Was heißt »Mäd­chen« auf Portugiesisch?

Das Substantiv »Mäd­chen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • menina (weiblich)
  • moça (weiblich)
  • (empregada) doméstica (weiblich)

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Ann ist ein kleines Mädchen.

Ana é uma menininha.

Ich kenne das Mädchen.

Eu conheço a menina.

Das Mädchen ist eine Krankenschwester.

A garota é enfermeira.

Das Mädchen, das im Becken schwimmt, ist meine Cousine.

A garota que nada na piscina é minha prima.

Die Hauptstraße ist voller Mädchen in Kimonos.

A rua principal está cheia de garotas de quimonos.

Die Durchschnittsgröße der Mädchen in meiner Klasse liegt über 1 Meter 55.

A altura média das meninas da minha classe é acima de um metro e cinquenta e cinco.

Das Mädchen ging in den Wald, um Pilze zu suchen.

A menina foi pra floresta procurar cogumelos.

Das ist das Mädchen, das ich gut kenne.

É a garota que eu conheço bem.

É a menina que eu conheço bem.

Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt?

O senhor sabe onde a garota mora?

A senhora sabe onde a garota mora?

Os senhores sabem onde a garota mora?

As senhoras sabem onde a garota mora?

Das Mädchen scheint reich zu sein.

A garota parece rica.

Im Allgemeinen sind die Mädchen besser im Sprachenlernen als Jungen.

De uma forma geral, as meninas são melhores do que os meninos no aprendizado de idiomas.

Das Mädchen springt.

A menina está pulando.

Wie heißt das Mädchen?

Como se chama a menina?

Como se chama a garota?

Dieses kleine Mädchen lebt in Brasilien.

Esta menininha mora no Brasil.

Das Mädchen mag Pferde.

A menina gosta de cavalos.

Das Mädchen liebt Pferde.

A menina ama cavalos.

Der Hund rettete das Leben des Mädchens.

O cachorro salvou a vida da menina.

Das Mädchen trinkt Tee.

A menina está tomando chá.

A garota está tomando chá.

Eines der schönsten Mädchen.

Uma das mais belas meninas.

Ich würde gerne ein videospielbegeistertes Mädchen heiraten.

Gostaria de me casar com uma garota que gosta de jogar video games.

Wer ist das Mädchen?

Quem é a menina?

Diese Mädchen verwenden weiße Röcke.

Aquelas meninas usam saias brancas.

Das kleine Mädchen spricht mit den Bäumen.

A garotinha conversava com as árvores.

Miho ist das Mädchen, das ich am liebsten mag.

Miho é a menina que eu mais gosto.

Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.

A garota tinha medo de sua própria sombra.

Ich traf das Mädchen erneut, das ich letztens im Park getroffen habe.

Voltei a encontrar a garota que encontrara no parque outro dia.

Kumi ist das Mädchen, das Hunde mag.

Kumi é a garota que gosta de cachorros.

Das Mädchen sieht den Jungen.

A menina vê o menino.

Wer ist die Schönste von den Mädchen?

Quem é a mais bela das garotas?

Sie ist ein pfiffiges Mädchen.

Ela é uma garota esperta.

Wo ist das Mädchen?

Onde está a garota?

Onde está a menina?

Das Mädchen lächelte mich an.

A menina sorriu para mim.

Wie hieß das Mädchen?

Como se chamava a menina?

Ich sehe das Mädchen.

Eu estou vendo a menina.

Der Junge küsste das Mädchen.

O menino beijou a menina.

Sie ist ein gutes Mädchen.

Ela é uma boa garota.

Amanda ist schwanger. Wird es ein Junge oder ein Mädchen?

"Amanda está grávida." "Será homem ou mulher?"

Dieses Mädchen wohnt bei uns von Geburt an.

Esta menina mora conosco desde o seu nascimento.

Die Jungfrau ist ein ewiges, weibliches Kind. Ein Mädchen, das nicht mehr wahrhaftes Kind ist, ist nicht mehr Jungfrau.

A virgem é uma eterna criança do sexo feminino. Uma jovem, que já não seja verdadeiramente criança, não é mais virgem.

Beide Mädchen haben blaue Augen.

Ambas as meninas têm olhos azuis.

Das Mädchen isst Brot.

A menina está comendo pão.

A garota está comendo pão.

Er lächelte das Mädchen an.

Ele sorriu para a menina.

Die Mädchen, die keine Puppen bekommen hatten, begannen zu weinen.

As meninas que não tinham recebido bonecas começaram a chorar.

Tom ist kein Mädchen.

Tom não é uma menina.

Ich bin ein normales Mädchen.

Eu sou uma menina normal.

Eu sou uma garota normal.

Das Mädchen ist schön.

A menina é bonita.

Das Mädchen trinkt Orangensaft.

A menina bebe suco de laranja.

A menina está tomando suco de laranja.

Sie ist ein Mädchen.

Ela é uma menina.

Ich erinnere mich noch an dich als kleines Mädchen.

Eu ainda me lembro de ti como uma menininha.

Das Mädchen hat das Fenster zerbrochen.

A menina quebrou a janela.

Das arme Mädchen blickte zum Himmel hinauf.

A pobre menina olhou para o céu.

Ich bin mir fast sicher, dass ich dich gestern auf dem Platz mit ein paar Mädchen reden gesehen habe.

Tenho quase certeza que te vi ontem na praça conversando com algumas meninas.

Sie ist das schönste Mädchen.

Ela é a garota mais bonita.

Ela é a menina mais bonita.

„Sehr gerne, mein Guter“, sagte das schöne Mädchen.

?Com muito prazer, minha boa amiga”, disse a bela menina.

Wo ist das neue Mädchen?

Onde está a menina nova?

Ein kurzer Moment reichte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu entdecken, die in seinem Herzen brannte.

Um pequeno momento foi suficiente para ele ver nos olhos da garota a mesma chama que ardia em seu próprio coração.

Sie ist ein schönes Mädchen mit blonden Haaren und himmelblauen Augen.

Ela é uma bela garota de cabelo louro e olhos azul-celeste.

Das kleine Mädchen sucht seinen Plüschteddy.

A garotinha procura seu ursinho de pelúcia.

Sie ist ein naives Mädchen, das alles glaubt, was man ihm erzählt.

Ela é uma garota ingênua, que acredita em tudo o que lhe dizem.

Wer ist das Mädchen im rosa Kleid, das dort sitzt?

Quem é aquela moça de vestido rosa sentada ali?

Das Mädchen hat recht.

A menina está certa.

A garota tem razão.

A menina tem razão.

Da warf die Fröschin ihre Froschhaut von sich und ward zu einem wunderschönen, lieblichen Mädchen mit Namen Wasilissa.

Então a rã, desfazendo-se de sua pele de batráquio, transformou-se em uma belíssima e adorável garota chamada Vasilissa.

„Hör auf, wie ein kleines Mädchen zu heulen!“ – „Aber, Papa, ich bin doch ein kleines Mädchen.“ Tom kratzte sich am Kopf. „Du hast recht! Das hatte ich ganz vergessen!“

"Para de choramingar como uma garotinha!" "Mas, papai, eu sou uma garotinha." Tom coçou a cabeça. "Tens razão! Eu tinha esquecido completamente!"

Die Mädchen kicherten, als Tom vorüberging.

As garotas ficaram rindo disfarçadamente quando Tom passou.

Ein Mädchen in einem hellen Kleid sitzt auf einem Stuhl am Fenster.

Uma moça de vestido claro está sentada em uma cadeira à janela.

Uma rapariga de vestido claro está sentada em uma cadeira à janela.

Maria ist eine Frau und kein Mädchen.

Maria é uma mulher, não uma menina.

Das Mädchen lächelte den Jungen an.

A menina sorriu para o garoto.

Das Mädchen, das da Klavier spielt, heißt Akiko.

A menina que está tocando piano se chama Akiko.

Sie scheint ein interessantes Mädchen zu sein.

Ela parece ser uma garota interessante.

Das Mädchen geht zur Schule, obwohl sie schlafen möchte.

A menina vai para a escola, mesmo querendo dormir.

Synonyme

Back­fisch:
brotinho
broto
menina-moça
moçoila
peixe
raparigota
Ding:
coisa
Fräu­lein:
senhorita
Kind­chen:
criançinha
Mie­ze:
gatinho
Mut­ti:
mamãe
Per­le:
pérola

Antonyme

Bub:
garoto
menino.
rapaz
Frau:
dona
esposa
mulher
senhora
Jun­ge:
garoto
menino

Portugiesische Beispielsätze

Qual das irmãs é a mais moça?

Übergeordnete Begriffe

Kind:
criança

Untergeordnete Begriffe

Kin­der­mäd­chen:
ama
ama-seca
babá
pajem

Mädchen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Mädchen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Mädchen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 135748, 360911, 363374, 404130, 452122, 563423, 662173, 671971, 781364, 798458, 864747, 869006, 932576, 939723, 943064, 949719, 1014701, 1144501, 1176560, 1210451, 1280259, 1459407, 1465400, 1514401, 1532410, 1548511, 1560013, 1588969, 1660165, 1678732, 1687839, 1704462, 1729748, 1875793, 1877205, 1991909, 2045569, 2284278, 2327303, 2390650, 2613870, 2730815, 2833101, 2967183, 2968891, 3096694, 3127593, 3364564, 3493174, 3781491, 3877955, 4689219, 4827168, 4865238, 4890541, 4908230, 4933611, 5022683, 5030814, 5173089, 5227379, 6169634, 6175334, 6198786, 6751121, 9989529, 10155219, 10601929, 10675535, 10711801 & 6323418. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR