Was heißt »An­ge­le­gen­heit« auf Französisch?

Das Substantiv »An­ge­le­gen­heit« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • question (weiblich)
  • problème (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!

Occupe-toi de tes propres affaires !

Occupe-toi de tes affaires !

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.

Je me suis entretenu de cette affaire avec lui.

Es war eine seltsame Angelegenheit.

C'était une étrange affaire.

Misch dich nicht in seine Angelegenheiten ein.

Ne t'immisce pas dans ses affaires.

Ne te mêle pas de ses affaires.

Du solltest dich besser nicht in die Angelegenheiten anderer Leute einmischen.

Tu ferais mieux de ne pas t'immiscer dans les affaires des autres.

Tu ferais mieux de ne pas te mêler des affaires des autres.

Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!

Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !

Wie siehst du diese Angelegenheit?

Comment vois-tu cette affaire ?

Wie sehen Sie diese Angelegenheit?

Comment voyez-vous cette affaire ?

Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.

Ne te mêle pas des affaires des autres.

Das ist meine eigene Angelegenheit.

C'est mon affaire à moi.

Das ist nicht meine Angelegenheit.

Ce n'est pas mon affaire.

Jenes Ministerium verwaltet die inneren Angelegenheiten.

Ce ministère s'occupe des affaires intérieures.

Es war eine fürchterliche Angelegenheit.

Ce fut une effroyable affaire.

Ich habe mit dieser Angelegenheit nichts zu tun.

Je n'ai rien à voir avec cette affaire.

Je n'ai rien à voir avec ça.

Sie haben die Angelegenheit intern geregelt.

Ils ont réglé l'affaire en interne.

Ils ont réglé l'affaire entre eux.

Ich habe nicht die Absicht, mich in Ihre Angelegenheiten zu mischen.

Je n'ai aucune intention de m'immiscer dans vos affaires.

Wir müssen diese Angelegenheit als Ganzes betrachten.

Nous devons considérer cette affaire dans son intégralité.

Da sitzt der Knoten in der Angelegenheit.

C'est là que réside le cœur de l'affaire.

Es ist eine schmutzige Angelegenheit.

C'est une sale affaire.

Wir diskutierten die Angelegenheit.

Nous avons discuté du sujet.

Du hast kein Recht, dich in die Angelegenheiten anderer Leute einzumischen.

Tu n'as aucun droit de t'immiscer dans les affaires des autres.

Das ist eine äußerst ernste Angelegenheit.

C'est une affaire vraiment grave.

Was er gesagt hat trifft, in gewissem Maße, auf diese Angelegenheit zu.

Ce qu'il a dit, s'applique, dans une certaine mesure, à cette affaire.

In vorbezeichneter Angelegenheit bitten wir Sie nunmehr um Stellungnahme.

Nous sollicitons à présent votre avis sur l'affaire ci-dessus.

Das Kaufen und Verkaufen persönlicher Daten von Leuten wird eine wichtige Angelegenheit.

L'achat et la vente de données personnelles devient un problème sérieux.

Die Angelegenheit wurde geregelt.

L'affaire a été réglée.

Es war ein untauglicher Versuch, die Angelegenheit unter dem Deckel zu halten.

C'était une tentative inappropriée de passer l'affaire sous silence.

Warum mischen Sie sich in eine Angelegenheit ein, die nur die Studenten etwas angeht?

Pourquoi vous mêlez-vous d'une affaire qui ne concerne que les étudiants ?

Pourquoi vous mêlez-vous d'une affaire qui concerne seulement les étudiants ?

Das Leben ist eine komplizierte Angelegenheit.

La vie est une affaire compliquée.

La vie est affaire compliquée.

Heiraten ist eine ernste Angelegenheit.

Se marier est une affaire sérieuse.

Die Angelegenheit in Ordnung zu bringen erforderte einige Zeit.

Il fallut un certain temps pour mettre de l'ordre dans les affaires.

Das hier ist meine Angelegenheit.

Ceci est mon affaire.

Sich im Karneval zu engagieren, ist eine ernste Angelegenheit.

S'investir dans le carnaval est affaire sérieuse.

Das ist für ihn eine sehr wichtige Angelegenheit.

C'est pour lui une affaire très importante.

Sie hat ihn in dieser Angelegenheit beraten.

Elle l'a conseillé en cette affaire.

Sie hat mir die Angelegenheit erklärt.

Elle m'a expliqué l'affaire.

Er hat mir die Angelegenheit erklärt.

Il m'a expliqué l'affaire.

Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.

Mêlez-vous de vos affaires.

Mêle-toi de tes propres affaires !

Die Angelegenheit ist seit Langem bekannt.

L'affaire est connue depuis longtemps.

Das ist eine ganz private Angelegenheit.

Il s'agit d'une affaire tout à fait privée.

Es wäre mir lieb, über diese Angelegenheit mit Ihnen allein zu sprechen.

Il me serait agréable de m'entretenir seul de cette affaire avec vous.

Il me serait agréable de m'entretenir seule de cette affaire avec vous.

Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten?

Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ?

Dieses Land hat sich in die inneren Angelegenheiten unseres Landes eingemischt.

Ce pays est intervenu dans les affaires intérieures de notre pays.

Die nervigen Angelegenheiten kommen immer im Geschwader angeflogen.

Les emmerdes, ça vole toujours en escadrille.

Geben Sie diese Angelegenheit in die Hände der Polizei!

