Was heißt »wach­sen« auf Französisch?

Das Verb »wach­sen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • croître
  • grandir
  • pousser

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wo Kraut wächst, ist kein Wasser. Wo es Wasser gibt, wächst kein Kraut.

Là où il y a de l'herbe, il n'y a pas d'eau. Là où il y a de l'eau, il n'y a pas d'herbe.

Während wir den Nachtisch aßen, wuchs der Wunsch, in dieses Land zu reisen.

Pendant que nous mangions le dessert, le désir de voyager vers ce pays grandissait.

Coles Axiom: Die Summe der Intelligenz auf der Erde ist eine Konstante; die Bevölkerung wächst ständig.

Axiome de Cole : La somme de l’intelligence répartie sur la planète est une constante ; la population augmente.

Stellen wir uns vor, dass das Gras die Kuh wachsen lässt und sie 16 Liter Milch pro Tag erzeugt.

Imaginons que l'herbe fasse grossir la vache et qu'elle produise 16 litres de lait par jour.

Die Wirtschaft Japans ist sehr stark gewachsen.

L'économie du Japon a crû très fortement.

Tom lässt sich einen Schnurrbart wachsen.

Tom laisse pousser sa moustache.

Mein Bart wächst schnell.

Ma barbe pousse rapidement.

Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.

Nous sommes convaincus que vous êtes à la hauteur du défi qu'offre ce nouveau poste.

Er ist der Aufgabe gewachsen.

Il est à la hauteur de la tâche.

Kinder wachsen wirklich schnell.

Les enfants grandissent vraiment vite.

Er wuchs in einem kleinen Dorf auf.

Il a grandi dans un petit village.

Er hat seinen Bart wachsen lassen, um reifer auszusehen.

Il a laissé pousser sa barbe pour avoir l'air plus mûr.

Die Lebenserwartung wächst ungebrochen.

L'espérance de vie augmente de façon continue.

Die Bevölkerung dieser Stadt wächst.

La population de cette ville croît.

3 Tage nach dem Tod wachsen Haar und Nägel weiter, aber Telefonanrufe werden seltener.

Trois jours après la mort, les cheveux et les ongles continuent à pousser mais les appels téléphoniques se font plus rares.

Geld wächst nicht auf Bäumen, weißt du.

L'argent ne pousse pas dans les arbres, tu sais.

Den dümmsten Bauern wachsen die größten Kartoffeln.

Les paysans les plus bêtes font pousser les plus grosses patates.

Ob du deinen Bart vier oder sieben Jahre lang wachsen lässt, unter dem Messer des Barbiers fällt er in der gleichen Zeit.

Que tu laisses pousser ta barbe quatre ou sept ans, elle tombe dans le même temps sous le rasoir du barbier.

Die Wirtschaft des Landes wächst.

L'économie de ce pays est en croissance.

Ihm wachsen unansehnliche Haare aus den Ohren.

Il a des poils disgracieux qui poussent hors de ses oreilles.

Zwischen den Blumen wuchs viel Unkraut.

Entre les fleurs poussaient beaucoup de mauvaises herbes.

Du bist noch nicht groß genug, um eine Flasche Wein allein auszutrinken, du mußt erst noch wachsen und größer werden.

Tu n'es pas encore assez grand pour boire une bouteille de vin à toi tout seul, tu dois d'abord pousser et devenir plus grand.

Nach dem Regen wachsen viele Pilze im Wald.

Après la pluie, de nombreux champignons poussent dans les bois.

Die Weltbevölkerung wächst drastisch.

La population mondiale augmente de manière soutenue.

Blaubeeren wachsen vor allem gut auf Moorboden.

Les myrtilles poussent particulièrement bien dans les tourbières.

Äpfel wachsen auf Bäumen.

Les pommes croissent sur des arbres.

Reis wächst in warmen Klimazonen.

Le riz pousse dans les climats chauds.

Le riz pousse sous les climats chauds.

Le riz pousse dans les régions climatiques chaudes.

Ich würde meine Haare gerne wachsen lassen.

Je voudrais bien laisser pousser mes cheveux.

Manchmal hilft Kritik zu wachsen, manchmal nicht.

Parfois les critiques aident à grandir. Parfois non.

Die Dummen braucht man weder zu pflanzen noch zu säen - sie wachsen von ganz alleine.

Les imbéciles n'ont besoin d'être ni plantés ni semés, ils croissent tout seuls.

Chinas Wirtschaft wuchs 2010 beachtlich.

L'économie de la Chine a cru en 2010 d'une manière remarquable.

Der Baum hörte auf zu wachsen.

L'arbre a cessé de grandir.

L'arbre a cessé de croître.

Du musst Milch trinken, damit du gut wachsen kannst.

Il faut boire du lait pour que tu puisses bien grandir.

Eine grausame Folter- und Hinrichtungsmethode besteht darin, das Opfer über einem Bambussprößling zu fixieren und die Pflanze durch ihn hindurch wachsen zu lassen.

Une atroce torture et méthode d'exécution consiste à placer la victime au-dessus d'une pousse de bambou et de laisser pousser la plante au travers.

Kinder wachsen verblüffend schnell.

Les enfants grandissent incroyablement vite.

Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht.

L'herbe ne croit pas plus vite si on tire dessus.

Ich wusste nicht, dass Apfelbäume aus Samen wachsen.

J'ignorais que les pommiers croissaient à partir de graines.

Auf dem Mars wachsen keine Blumen.

Il ne pousse pas de fleurs sur Mars.

Die Kneipe war dem Ansturm nicht gewachsen. Vielleicht hätte man doch nicht mit "Freibier für alle" werben sollen.

Le bar n'était pas à la hauteur de la ruée. Peut-être n'aurait-on pas dû annoncer « Bière gratuite pour tous ».

Was für die meisten Menschen wichtig ist, ist die Luft, die sie atmen, die Speisen, die sie essen, und das Wasser, das sie trinken - ja, das Wasser, das die Nahrungsmittel erst wachsen lässt.

Ce qui intéresse la plupart des gens, c'est l'air qu'ils respirent, les aliments qu'ils consomment et l'eau qu'ils boivent - l'eau qui aide à faire pousser les produits dont ils se nourrissent.

Ce qui intéresse la plupart des gens, c'est l'air qu'ils respirent, les aliments qu'ils consomment et l'eau qu'ils boivent - l'eau qui aide à faire croître les produits alimentaires dont ils se nourrissent.

Auf dem Mars wachsen keine Bäume.

Sur Mars ne pousse aucun arbre.

Mit dem Wissen wächst der Zweifel.

Avec le savoir, croît le doute.

Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen.

Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.

Wer den Cent achtet, sieht, wie er zum Euro wächst.

Celui qui fait attention au centime le voit se transformer en euro.

Schau, wie viel Pilze? Ein fruchtbarer Fango lässt sie überreichlich wachsen.

Tu vois combien de champignons ? Un terrain fertile les fait croître en abondance.

Freiheit - hat sie einmal Wurzeln geschlagen - ist eine Pflanze, die sehr schnell wächst.

La liberté, une fois qu'elle a pris racines, est une plante qui croît très vite.

Wo Informationen fehlen, wachsen die Gerüchte.

Là où les informations font défaut, croissent les rumeurs.

Heu machen kann schließlich jeder, wenn nur der Himmel Gras wachsen lässt.

Finalement, tout le monde peut faire du foin, du moment que le ciel fait pousser l'herbe.

Es wuchs dort nichts außer wildem Lavendel.

Il ne poussait rien là d'autre que de la lavande sauvage.

Die Menschen halten es nicht mehr seltsam für Männer, ihre Haare lang wachsen zu lassen.

Les gens ne trouvent plus étrange que des hommes se laissent pousser les cheveux.

An einem Olivenbaum wächst eine Olive.

Sur un olivier pousse une olive.

Je mehr sie meine Liebe ablehnt, umso mehr wächst sie.

Plus elle refuse mon amour, plus il croît.

In China ist die Nachfrage nach Energie sehr groß und sie wächst äußerst rasch.

En Chine, la demande en énergie est immense et elle croît extrêmement rapidement.

Toms Haar wächst.

Les cheveux de Tom poussent.

Geld wächst nicht auf Bäumen.

L'argent ne pousse pas sur les arbres.

Sein Bart ist nicht von Flachse, er ist von Feuersglut, ist durch den Tisch gewachsen, worauf sein Kinn ausruht.

Sa barbe de braise ardente et non pas de linon, de la table sur laquelle repose son menton.

Er lässt sich keine grauen Haare wachsen.

Il ne se fait pas de cheveux blancs.

Hast du dir schon einmal einen Bart wachsen lassen?

T'es-tu déjà laissé pousser la barbe ?

Trennung lässt matte Leidenschaften verkümmern und starke wachsen, wie der Wind die Kerze verlöscht und das Feuer entzündet.

L’absence diminue les médiocres passions, et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu.

Die Pflanzen wachsen.

Les plantes croissent.

Freiheit ist ein Gut, das durch Gebrauch wächst, durch Nichtgebrauch dahinschwindet.

La liberté est un bien qui croît par l'usage et s'amoindrit par la désuétude.

Du bist so gewachsen.

Tu as tellement grandi.

Haar und Unglück wächst über Nacht.

Les cheveux et le malheur croissent durant la nuit.

Gewohnheit wächst mit den Jahren.

L'habitude croît avec les ans.

L'habitude croît avec les années.

Es wächst wie Pilze im Regen.

Ça croît comme les champignons sous la pluie.

Schwedens Bevölkerung wächst.

La population de Suède est en augmentation.

Jeder Vogel singt, wie ihm der Schnabel gewachsen ist.

Chaque oiseau chante selon son bec.

Wie kann die kleine Schnecke in ihrem steinernen Gefängnis wachsen?

Comment le petit escargot dans sa prison de pierre peut-il grandir ?

Die Baumgrenze, oberhalb deren keine Bäume mehr wachsen, liegt in den deutschen Alpen in einer Höhe von etwa 1800 Metern.

La limite forestière, au-delà de laquelle aucun arbre ne pousse plus, se situe, dans les Alpes allemandes, à une altitude d'environ dix-huit-cents mètres.

Die Spannungen zwischen den USA und Russland wachsen.

Les tensions entre les États-Unis et la Russie croissent.

Les tensions russo-américaines sont à la hausse.

In Kalifornien lassen sie Apfelsinen wachsen.

Ils font pousser des oranges en Californie.

Das ist auf meinem Mist gewachsen.

C'est sorti de ma caboche.

Marie ist gewachsen.

Marie a grandi.

Mir wachsen Brüste.

Il me pousse des seins.

La poitrine me pousse.

Ma poitrine grossit.

Es wächst weiter.

Ça continue à croître.

Il continue à croître.

Elle continue à croître.

Auf der Wiese wachsen Blumen.

Des fleurs poussent dans le pré.

Die Schulden des Landes wachsen.

La dette du pays s'accroît.

An einem Himbeerstrauch wächst eine Himbeere.

Sur un framboisier pousse une framboise.

Hoffnung ist wie Gras, das sogar auf einem Grab wächst.

L'espérance est comme une herbe qui pousse même sur une tombe.

Im Garten wächst Bambus.

Du bambou pousse dans le jardin.

Schaut, all die Mangos, die auf dem Baum wachsen!

Regardez toutes les mangues qui poussent sur l'arbre.

Sieh mal, all die Mangos, die auf dem Baum wachsen!

Regarde toutes les mangues qui poussent sur l'arbre.

Sie wächst heran.

Elle grandit.

Aus kleinen Eicheln wachsen mächtige Eichen.

D'un petit gland sourd un grand chêne.

Er wächst.

Il grandit.

Maria wuchs.

Marie grandissait.

Tom wächst.

Tom grandit.

In ihrem Garten wachsen Hortensien.

Il y a des hydrangéas qui poussent dans son jardin.

Il y a des hydrangéas qui poussent dans leur jardin.

Sie wachsen noch.

Vous êtes encore en train de grandir.

Selbst wenn man nicht da ist, wächst das Gras.

Même si l'on n'est pas là, l'herbe pousse.

Der Pfifferling wächst in der Nähe von Eichen und Tannen.

La girolle pousse à proximité des chênes et des sapins.

Die Pappeln, die in Feuchtgebieten gepflanzt werden, wachsen sehr schnell.

Les peupliers que l'on plante dans les lieux humides, croissent très vite.

