Was heißt »um« auf Portugiesisch?
Die Präposition »um« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
- ao redor de
- perto de
- virando
- a
- por
- após
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren?
Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta?
Die Welt dreht sich nicht um dich.
O mundo não gira ao redor de ti.
Die NASA lässt verlauten, dass sie schon genügend Informationen besitzt, um zu bestätigen, dass ein Besuch des Menschen auf dem roten Planeten möglich ist.
A NASA diz que já tem informação suficiente para afirmar que uma visita humana ao planeta vermelho é viável.
Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.
Quando se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.
Quando, por outro lado, se pede por dinheiro, deve-se aceitar certas condições.
Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können!
Por que você me acordou para me contar algo tão importante? Agora eu não vou conseguir me concentrar no meu trabalho nunca!
Das ist zu schön, um wahr zu sein.
Isso é bom demais para ser verdade.
Sie ist nach Amerika gegangen, um Medizin zu studieren.
Ela foi para os Estados Unidos estudar medicina.
Diese Neuigkeit ist zu schön, um wahr zu sein.
Esta notícia é boa demais para ser verdade.
Der Film hat um 2 Uhr angefangen.
O filme começou às 2 horas.
Ich möchte um neun kommen.
Eu gostaria de vir às nove.
Ich habe weder um Hilfe gebeten, noch will ich welche.
Eu não pedi ajuda nem quero.
Meine Schwester kümmert sich oft um das Baby.
Minha irmã geralmente cuida do bebê.
Ich möchte um die Welt reisen.
Quero viajar ao redor do mundo.
Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.
Apressei-me a fim de não perder o trem.
Apressei-me para não perder o trem.
Ich wecke ihn jeden Morgen um sechs.
Eu o acordo todos os dias às seis.
Der Mond dreht sich um die Erde.
A Lua gira em volta da Terra.
Ich werde mich um die Blumen kümmern.
Eu cuido das flores.
Wirf deine Uhr aus dem Fenster, um zu sehen, wie die Zeit fliegt.
Jogue o seu relógio pela janela para ver como o tempo voa.
Es handelt sich um ein Restaurant mit typisch finnländischer Küche.
Trata-se de um restaurante com comida típica finlandesa.
Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.
A vida é curta demais para aprender alemão.
Der Soldat opferte sein eigenes Leben, um seinen Freund zu retten.
O soldado sacrificou-se para salvar a vida do amigo.
Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten.
Ele sacrificou a própria vida para salvá-la.
Morgen um diese Zeit werden wir gerade den Berg Fuji besteigen.
Amanhã, a essa hora, a gente vai estar escalando o monte Fuji.
Sie ist nach Frankreich gegangen, um Kunst zu studieren.
Ela foi para a França estudar arte.
Jemand ruft um Hilfe.
Alguém está pedindo ajuda.
Mein Vater kommt gewöhnlich um sechs nach Hause.
Meu pai geralmente volta às seis.
Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.
Troque de trem na próxima parada.
Er ging nach London, um Englisch zu studieren.
Ele foi para Londres estudar inglês.
Ich werde um acht Uhr mit der Arbeit fertig sein.
Vou terminar o trabalho às oito horas.
Jedes Mal, wenn sie ihn betrügt, bewaffnet er sich mit einem Besen, um das ganze Haus zu putzen bis es sauberer als die Zähne des Zahnarztes ist.
Toda vez que ela o trai, ele se mune de uma vassoura e sai limpando a casa inteira, até ela ficar mais limpa que os dentes do dentista.
Ich gehe nach Frankreich, um Malerei zu studieren.
Eu vou para a França estudar pintura.
Sollte er Peter um Hilfe bitten?
Ele deveria pedir ajuda ao Peter?
Der Unterricht beginnt jeden Tag um neun Uhr.
A aula começa às nove horas todo dia.
Sie essen um zwölf Uhr zu Mittag.
Almoçam às 12h00.
Ich muss früh gehen, um meinen Zug zu bekommen.
Preciso ir embora cedo pra pegar o trem.
Ich möchte um die Welt segeln.
Eu gostaria de velejar em volta do mundo.
Es ist zwecklos, mich um Geld zu bitten.
Não vai adiantar me pedir dinheiro.
É um despropósito me pedir dinheiro.
Er ist reich genug, um sich dieses Auto kaufen zu können.
Ele é suficientemente rico para poder comprar este carro.
Wir vermuten, es handelt sich um Vergiftung mit Schlangengift.
Achamos que se trata de envenenamento por mordida de cobra.
Dieses Geschäft schließt abends um neun.
Esta loja fecha às nove da noite.
Das Mädchen ging in den Wald, um Pilze zu suchen.
A menina foi pra floresta procurar cogumelos.
Letzten Samstag war meine Familie im Zoo, um sich Pandas anzuschauen.
Sábado passado minha família foi ao zoológico ver pandas.
Ich habe bis heute Abend um 6 Uhr Zeit.
Eu estou livre até hoje às seis da tarde.
Diese Geschichte ist kurz genug, um in einer Stunde gelesen zu werden.
Essa história é curta o bastante para ser lida em uma lição.
Er versprach mir, er würde um sechs hier sein.
Ele prometeu para mim que ia estar aqui às seis horas.
John rannte zum Bahnhof, um den letzten Zug zu erreichen.
John correu para a estação, para pegar o último trem.
Du kannst Englisch in den meisten Hotels rund um die Welt benützen.
Você pode usar a língua inglesa na maior parte dos hotéis do mundo.
Ist es zu weit, um zu laufen?
É muito longe pra ir caminhando?
Sie stand früh auf, um den Sonnenaufgang zu sehen.
Ela levantou-se cedo para ver o raiar do sol.
Sie setzte eine dunkle Brille auf, um ihre Augen vor dem Sonnenlicht zu schützen.
Ela pôs os óculos escuros para proteger seus olhos da luz solar.
Ein Gespenst geht um in Europa – das Gespenst des Kommunismus.
Um fantasma está assombrando a Europa – o fantasma do comunismo.
Heute ist es warm genug für uns, um im Meer zu schwimmen.
Hoje está quente o suficiente para nadar no mar.
Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen.
Temos que alcançar nosso objetivo a qualquer preço.
John war zu überrascht, um etwas zu sagen.
John estava surpreso demais para dizer qualquer coisa.
Takeshi hob die Hand, um eine Frage zu stellen.
Takeshi levantou a mão para fazer uma pergunta.
Er ruckte am Schrank, um ihn vor die Tür zu schieben.
Ele moveu a estante para empurrá-la para frente da porta.
Der Astralleib kondensiert sich aus dem kosmischen Fluss rund um die Seele.
O corpo astral é a condensação do fluxo cósmico ao redor da alma.
Gehe zum Arzt, um das Rezept zu bekommen!
Vai ao médico pegar a receita!
Wenn ich traurig bin, streiche ich mir ja auch nicht über den Kopf, um mich zu trösten!
Agora, quando estou triste, não fico mais alisando a cabeça para me consolar!
Ich komme um 6.30 Uhr zurück.
Volto às seis e meia.
Letzte Nacht blieb ich zu Hause, um deinen Anruf empfangen zu können.
Na noite passada fiquei em casa para poder receber sua chamada.
Der Kurs fängt um zehn an.
O curso começa às dez.
Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen.
Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.
Das Museum öffnet um neun Uhr.
O museu abre às nove horas.
Dieser Zug erreicht Chicago um 21 Uhr.
Esse trem chega em Chicago às 21 horas.
Sie kümmerte sich um ihren kranken Vater.
Ela estava cuidando de seu pai doente.
Ich muss nicht um Entschuldigung bitten für das, was ich gesagt habe.
Não preciso me desculpar pelo que disse.
Ein Thermometer ist ein Gerät, um die Temperatur zu messen.
Um termômetro é um instrumento para medir a temperatura.
Das helle Export-Bier ist um 1700 in Dortmund entstanden.
A cerveja clara de exportação foi criada por volta de 1700 em Dortmund.
Wer kein Lebensziel hat, lebt nur, um zu sterben.
Quem não tem objetivos na vida, vive apenas para morrer.
Er kam gestern, um dich zu sehen.
Ele veio te ver ontem.
Mary bat ihren Chef um eine Gehaltserhöhung.
Mary pediu um aumento ao seu chefe.
Bob wird um sechs zurück sein.
Bob estará de volta às seis.
Das Büro ist sehr klein, ohne einen Platz, um sich zu verstecken.
O escritório é muito pequeno, sem lugar para se esconder.
Tante Yoko ist zu schwach, um zu arbeiten.
A tia Yoko está fraca demais para trabalhar.
Unser Flugzeug hob exakt um 18 Uhr ab.
Nosso avião decolou às 18h00 em ponto.
Ich möchte ein Auto haben, aber ich habe kein Geld, um eines zu kaufen.
Eu gostaria de ter um carro, mas não tenho dinheiro para comprar um.
Die Spannung bringt mich noch um!
O suspense me mata!
O suspense está me matando!
Er aß wenig, um etwas für das Frühstück übrig zu lassen.
Comia pouco para que houvesse algo no café da manhã.
Man braucht kein Ornithologe zu sein, um Amseln von Krähen oder gar Dohlen unterscheiden zu können.
Não é preciso ser um ornitólogo para conseguir distinguir melros de corvos ou mesmo gralhas.
Sie ging zum Bahnhof, um ihn zu verabschieden.
Ela foi à estação de trem para vê-lo partir.
Ich gehe gewöhnlich um fünf heim.
Normalmente eu vou para casa às cinco.
Ich ging dorthin, um ihn zu treffen.
Fui lá me encontrar com ele.
Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten.
A partir de 1950, a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço começa a unir económica e politicamente os países europeus, tendo em vista assegurar uma paz duradoura.
Sie saß wie versteinert da und beobachtete das alberne Treiben um sie herum mit einer wahren Leidensmiene.
Ela estava ali sentada, como se petrificada, observando a tola atividade ao seu redor com uma expressão de verdadeiro sofrimento.
Ich gehe um elf Uhr ins Bett.
Eu vou para a cama às onze horas.
Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen.
Corri para chegar a tempo.
Sie riskierte ihr Leben, um ihn zu retten.
Ela arriscou sua vida para salvá-lo.
Ich bin um halb elf Uhr morgens aufgewacht.
Acordei às dez e meia da manhã.
Sie kaufte für ihn einen Fotoapparat, der zu groß ist, um ihn in der Hemdentasche zu tragen.
Ela comprou uma máquina fotográfica para ele que é grande demais para levar no bolso da camisa.
Ich stand früher als normal auf, um den ersten Zug zu nehmen.
Levantei-me mais cedo do que o habitual para apanhar o primeiro comboio.
Sie brauchten einige Zeit, um sich aneinander zu gewöhnen.
Levou algum tempo para se acostumarem.
Ich wurde geboren, um dich zu lieben.
Nasci para te amar.
Eu nasci para te amar.
Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück.
Voltarei às 6 e meia.
Du bist zu jung, um alleine zu reisen.
Você é jovem demais para viajar sozinho.
Dreißig vietnamesische Kinder schwimmen jeden Tag, um ihre Schule zu erreichen.
Trinta crianças vietnamitas nadam todos os dias para poder ir à escola.
Ich benutze eine Taschenlampe, um dunkle Stellen zu beleuchten.
Uso uma lanterna para iluminar áreas escuras.
Er fragte seinen Lehrer um Rat.
Ele pediu um conselho do professor.
Tom bat um Hilfe.
Tom pediu ajuda.
Es handelt sich lediglich um ein rein zufälliges Zusammentreffen.
Isso não é mais que uma coincidência.
Synonyme
- etwa:
- por exemplo
- grob:
- tosco
- nach:
- para
- Punkt:
- ponto
- ungefähr:
- aproximadamente
- vielleicht:
- talvez
- wegen:
- por causa de
- wohl:
- bem
- zu:
- para
Portugiesische Beispielsätze
Estou apaixonada por você.
Em Belfast, há uma rua chamada Madrid, que acaba abruptamente num muro de Berlim. O paredão consiste numa parte de tijolo, outra de ferro e outra de aço. Tem mais de sete metros de altura e é rematado por arame farpado.
Eu me pergunto por que me sinto tão só quando faz frio.
A chave de fenda, por favor.
A moção foi aprovada por unanimidade.
São Francisco foi atingida por um forte terremoto em 1906.
Desculpe por não ajudar.
Obrigada por isso.
Eu nado uma vez por semana.
Meu reino por um cavalo!
Maria, por favor, diga-me a verdade.
Steve era amado por todos.
Acho que ele disse isso por inveja.
Peço por isso que seja corrigida.
Qual é o seu nome, por favor?
Os Princípios Matemáticos da Filosofia Natural foram publicados por Isaac Newton em 1687.
Sinto muito por tê-lo chamado mentiroso.
Parece que o senhor mora em frente? – perguntou ela de novo após um breve silêncio.
Siga por duas quadras. O cinema fica à sua esquerda.
"Como eu chego ao cinema?" "Vá até a caixa de correio e vire à direita, depois siga por uma quadra."