Mettez cette affaire entre les mains de la police.

Dies wird als wichtige Angelegenheit betrachtet.

Ceci est considéré comme une affaire de grande importance.

Ich stimme in dieser Angelegenheit nicht mit Ihnen überein.

Je ne suis pas d'accord avec vous en cette affaire.

Das ist eine sehr peinliche Angelegenheit.

C'est une affaire très embarrassante.

Du warst eine große Hilfe in dieser schwierigen Angelegenheit.

Tu as été d'une grande aide dans cette affaire difficile.

Kümmere dich selbst um deine Angelegenheiten!

Occupe-toi toi-même de tes propres affaires !

Ich ordnete meine Angelegenheiten.

Je rangeais mes affaires.

Das ist eine skandalöse Angelegenheit.

C'est une affaire scandaleuse.

Wir wollen uns ja nicht in Ihre Angelegenheiten mischen.

Nous ne voulons pas nous mêler de vos affaires.

Tom mochte diese Angelegenheit klären.

Tom voudrait élucider cette affaire.

Ich bin mit einer wichtigen Angelegenheit beschäftigt.

Je suis en train de traiter un sujet important.

Wenn der Himmel auf die Erde fiele, wäre das Vogelfangen eine leichte Angelegenheit.

Si le ciel tombait sur la terre, il serait facile d'attraper des oiseaux.

Das ist eine komplizierte Angelegenheit.

C'est une affaire compliquée.

Sie grollte ihm wegen dieser Angelegenheit.

Elle lui gardait rancune à cause de cette affaire.

Das erhellte die Angelegenheit wesentlich.

Cela a permis d'élucider considérablement la question.

In welcher Angelegenheit wollen Sie ihn sprechen?

De quelle affaire voulez-vous lui parler ?

Was ist deine Rolle in dieser Angelegenheit?

Quel est ton rôle dans cette affaire ?

Es wurde Zeit, dass man auch mir in dieser Angelegenheit eine Rolle zugewiesen hat.

Il était temps que l'on me donnât un rôle dans cette histoire.

Die Angelegenheit ist nicht wichtig.

L’affaire n’est pas grave.

L'affaire n'est pas importante.

„Im Französischen hat diese kleine Angelegenheit eine große Bedeutung.“ – „In der Tat!“

« En français, cette petite chose a une grande importance. » « En effet ! ?

Tom grollte ihm wegen dieser Angelegenheit.

Tom lui gardait rancune à cause de cette affaire.

Synonyme

Be­ge­ben­heit:
évènement
incident
Cau­sa:
affaire
cas
dossier
Cho­se:
chose
Ding:
chose
donzelle
gosse
truc
Epi­so­de:
épisode
Er­eig­nis:
événement
incident
Fall:
chute
Ge­gen­stand:
chose
objet
sujet
Ge­sche­hen:
événement
Ge­scheh­nis:
événement
Kis­te:
caisse
Ma­te­rie:
matière
Punkt:
ciron
endroit
point
pois
Sa­che:
affaire
cause
chose
heure (à l’heure)
sujet
Sach­ver­halt:
circonstance
état de choses
The­ma:
sujet
thème
Vor­fall:
incident
Vor­gang:
procédure
processus
Vor­komm­nis:
évènement
événement

Französische Beispielsätze

  • J'ai juste une question.

  • C'est une bonne question, que je ne veux pas annihiler par ma réponse.

  • Il semblait surpris par la question.

  • C'est quoi, le problème, avec lui ?

  • Tom a eu la gentillesse de répondre à ma question.

  • Peux-tu reformuler la question ? Je ne suis pas sûr de bien la comprendre.

  • Ce problème peut être résolu autrement.

  • Tom et moi discutions du problème.

  • Tom et moi discutâmes du problème.

  • Je formulerai la question différemment.

  • C'était mon plus gros problème.

  • Tom voulait que Maria parle à Johannes du problème qu'elle avait avec ses enfants.

  • À vrai dire, c'est le problème éthique qui est traité ici.

  • Tom a répondu par l'affirmative à ma question.

  • Quelle est la question ?

  • Comment je traduis cette question de la manière la plus élégante possible ?

  • Je vais préciser ma question.

  • Chaque question n'a qu'une seule bonne réponse.

  • Quel problème y a-t-il ?

  • Je crois que cette question a perturbé Tom.

Angelegenheit übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Angelegenheit. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Angelegenheit. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 363484, 367343, 394434, 398568, 398569, 444498, 454084, 454086, 459763, 465989, 510001, 519144, 577455, 582193, 589876, 603782, 662352, 737390, 815148, 846856, 949241, 968168, 1075152, 1089434, 1204387, 1329806, 1354391, 1389166, 1418054, 1418853, 1421348, 1432181, 1465475, 1482101, 1506577, 1562617, 1562618, 1606143, 1739183, 1741113, 1780182, 1815794, 1817079, 1825966, 2073596, 2258282, 2381542, 2675786, 2904017, 3142427, 4801161, 5077930, 6211952, 6211954, 6763403, 7079731, 7728876, 8224471, 8887028, 8945255, 10045083, 10111957, 10472868, 10520998, 10552018, 11520234, 11480579, 11478896, 11474951, 11340444, 11305110, 11303155, 11263911, 11263910, 11257176, 11228337, 11220991, 11200784, 11158714, 11150303, 11147331, 11127119, 11102171, 11030889 & 10957574. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR