Was heißt »ge­gen« auf Portugiesisch?

Die Präposition ge­gen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • contra

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Wir haben keinen Grund, gegen unsere Welt Mißtrauen zu haben, denn sie ist nicht gegen uns.

Não temos nenhuma razão para desconfiar do nosso mundo, pois ele não é contra nós.

Hier ist ein Mittel gegen Durchfall.

Aqui está um remédio para diarreia.

Es tut mir leid, aber ich bin gegen dieses Projekt.

Sinto muito, mas sou contra esse projeto.

Ich bin allergisch gegen Fisch.

Sou alérgico a peixe.

Wo kann ich Yen gegen Dollar tauschen?

Onde eu posso trocar ienes por dólares?

Es gibt kein Rezept gegen eine gewöhnliche Erkältung.

Não há cura para o resfriado comum.

Nach der genauen Bedeutung des Ausdrucks existierte wahre Demokratie niemals. Es ist gegen die natürliche Ordnung, dass eine Majorität regieren würde und die Minorität regiert würde.

Pelo significado exato da expressão, nunca existiu democracia de fato. É contra a ordem natural das coisas que uma maioria domine e uma minoria seja dominada.

Die katholische Kirche ist gegen Scheidung.

A Igreja Católica se opõe ao divórcio.

Tausende Frauen demonstrierten gegen das Abtreibungsgesetz.

Milhares de mulheres se manifestaram contra a lei do aborto.

Der Arzt kämpft gegen die Krankheit.

O médico está lutando contra a enfermidade.

Er tauschte seine Kuh gegen zwei Pferde aus.

Ele trocou sua vaca por dois cavalos.

Es gibt kein Mittel gegen Liebeskummer.

Não há cura para dor de cotovelo.

Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.

A escravidão é um crime contra a humanidade.

Entweder du bist bei mir, oder du bist gegen mich.

Ou você está comigo, ou está contra mim.

Ich trat gegen den Champion an.

Enfrentei o campeão.

Ärzte kämpfen gegen Krankheiten.

Médicos lutam contra doenças.

Er ist ein gegen alles gleichgültiger Mensch.

Ele é uma pessoa que não se importa com nada.

Warum protestierst du gegen die Regierung?

Por que você está protestando contra o governo?

Ich habe nichts gegen Sparmaßnahmen, aber alles mit Maß und Ziel!

Eu não tenho nada contra austeridades; mas tudo com moderação e propósito!

Was bin ich denn gegen das All?

Que sou eu, comparado com o universo?

Es ist gegen elf Uhr.

São umas onze horas.

Während meines gesamten Lebens habe ich gegen den Aberglauben gekämpft.

Durante toda a minha vida lutei contra as superstições.

Tom ist mit dem Kopf gegen das Autodach gestoßen.

Tom bateu com a cabeça no teto do carro.

Toleranz ist ein Beweis des Misstrauens gegen ein eigenes Ideal.

Tolerância é uma prova de desconfiança contra seu próprio ideal.

Wer die Wahrheit verrät, verrät sich selber. Es ist hier nicht die Rede vom Lügen, sondern vom Handeln gegen die Überzeugung.

Quem trai a verdade trai a si mesmo. Não se trata aqui da mentira, mas do agir contra sua convicção.

Wer gegen Tiere grausam ist, kann kein guter Mensch sein.

Quem é cruel para com os animais não pode ser uma boa pessoa.

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Isso é um crime contra a humanidade!

Er liegt im ewigen Streit mit einer unbeweglichen und apathischen Gesellschaft – wie ein Fisch, der gegen Eis anschlägt.

Ele está em perpétuo conflito com uma sociedade imóvel e apática – como um peixe que se debate contra o gelo.

Gewalt gegen Frauen ist eine Menschenrechtsverletzung.

A violência contra a mulher é uma violação dos direitos humanos.

Tiradentes war ein brasilianischer Held, der an einem Aufstand gegen die portugiesische Herrschaft teilnahm.

Tiradentes foi um herói brasileiro, que participou de uma insurreição contra o domínio português.

Jede unrechte Handlung, jede unwürdige Empfindung ist eine Untreue gegen die Geliebte – ein Ehebruch.

Cada ação injusta, todo sentimento indigno é uma violação à fidelidade devida ao ser amado – um adultério.

Wer gegen seine Überzeugung handelt, verrät die Wahrheit, verrät sich selbst.

Quem age contra suas convicções trai a verdade, trai a si mesmo.

Das ist ein Verbrechen gegen die Menschheit!

Esse é um crime contra a humanidade!

Möge sich wer auch immer will gegen meinen Plan wenden, ich werde ihn dennoch ausführen.

Levarei meu plano em diante, seja lá quem seja que se oponha.

Sie verließ das Haus gegen sieben Uhr morgens und brachte ihre Kinder in die Schule.

Ela saiu de casa por volta das sete horas e levou os filhos à escola.

Die Welt hat sich gegen mich verschworen.

O mundo resolveu conspirar contra mim.

Klageweiber waren Frauen, die gegen Bezahlung auf Beerdigungen weinten.

As carpideiras eram mulheres pagas para chorar nos funerais.

Der Zug ist gestern gegen vier Uhr morgens entgleist.

O trem descarrilou ontem por volta das 4 da manhã.

Ich bin gegen diese Reise.

Sou contra essa viagem.

Krisen produzieren nicht automatisch die richtigen Rezepte gegen sie.

As crises não produzem automaticamente as receitas certas para as debelar.

Ich habe nichts gegen Sätze von Nichtmuttersprachlern. Manchmal sind sie aber wie Kuckuckseier, die dann nicht mehr so einfach aus dem Nest zu werfen sind.

Não tenho nada contra frases de falantes não nativos. Às vezes, elas são qual ovos de cucos, que vão ficando difíceis de expulsar do ninho.

Ich weiß, dass ich gegen Windmühlen kämpfe.

Eu sei que estou lutando contra moinhos de vento.

Tom hatte beim Kampf gegen einen Hai eine Hand und ein Bein bis zum Knie verloren und trug nun ein Holzbein und anstelle der Hand einen Haken.

Tom perdera uma das mãos e uma perna, até o joelho, na luta contra um tubarão, e agora usava uma perna de madeira e, no lugar da mão, um gancho.

Die Wellen branden gegen die Felsen.

As ondas rebentam contra as rochas.

Das Recht zu leben ist heilig. Das Leben ist ein ursprüngliches göttliches Geschenk. Es ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit, den Krieg zu fördern, das abscheulichste und abstoßendste Übel.

É sagrado o direito de viver. A vida é dom divino primordial. Crime de lesa-humanidade é promover a guerra, o mais hediondo e repulsivo mal.

Denn Gewalt und Beleidigungen umgeben uns alle und richten sich in der Regel gegen diejenigen, die sie hervorgerufen haben.

Pois a violência e a injúria nos cercam a todos e geralmente se voltam contra aqueles que lhes deram origem.

Sie sind eindeutig gegen uns.

Estão claramente contra nós.

Nepo hat das Potential zum Weltmeister, selbst gegen Magnus Carlsen, aber er scheint immer wieder psychisch an seine Grenzen zu stoßen, so dass ihm schwere Fehler unterlaufen, die auf diesem Niveau eigentlich nicht passieren dürften.

Nepo tem potencial para ser campeão mundial, até mesmo contra Magnus Carlsen, mas parece sempre atingir os limites de seu estado psicológico, por isso cometendo erros graves que não deveriam acontecer nesse nível.

Gewinnt der Tod immer den Kampf gegen das Leben?

A morte vence sempre a luta contra a vida?

Das Leben gewinnt viele Schlachten gegen den Tod, aber den Krieg verliert es immer.

A vida ganha muitas batalhas contra a morte, mas perde sempre a guerra.

Derselbe Gott, der Leben gibt und Tod gibt, ist der Gott, der das Leben gegen den Tod kämpfen lässt.

O mesmo Deus que dá a vida e dá a morte é o Deus que faz que a vida lute contra a morte.

Synonyme

cir­ca:
aproximadamente
cerca de
grob:
grosso
tosco
rund:
redondo
um:
a
ao redor de
após
perto de
por
virando
un­ge­fähr:
aproximadamente
viel­leicht:
talvez
wohl:
bem

Sinnverwandte Wörter

ent­ge­gen:
contrário de

Antonyme

für:
para

Portugiesische Beispielsätze

  • O lema para o dia contra o extremismo foi "colorido em vez de marrom."

  • Quem luta contra monstros deve evitar tornar-se um deles, pois, enquanto nos detemos muito tempo a observar um abismo, o abismo também fica nos observando.

Ge­gen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: gegen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: gegen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 6162179, 342034, 400879, 412327, 545740, 556249, 667422, 702793, 781860, 806411, 943132, 1210883, 1213628, 1518237, 1653862, 1694068, 1973277, 2137407, 2145073, 2276623, 2365433, 2607119, 2699965, 2717275, 2739124, 2840841, 2903282, 3026160, 3137943, 3424031, 3874589, 3899693, 4426759, 4849954, 4858979, 4900573, 4953912, 5173088, 6167168, 6177270, 6197222, 6218871, 6301611, 9976130, 10737399, 10984631, 11470025, 11717151, 12062362, 12062820, 12062872, 5950488 & 2939573. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR