l'eau des océans monte.

Plus la terre se réchauffe, plus l'eau des océans monte.

Der Zug fährt ab, steigen Sie bitte ein!

Le train va partir, montez s'il vous plaît !

„Wenn Ihr Durst habt“, sagte die Magd, „so steigt vom Pferd, legt Euch ans Wasser und trinkt. Ich will nicht länger Eure Dienerin sein.“

« Si vous avez soif, » dit la servante, « abaissez-vous, allongez-vous près de l'eau et buvez ; je ne compte plus être votre servante. ?

Die Ozonwerte steigen stark an.

La proportion d'ozone augmente fortement.

Komm, steig schnell ein!

Viens, monte vite !

Komm, steig schnell aus!

Viens, descends vite !

Je höher man steigt, um so kälter wird es um einen herum.

Plus on monte haut, plus l'air se refroidit.

Er zog sich aus und stieg nackt zum Gestade hinunter.

Il se dévêtit et descendit nu vers la grève.

Wir verstehen nicht, warum die Steuern steigen.

Nous ne comprenons pas pourquoi les impôts augmentent.

Dieser Wein ist mir zu Kopf gestiegen.

Ce vin me monte à la tête.

Die Donau steigt.

Le Danube monte.

Die Qualität von Wein steigt mit dem Alter.

Le vin se bonifie avec le temps.

Ein Alpinist steigt gerade auf den Berg.

Un alpiniste est en train d'escalader la montagne.

Der Preis steigt bald.

Le prix va bientôt augmenter.

Bei der Geburt steigen wir in den Zug und treffen unsere Eltern.

À la naissance on monte dans le train et on rencontre nos parents.

Wir steigen aus dem Auto.

Nous descendons de voiture.

Sie sind aus dem Fenster gestiegen.

Elles sont sorties par la fenêtre.

Warum steigen Champagnerblasen an die Oberfläche?

Pourquoi les bulles de champagne remontent à la surface ?

Ich wollte schon immer einmal auf den Fuji steigen.

J'ai toujours voulu monter le mont Fuji.

Die Höhe der Abfindung bei einer Kündigung steigt mit der Betriebszugehörigkeit.

Le montant des indemnités de licenciement augmente avec l'ancienneté.

Dieses Hochwasser steigt zusehends.

Cette crue monte à vue d'œil.

Der Verkauf von Teigwaren ist um 300% gestiegen.

Les ventes de pâtes alimentaires ont été multipliées par trois.

Tom steigt gerade auf den Berg.

Tom est en train de gravir la montagne.

Kann Tom auf Berge steigen?

Tom peut-il escalader des montagnes ?

Es ist leichter gesagt als getan, auf den Gipfel des Mont Blanc zu steigen.

Grimper au sommet du mont Blanc est plus facile à dire qu'à faire.

Synonyme

an­zie­hen:
appuyer sur le champignon
attirer
augmenter
habiller
habiller (s’habiller)
mettre
mettre la gomme
serrer
be­klei­den:
exercer
habiller
occuper
se vêtir
be­stei­gen:
escalader
grimper
er­klim­men:
gravir
grimper
es­ka­lie­ren:
accroître
dégénérer
envenimer
häu­fen:
accumuler
entasser
klet­tern:
escalader
grimper
schlüp­fen:
glisser (se glisser)
tre­ten:
fouler aux pieds
ver­teu­ern:
augmenter
chère
enchérir
renchérir
wer­fen:
jeter
lancer
zu­neh­men:
augmenter

Antonyme

ab­eb­ben:
baisser
descendre
diminuer
ab­flau­en:
faiblir
fléchir
ab­neh­men:
contrôler
débarrasser
décharger
décrocher
décroître
diminuer
gober
maigrir
perdre
piquer
recevoir
da­hin­schwin­den:
diminuer
fondre
fal­len:
baisser
décroître
tomber
he­r­un­ter­ge­hen:
baisser
descendre
tomber
sin­ken:
couler
sombrer
ver­rin­gern:
décroître
diminuer
réduire

Französische Beispielsätze

  • Le train part dans deux minutes. Il est grand temps de monter.

  • J'ai fait monter Tom dans ma voiture.

  • Pourquoi je dois monter ?

  • Maziǧh aime monter à vélo.

  • Le chat essaye de monter à l'arbre.

  • Est-ce que tu veux monter boire un dernier verre ?

  • Pour me maintenir en forme, je profite de chaque occasion pour monter sur mon vélo.

  • Je préfère marcher plutôt que monter à cheval.

  • Je n'arrive pas à monter les blancs en neige.

  • Ils ont dû lui monter le bourrichon.

  • Tu ne peux pas monter à cheval.

  • Marie a senti le froid monter en elle.

  • Tu pourrais m'aider à monter ma nouvelle commode cet après-midi ?

  • Permission de monter à bord ?

  • Sais-tu monter à cheval ?

  • Il veut monter au ciel avec ses bottes et ses éperons.

  • Il peut monter à cheval.

  • Tom sentit monter la nausée.

  • Elle a probablement essayé de te monter contre ses amis.

  • La fièvre fait monter le pouls.

Untergeordnete Begriffe

an­stei­gen:
augmenter
grimper
aus­stei­gen:
débarquer
descendre
ein­stei­gen:
embarquer
monter dans
er­wär­men:
faire chauffer
réchauffer
klet­tern:
escalader
grimper
ver­meh­ren:
augmenter
ver­teu­ern:
augmenter
chère
enchérir
renchérir
zu­neh­men:
augmenter

Steigen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: steigen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: steigen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 436, 6176, 344482, 364456, 367976, 372834, 373116, 394179, 402029, 408172, 418958, 419008, 427490, 440123, 446589, 459745, 460221, 483519, 491119, 596460, 607083, 616844, 621162, 633309, 644332, 685652, 711596, 731271, 789210, 792615, 792882, 793678, 801493, 850157, 943042, 943297, 943303, 943306, 949247, 951592, 967329, 977131, 988737, 1009294, 1048503, 1131712, 1152519, 1165088, 1170411, 1197790, 1370565, 1407777, 1433116, 1523201, 1662907, 1674062, 1719908, 1735689, 2121379, 2137580, 2417122, 2515617, 3422689, 3465265, 6287151, 6378037, 6396113, 6600978, 7745160, 7758866, 7770844, 8048420, 8184751, 8312723, 8734962, 8752992, 8899503, 8965427, 9432894, 9674498, 9976359, 10012713, 10073686, 10254139, 10491626, 10690264, 10748357, 11086835, 11524442, 6798471, 6563943, 6330303, 7460819, 7664067, 7774217, 7982235, 8056396, 4952563, 4951811, 3631924, 10648871, 11175927, 11220974, 2223183, 2089349, 11480572, 1989300, 1833777 & 1718745. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR