Was heißt »sit­zen« auf Französisch?

Das Verb »sit­zen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • assis

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.

Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.

Denk daran, dass wir alle im selben Boot sitzen!

Souviens-toi que nous sommes tous dans le même bateau.

Sie saß unter einem Baum.

Elle était assise sous un arbre.

Eine Reihe vor mir saß eine schöne Frau.

Une belle femme était assise une rangée devant moi.

Alle wollen neben ihr sitzen.

Tout le monde veut s'asseoir à côté d'elle.

Wir waren so aufgeregt, dass wir nicht still sitzen konnten.

Nous étions si excités que nous ne pouvions rester assis tranquillement.

Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen.

L'homme assis à côté de moi me parla.

Der Junge saß auf einem Stuhl.

Le garçon était assis sur une chaise.

Ich glaube, Sie sitzen auf meinem Platz.

Je pense que vous êtes assis à ma place.

Er saß auf einer Bank.

Il se tenait assis sur un banc.

Es ist unbequem, auf diesem Stuhl zu sitzen.

Il est inconfortable d'être assis sur cette chaise.

Der alte Mann saß mit geschlossenen Augen auf einer Bank.

Le vieil homme était assis sur un banc, les yeux fermés.

Er saß mit geschlossenen Augen auf einer Bank.

Il était assis sur un banc, les yeux fermés.

Sie saß neben mir.

Elle s'est assise à côté de moi.

Elle s'assit près de moi.

Elle était assise à côté de moi.

Elle s'est assise près de moi.

Elle s'assit à côté de moi.

Mein Bruder sitzt an seinem Schreibtisch.

Mon frère est à son bureau.

Er sitzt in diesem Stuhl, wenn er fernsieht.

Il est assis dans cette chaise quand il regarde la télévision.

Il s'assoit dans cette chaise lorsqu'il regarde la télévision.

Um das Baby nicht aufzuwecken, saß sie regungslos da.

Elle s'assit là immobile, pour ne pas réveiller le bébé.

Ich würde bitte gerne im Nichtraucherabteil sitzen.

Je voudrais être assis dans le compartiment non-fumeur s'il vous plaît.

Ich sehe gerne Fernsehen, während ich im Whirlpool sitze.

J'aime regarder la télévision, quand je suis dans mon jacuzzi.

Der Mann sitzt jenseits des Baches.

L'homme est assis de l'autre côté du ruisseau.

Das lasse ich nicht auf mir sitzen.

Cela, je ne l'encaisserai pas.

Ça ne se passera pas comme ça.

Wer sitzt da am gegenüberliegenden Ende des Tisches?

Qui est assis là à l'autre bout de la table ?

Deine Krawatte sitzt schief.

Ta cravate est de travers.

Der alte Knacker saß in seinem Sessel und las ein Kunstbuch.

Le vieux schnock était assis dans son fauteuil, lisant un livre d'art.

Niemand sitzt hier.

Personne n'est assis ici.

Der Mann, der dort sitzt, ist ein berühmter Sänger.

L'homme qui est assis là-bas est un chanteur célèbre.

Wo möchten Sie sitzen?

Où désirez-vous vous asseoir ?

Ich sitze allein zuhause.

Je suis assis seul, à la maison.

Er sitzt am Tisch.

Il est assis à table.

Der alte Mann saß ganz allein.

Le vieil homme était assis tout seul.

Er sitzt hinter schwedischen Gardinen.

Il est derrière les barreaux.

Wir sitzen im selben Boot.

Nous sommes dans le même bateau.

Ein Hund sprang auf den Sessel und blieb während fünf Minuten bewegungslos sitzen.

Un chien sauta sur la chaise et resta immobile pendant cinq minutes.

Das Mädchen, das dort drüben sitzt, ist Nancy.

La fille qui est assise juste là-bas, c'est Nancy.

Der Mann, der dort drüben sitzt, ist ein berühmter Sänger.

L'homme assis là-bas est un chanteur célèbre.

Sie sitzen am Tisch.

Ils sont assis à table.

Er saß da und trank Wein.

Il était assis, buvant du vin.

Unsere Besucher sitzen im Wohnzimmer.

Nos visiteurs sont assis dans le salon.

Ich kam in das Zimmer, wo ich die Kinder auf dem Sofa sitzen sah.

J'entrai dans la chambre, où je vis les enfants assis sur le sofa.

Da sitzt der Knoten in der Angelegenheit.

C'est là que réside le cœur de l'affaire.

Er saß an seinem Schreibtisch, die Augen geschlossen.

Il était assis à son bureau, les yeux fermés.

Die Frau, die auf dem Sofa sitzt, ist meine Großmutter.

La dame, assise sur le canapé, c´est ma grand-mère.

Er hat mich sitzen lassen; ich habe den ganzen Abend auf ihn gewartet!

Il m'a posé un lapin; je l'ai attendu toute la soirée !

Da er müde war, saß er mit geschlossenen Augen auf dem Sofa.

Comme il était fatigué, il était assis les yeux fermés dans le canapé.

Er saß nahe am Fluss.

Il était assis à proximité du fleuve.

Er sitzt auf dem Stuhl.

Il est assis sur la chaise.

Arthur ist einer der Schüler, die sitzen geblieben sind.

Arthur est un des élèves qui ont redoublé.

Ich saß neben ihm.

J'étais assis à son côté.

Möchtest du nicht lieber am Fenster sitzen?

Ne préférerais-tu pas être assis près de la fenêtre ?

Kann ich hier sitzen?

Puis-je m'asseoir ici ?

Auf dem Zaun sitzen zwei Kinder.

Deux enfants sont assis sur la clôture.

Der sitzt gut, dem das Schicksal lacht.

Celui auquel le sort sourit est peinard.

Sie sitzt auf dem WC.

Elle est assise sur les toilettes.

Er saß inmitten junger Mädchen.

Il était assis au milieu de jeunes filles.

Er saß umgeben von jungen Mädchen.

Il était assis, entouré de jeunes filles.

Sie saß neben ihm mit geschlossenen Augen.

Elle était assise auprès de lui, les yeux fermés.

Man wird dir sagen, wo du sitzen sollst.

On te dira où tu dois t'asseoir.

Wir können beim Anblick verhungernder Leute doch nicht still sitzen bleiben.

Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim.

Viele Vögel sitzen auf dem Ast.

De nombreux oiseaux sont assis sur la branche.

Ah, sitzen!

Ah, s'asseoir !

Er sitzt nach wie vor auf der Bank.

Il est toujours assis sur le banc.

Il est encore assis sur le banc.

Auf dem Blatt saß eine Schabe.

Une blatte était assise sur la feuille.

Ich hab ein Kätzchen aufgelesen. Es saß in einer Ecke des Parks und hat am ganzen Leib gezittert und miaut.

J'ai ramassé un chaton. Il était assis dans un coin du parc et a tremblé de tout son corps et miaulé.

Er sitzt neben seinem Bruder.

Il est assis à côté de son frère.

Das alte Ehepaar saß nebeneinander.

Le vieux couple était assis côte-à-côte.

Toms Vater sitzt im Gefängnis.

Le père de Thomas est en prison.

Le père de Thomas se trouve en prison.

Adam saß drei Jahre wegen Drogenbesitzes ein.

Adam purgea trois ans pour possession de drogues.

Ich hab so lange auf den Fersen gesessen, bis meine Beine taub geworden sind.

Je me suis assis tellement longtemps sur les talons, que mes jambes se sont endormies.

›Am Ende des Tages‹ werden wir hoffentlich nicht mehr in dieser Besprechung sitzen, also hören Sie bitte endlich auf, davon zu sprechen.

Il faut espérer que nous ne serons plus «quelque part» à la fin de cette réunion, aussi, veuillez cesser de vous y référer.

Nur der Besatzer eines Satzes sitzt auf diesem, der Besitzer ist offen für Verbesserungsvorschläge.

L'occupant d'une phrase ne fait que supposer que le propriétaire est ouvert aux améliorations.

Ich werde hier sitzen bleiben, während er singt.

Je resterai assis ici pendant qu'il chante.

Bitte bleiben Sie bis zum vollständigen Anhalten des Busses sitzen.

Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet du bus.

Du solltest nicht den ganzen Tag vor der Glotze sitzen!

Tu ne devrais pas passer toute la journée devant la télé !

Ihr solltet nicht den ganzen Tag vor der Glotze sitzen!

Vous ne devriez pas passer toute la journée devant le poste !

Er sitzt mit übereinandergeschlagenen Beinen.

Il est assis avec les jambes croisées.

Im Bus sitze ich immer ganz vorne.

Dans un bus, je m'assoie toujours devant.

Möchten Sie am Fenster oder lieber am Gang sitzen?

Préfèreriez-vous un siège côté fenêtre ou côté couloir ?

Er saß am Fluss.

Il était assis au bord du fleuve.

Er saß neben mir.

Il était assis à mon côté.

Die Frau, die dort sitzt, ist seine aktuelle Frau.

La femme assise là-bas est sa femme actuelle.

Dem Steinzeitmann sitzt die Axt locker.

L'homme de l'âge de pierre était fêlé du caillou.

Sie sitzt auf der Bank.

Elle est assise sur le banc.

Er blieb sitzen und bemühte sich, den bestmöglichen Eindruck zu hinterlassen.

Il resta assis et s'efforça de laisser la meilleure impression possible.

Sie saß auf dem Sofa und las eine Zeitschrift.

Elle était assise sur le canapé et lisait un magazine.

Lasst uns an diesem Tisch sitzen.

Asseyons-nous à cette table !

Er saß, um ein Buch zu lesen.

Il était assis, pour lire un livre.

Er saß und las ein Buch.

Il était assis et lisait un livre.

Der Koch sitzt in der Küche.

Le cuisinier est assis dans la cuisine.

Er sitzt im Schneidersitz.

Il est assis en tailleur.

Il est assis les jambes croisées sous lui.

Während der Fahrt saß er schweigend und gedankenversunken.

Au cours du trajet, il était assis en silence et plongé dans ses pensées.

Bleiben Sie sitzen!

Restez assis !

Ne vous levez pas !

Ich sitze in der Patsche.

Je suis dans le pétrin.

Er sitzt wegen Mordes hinter Schloss und Riegel.

Il est sous les verrous pour meurtre.

Wer gut sitzt, soll den Platz nicht wechseln.

Celui qui est bien assis ne doit pas changer de place.

Als er schrieb: "Ich bin ein dicker bärtiger Mann, der nackt vor'm Rechner sitzt und schwitzt." zog ich sofort den Netzstecker.

Alors qu'il écrivit : « Je suis un gros barbu assis nu et en transpiration devant l'ordinateur. », je retirai illico la prise réseau.

Meine Nase sitzt zu. Ich bin schrecklich erkältet.

Mon nez est bouché. Je suis terriblement enrhumé.

Er sitzt im Wartezimmer.

Il est assis dans la salle d'attente.

Il est assis en salle d'attente.

Er sitzt in der Patsche.

Il est dans la mouise.

Wer ist der Mann, der am anderen Ende des Tisches sitzt?

Qui est l'homme qui est assis à l'autre bout de la table ?

Sitze nicht, wo die Spötter sitzen, denn sie sind die elendsten unter allen Kreaturen.

Ne t'assois pas là où se tiennent les cyniques car ce sont les plus misérables de toutes les créatures.

Synonyme

ab­rei­ßen:
arracher
be­fin­den:
trouver
brum­men:
bourdonner
lie­gen:
couché
pas­sen:
aller bien
appliquer
assortir
cadrer
convenir
sein:
avoir
être
ste­cken:
insérer
introduire
thro­nen:
trôner
tref­fen:
affecter
rencontrer
toucher
zün­den:
allumer

Antonyme

ste­hen:
être debout

Französische Beispielsätze

  • Ils étaient assis confortablement sur la terrasse de la maison.

  • Je voulus bondir mais j'étais comme paralysé et restai assis.

  • Tom était confortablement assis dans le fauteuil et écoutait Marie jouer du piano.

  • Tom resta assis.

  • Dans un coin, près de la gare en marbre aux suspensions luxueuses, se trouve assis un pauvre mendiant.

  • Celui qui est bien assis ne se pousse pas.

  • Qui est assis habituellement sur ​​le banc d'infamie ?

  • Le garçon et son oncle étaient assis à table face à face.

  • Tom était assis dans la salle d'attente et lisait un magazine.

  • Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul.

  • J'étais assis sur la rive, à l'ombre d'un laurier-rose.

  • Les enfants ne sont pas assis sur des bancs dans le jardin mais sont allongés dans l'herbe tendre.

  • Je me suis assis.

  • Pour que quelqu'un te manque de la pire manière, il faut être assis près de lui et savoir qu'il ne t'écoutera jamais plus.

  • Es-tu confortablement assis ?

  • Vous vous êtes assis auprès d'elle, n'est-ce pas ?

  • J'étais assis derrière un homme très grand au cinéma.

  • Tu ne vas pas croire qui s'est assis à côté de moi !

  • Je me suis assis à côté d'elle.

  • Il s'est assis à son côté.

Untergeordnete Begriffe

ho­cken:
être accroupi

Sitzen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: sitzen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: sitzen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 381, 1027, 342580, 353621, 358323, 360602, 362201, 365025, 368557, 369988, 372826, 378050, 378051, 385054, 404150, 404718, 408598, 408742, 439747, 440901, 442888, 454943, 460068, 485442, 509805, 523472, 527548, 530139, 535265, 562476, 577302, 585465, 600510, 604026, 616939, 663227, 701989, 712490, 734042, 737390, 749731, 749824, 751184, 757475, 764811, 770125, 776652, 789352, 797914, 804487, 869071, 882336, 899224, 899810, 899811, 909968, 911834, 915876, 916836, 932645, 940213, 946287, 946526, 947329, 948136, 957324, 957326, 977500, 988461, 991764, 1018289, 1039690, 1040868, 1040871, 1045069, 1045142, 1045187, 1045976, 1079147, 1090531, 1098394, 1111035, 1183090, 1190963, 1196679, 1196941, 1196943, 1200115, 1215739, 1220560, 1224704, 1231934, 1265731, 1273588, 1274949, 1312347, 1356377, 1401512, 1428698, 1470901, 3388143, 3236156, 3083669, 3043400, 3595771, 3630405, 2790765, 3931659, 3939633, 4128607, 4245932, 2324082, 2230828, 2136737, 4598310, 4614383, 1968118, 1910380, 1910309 & 1910296. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR