Was heißt »Stein« auf Französisch?
Das Substantiv »Stein« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- pierre (weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Zu den Steinen hat einer gesagt: „Seid menschlich.“ Die Steine haben gesagt: „Wir sind noch nicht hart genug.“
Quelqu'un dit aux pierres: «Soyez humaines!» Les pierres dirent: «Nous ne sommes pas encore suffisamment dures!?
Wer im Glashaus sitzt, sollte nicht mit Steinen werfen.
Ceux qui habitent des maisons de verre ne devraient pas lancer de pierres.
Der Junge schmiss einen Stein nach dem Frosch.
Le garçon jeta une pierre sur la grenouille.
Dieser Stein ist zu schwer zum Anheben.
Cette pierre est trop lourde pour être soulevée.
Von weitem sieht dieser Stein wie ein menschliches Gesicht aus.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Sie las einen Stein auf.
Elle ramassa une pierre.
Er warf einen Stein in den Teich.
Il jeta une pierre dans l'étang.
Dieser Stein hat die Form eines Tiers.
Cette pierre a la forme d'un animal.
Er warf einen Stein in den See.
Il a jeté une pierre dans le lac.
Wirf keine Steine.
Ne jette pas de pierres.
Er hob einen roten Stein auf.
Il ramassa une pierre rouge.
Schere, Stein, Papier.
Pierre, papier, ciseaux.
Kann ein allmächtiger Gott einen Stein erschaffen, der so schwer ist, dass selbst Er ihn nicht hochheben kann?
Un dieu omnipuissant peut-il créer une pierre si lourde que même lui ne puisse la soulever ?
Un dieu omnipotent peut-il créer une pierre si lourde que lui-même ne puisse la soulever ?
Das Haus war aus Steinen gebaut.
La maison était faite de briques.
Jemandem einen Stein in den Weg legen.
Mettre des bâtons dans les roues de quelqu'un.
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Un goutte à goutte constant perce la pierre.
Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
Er schmiss einen Stein in den Teich.
Il a jeté une pierre dans l'étang.
Diese Brücke ist aus Stein.
Ce pont est fait de pierres.
Ce pont est de pierre.
Ein Stein schwimmt nicht.
Une pierre ne flotte pas.
Könnte ein allmächtiger Gott einen Stein erschaffen, den er anschließend selbst nicht heben könnte?
Un dieu tout puissant pourrait-il créer une pierre qu'il ne pourrait pas lui-même soulever ensuite ?
Ich weiß nicht, mit welchen Waffen der dritte Weltkrieg geführt werden wird, aber beim vierten werden es Stöcke und Steine sein.
Je ne sais pas avec quelles armes la troisième guerre mondiale sera menée, mais la quatrième se fera avec des bâtons et des pierres.
Er warf einen Stein auf den großen Hund.
Il jeta une pierre sur le gros chien.
Wir ruhten uns auf ein paar Steinen aus.
Nous nous reposâmes sur quelques pierres.
Manche Leute sammeln tatsächlich Steine.
En réalité, de nombreuses personnes collectionnent des pierres.
Bitte bewegen Sie diesen Stein von hier nach dort.
Déplacez cette pierre d'ici à là, s'il vous plaît.
Der Junge wirft einen Stein.
Le garçon lance une pierre.
Die Steine wurden harmonisch im Stile japanischer Gärten angeordnet.
Les rochers sont disposés harmonieusement dans le jardin de style japonais.
Lassen wir heute den das Geschirr spülen, der bei Schere, Stein, Papier verliert!
Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à pierre-papier-ciseaux !
Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à chifoumi !
Wer warf den Stein auf meinen Hund?
Qui a jeté une pierre à mon chien ?
Sie ist über einen Stein gestolpert.
Elle a trébuché sur une pierre.
Wir haben einen riesigen Stein mit Dynamit gesprengt.
Nous avons fait exploser un énorme rocher à la dynamite.
Nach dem Weltkrieg stand hier kein Stein mehr auf dem anderen.
Après la guerre mondiale, il ne restait ici plus une pierre sur l'autre.
Er hat die Geschichte mit Steinen konstruiert ... an Hälse geknotet.
Il a bâti l'Histoire sur des pierres...nouées autour des cous.
Der Stein der Weisen konnte jedes beliebige Metall in Gold verwandeln.
La pierre philosophale aurait le pouvoir de transformer n'importe quel métal en or.
Er warf einen Stein auf einen Hund.
Il a jeté une pierre sur un chien.
Er wog den Stein in seiner Hand.
Il soupesa la pierre dans sa main.
Du hast bei mir einen Stein im Brett.
Tu es dans mes petits papiers.
Er ist unempfindlich wie ein Stein.
Il a un cœur de pierre.
Auch aus Steinen, die einem in den Weg gelegt werden, kann man Schönes bauen.
Même avec les pierres qui se trouvent en travers de notre chemin, on peut construire de la beauté.
Er schlief wie ein Stein.
Il dormit comme une pierre.
Il dormait à poings fermés.
Auf diese Bank aus Stein will ich mich setzen.
C'est sur ce banc de pierre que je veux m'asseoir.
Der Junge hat den Hund mit Steinen beworfen.
Le garçon a lancé des pierres au chien.
Ein Mensch, der sich ständig angegriffen fühlt, ist ein genauso angenehmer Gefährte wie ein Stein im Schuh.
Celui qui se sent sans arrêt attaqué est un compagnon aussi agréable qu'une pierre dans la chaussure.
Daselbst erhob sich große Not. Viel Steine gab's und wenig Brot.
Il régnait là une grande misère. Il y avait peu de pain et beaucoup de pierres.
Tom warf einen Stein in den Teich.
Tom a lancé une pierre dans l'étang.
Tom hat ein Herz aus Stein.
Tom a un cœur de pierre.
Stein ist unbelebte Materie.
La pierre est de la matière non-organique.
Er warf das Fenster mit einem Stein ein.
Il brisa la fenêtre en jetant une pierre.
Wo finde ich diese Steine?
Où puis-je trouver ces pierres ?
Er schwimmt so gut wie ein Stein.
Il nage aussi bien qu'un marteau.
Ich habe einen Stein im Schuh.
J'ai un caillou dans la chaussure.
Nicht alle Steine sind ohne Wert.
Toutes les pierres ne sont pas sans valeur.
Toutes les pierres ne manquent pas de valeur.
Es ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.
C'est juste une goutte dans l'océan.
Ich hob große Steine empor.
Je soulevais de grosses pierres.
Räume deinen Kindern nicht alle Steine aus dem Weg, sonst rennen sie einmal mit dem Kopf gegen eine Mauer.
Ne retire pas toutes les pierres du chemin de tes enfants, sans quoi ils se heurteront un jour, en courant, la tête dans un mur.
Dann kann man gleich sagen, dass es nur ein Tropfen auf den heißen Stein ist.
Autant dire que c'est une goutte d'eau dans la mer !
Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie.
Que celui qui n'a jamais péché lui jette la première pierre.
Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre!
Können Sie diesen Stein hochheben?
Pouvez-vous soulever cette pierre ?
Etwas Grünes, Schleimiges klebte an dem Stein.
Quelque chose de vert, muqueux, collait à la pierre.
Der Stein ist schwer.
La pierre est lourde.
La pierre est pesante.
Kinder bewarfen ihn mit Steinen.
Des enfants lui jetèrent des pierres.
Die Entwürfe sind nicht in Stein gemeißelt und können, wenn es unbedingt notwendig ist, abgeändert werden.
Les plans ne sont pas inscrits dans le marbre et peuvent être altérés, si c'est absolument nécessaire.
Als der Stein auf seine große Zehe gefallen war, hüpfte er auf einem Bein ums Haus und stieß laute Schreie aus.
Après avoir reçu la pierre sur le gros orteil, il fit le tour de la maison à cloche-pied en poussant de grands cris.
Ich baue Häuser aus Stein.
Je construis des maisons de pierre.
Du wirfst einen Stein ins Wasser.
Tu jettes une pierre dans l'eau.
Könnte Gott einen Stein erschaffen, der so schwer wäre, dass sogar er ihn nicht heben könnte?
Dieu pourrait-il créer une pierre qui serait si lourde que lui-même ne pourrait pas la soulever ?
Die Alchimisten glaubten, dass der Stein der Weisen in der Lage wäre, das Leben eines Menschen zu verlängern.
Les alchimistes croyaient que la pierre philosophale serait en mesure de prolonger la vie d'une personne.
Was steht auf dem Stein?
Qu'est-ce qui est écrit sur la pierre ?
Steine schwimmen nicht.
Les pierres ne flottent pas.
Er hat die Straße mit Steinen verbarrikadiert.
Il a barré la route à l'aide des pierres.
Wenn etwas in Stein gemeißelt wurde, geschah das nicht ohne Grund.
Ce qui est inscrit dans la pierre ne l'a pas été sans raisons.
Ich habe keinen Stein geworfen.
Je n’ai pas jeté de pierre.
Ist diese Wand aus Stein?
Ce mur est-il en pierre ?
Ich habe Stein gekauft.
J'ai acheté de la pierre.
Heb' mal den Stein hoch!
Soulève cette pierre !
Wirf nicht mit Steinen auf die Katze!
Ne jette pas de pierres sur le chat.
Unter dem Stein ist ein Regenwurm.
Il y a un ver de terre sous la pierre.
Das eine der beiden Pferde, dessen Kopf von einem scharfen Stein getroffen worden war, lag stöhnend am Boden. Der andere wurde ziemlich schwer an der Hüfte verletzt.
Un des deux chevaux, dont la tête a heurté une pierre aiguë, râle sur le sol. L’autre est assez grièvement blessé à la hanche.
Vorsichtig mit dem Stein.
Soyez prudent avec cette pierre.
Synonyme
- Edelstein:
- pierre précieuse
- Fels:
- rocher
- Felsen:
- rocher
- Gestein:
- roche
- Spielstein:
- pion
Antonyme
- Holz:
- bois
Französische Beispielsätze
J'ai fait d'une pierre deux coups.
Une maison en bois brûle plus facilement qu'une maison de pierre.
Qui pourrait attendrir ce cœur de pierre que tu as ?
Une lourde dalle de pierre fut descendue sur la tombe.
Sa maison est à un jet de pierre de son école.
Son nouveau travail est bien payé et est tout proche. Ainsi il a vraiment fait d'une pierre deux coups.
J'ai construit une maison à un jet de pierre de la forêt.
J'ai érigé une maison à un jet de pierre de la forêt.
L'ennemi se situe à un jet de pierre.
Il fit d'une pierre deux coups.
Comme ça, je fais d'une pierre deux coups.
Il souhaitait tellement avoir son propre monument, qu'il décida de mourir, ce qui n'eut qu'une pierre tombale pour conséquence.
L'homme de l'âge de pierre était fêlé du caillou.
C'était aussi dur que de la pierre.
C'était dur comme de la pierre.
Chacun peut apporter sa pierre à la protection de l'environnement.
Elle a su faire d'une pierre deux coups.
Ces principes doivent constituer la pierre angulaire de notre politique environnementale et énergétique.
Après avoir dit cela, il traça de son épée la silhouette d'un poisson sur une plaque de pierre.
Comment le petit escargot dans sa prison de pierre peut-il grandir ?
Übergeordnete Begriffe
- Denkmal:
- monument
- Material:
- matériau
- Spielfigur:
- pièce
- Substanz:
- substance
- Zubehör:
- accessoire
Untergeordnete Begriffe
- Alaunstein:
- alunite
- Backstein:
- brique
- Basalt:
- basalte
- Blasenstein:
- calcul vésical
- Dachstein:
- tuile en béton (L=E)
- Dominostein:
- domino
- Eckstein:
- pierre angulaire
- Edelstein:
- pierre précieuse
- Feldstein:
- pierre de champ
- Felsblock:
- bloc
- Feuerstein:
- silex
- Findling:
- bloc erratique
- Freiungsstein:
- borne
- Gallenstein:
- calcul biliaire
- Gneis:
- gneiss
- Grabstein:
- pierre tombale
- Granit:
- granit
- Grenzstein:
- borne
- Grundstein:
- première pierre
- Halbedelstein:
- pierre fine
- Handstein:
- lave-main
- Herrschaftsgrenzstein:
- borne seigneuriale
- Hohlblockstein:
- parpaing creux
- Kalkstein:
- calcaire
- Kiesel:
- galet
- Kopfstein:
- pavé
- Lästerstein:
- boulet de blasphème
- Legostein:
- brique de Lego
- Leichenstein:
- pierre tombale
- Lichterstein:
- pierre de cierges
- Lüftungsstein:
- bulleur d'aquarium en pierre
- Markstein:
- borne
- Marmor:
- marbre
- Matronenstein:
- autel en pierre de Matrones
- Meteorit:
- météorite
- Mordstein:
- stèle expiatoire
- Nierenstein:
- calcul rénal
- Pechölstein:
- pierre de poix
- Peststein:
- Pierre tombale d'un pestiféré
- Pflasterstein:
- pavé
- Rinnstein:
- caniveau
- Sandstein:
- grès
- Spielstein:
- pion
- Spülstein:
- évier en pierre
- Stolperstein:
- pierre d’achoppement
- Stundenstein:
- borne horaire
- Sühnestein:
- pierre expiatoire
- Votivstein:
- pierre votive
- Xanthinstein:
- calcul à xanthine
- Ziegel:
- brique
- Ziegelstein:
- brique