Hinten in meinem Garten wächst ein Baum.

Au fond de mon jardin, pousse un arbre.

Diese Pflanze wächst nur in freier Wildbahn.

Cette plante ne pousse que dans la nature.

Hier wächst nur Unkraut.

Il ne pousse que des mauvaises herbes ici.

Die Bedeutung sozialer Medien wächst.

L'importance des médias sociaux augmente.

Tom wuchs in einer Arbeiterfamilie auf.

Tom a grandi dans une famille ouvrière.

Meine Haare sind gewachsen.

Mes cheveux ont poussé.

Die Périgord-Trüffel wächst vor allem unter Eichen.

La truffe du Périgord pousse surtout sous les chênes.

Du wächst noch.

Tu es encore en train de grandir.

Tu grandis encore.

Synonyme

aus­prä­gen:
développer
exprimer
ent­fal­ten:
développer
ent­wi­ckeln:
concevoir
développer
ge­dei­hen:
pousser bien
rei­fen:
mûrir
zu­neh­men:
augmenter

Sinnverwandte Wörter

aus­deh­nen:
élargir
étendre
ver­län­gern:
allonger
rallonger
ver­meh­ren:
augmenter
ver­stär­ken:
accentuer
renforcer

Antonyme

schrump­fen:
diminuer
se recroqueviller
se rétracter

Französische Beispielsätze

  • Cesse de pousser.

  • Peux-tu m'aider à pousser ?

  • Peux-tu m'aider à pousser la voiture ?

  • En raison d'un pneu crevé, je dois pousser mon vélo.

  • Tom a laissé pousser sa barbe.

  • Je me laisse pousser la barbe.

  • Tom a essayé de pousser Mary dans l'eau.

  • On peut faire pousser soi-même un avocat à partir d'un noyau.

  • Tom a dû pousser sa bicyclette aujourd'hui car il avait un pneu dégonflé.

  • Tom a dû pousser son vélo aujourd'hui, car il avait un pneu crevé.

  • Pour devenir grand, il faut être capable de croître.

  • Tom s'est laissé pousser la barbe.

  • Il faut rappeler aux nations croissantes qu'il n'y a point d'arbre dans la nature qui, placé dans les meilleures conditions de lumière, de sol et de terrain, puisse grandir et s'élargir indéfiniment.

  • Il se contorsionne pour avancer et grandir.

  • Le seul moyen de démontrer mon problème d'embrayage était de pousser à fond les gaz.

  • On doit pousser les uns tandis qu'on doit freiner les autres.

  • Le nombre des adhérents va croître rapidement.

  • Le nombre des disciples va croître rapidement.

  • Nous faisons pousser du blé ici.

  • Elle fit pousser des roses.

Untergeordnete Begriffe

Wachsen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: wachsen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: wachsen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1169842, 961, 1178, 139969, 348428, 363371, 367773, 368237, 406846, 407715, 408609, 414282, 439849, 449616, 451495, 476444, 541444, 582694, 696140, 802814, 824759, 835716, 863667, 871952, 929089, 944558, 963283, 964318, 996411, 1037473, 1073362, 1074750, 1104923, 1109409, 1115832, 1127284, 1127286, 1194898, 1216772, 1233114, 1246382, 1261272, 1275042, 1360096, 1423774, 1445101, 1446042, 1463866, 1471332, 1562868, 1589654, 1604932, 1634211, 1663047, 1694854, 1696660, 1714870, 1718167, 1796490, 1800744, 1800946, 1839256, 1948723, 1948807, 1980048, 2112037, 2221197, 2233444, 2600781, 2665469, 2915930, 2926828, 2983850, 3144290, 3491250, 3631455, 3751373, 3765079, 3891733, 3950843, 4640227, 4640232, 4781425, 4891385, 4949221, 5321484, 5331471, 5417537, 5430408, 5988598, 6071240, 6071253, 6582957, 6588786, 6588795, 6811713, 7022190, 7588195, 8103308, 8370933, 9019998, 8700314, 8630065, 9773316, 10145799, 10233008, 7726834, 10545542, 7357330, 7317053, 10821734, 11174962, 6827685, 1940463, 1916500, 1788138, 1471905, 1471904, 1410467 & 1407409. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR