Was heißt »eigentlich« auf Esperanto?
Das Adverb eigentlich lässt sich wie folgt von Deutsch auf Esperanto übersetzen:
- principe
Deutsch/Esperanto Beispielübersetzungen
Verwende nicht „entdecken“, wenn du eigentlich „erfinden“ meinst.
Ne uzu "malkovri" kiam vi en vero celas "inventi".
Woher kommen Sie eigentlich?
Cetere, de kie vi estas?
De kie vi do venas?
Wo wohnen Sie eigentlich?
Kie vi do loĝas?
Wo wohnst du eigentlich?
Fakte, kie vi loĝas?
Kie vi loĝas fakte?
Du solltest eigentlich eine vernünftige Person sein!
Vi estu prudenta persono!
Wie alt bist du eigentlich?
Cetere: kiom da jaroj vi havas?
Die Firma erwartete im dritten Quartal eigentlich einen leichten Rückgang, hat die Erwartungen jetzt aber übertroffen und sogar einen Gewinn gemacht.
La firmao atendis por la tria kvartalo malgrandan deficiton, sed la supozoj estis superataj kaj ekestis eĉ gajno.
Warum grämen sich die Leute eigentlich bei schlechtem Wetter?
Kial homoj ĉagreniĝas pro malbona vetero?
Dieser Satz kommt ja eigentlich aus dem Spanischen.
Tiu frazo ja origine devenas de la hispana lingvo.
Warum kümmert mich das eigentlich?
Kial mi zorgas pri tio entute?
Ich würde ihm eigentlich seinen eigenen Weg überlassen.
Mi prefere lasus lin iri laŭ sia propra vojo.
Wie faul bist du eigentlich?
Kiom maldiligenta vi vere estas?
Ich wollte dir eigentlich schreiben.
Mi fakte intencis leteri al vi.
Er arbeitet als Lehrer, aber eigentlich ist er Spion.
Li laboras kiel instruisto, sed fakte li estas spiono.
Li laboras kiel instruisto, sed fakte estas spiono.
"Hippopotomonstrosesquipedaliofobie ist ein langes Wort, nicht wahr?" - "Ja, aber weißt du auch, was es bedeutet?" - "Nö, eigentlich nicht." - "Es bedeutet 'Furcht vor langen Wörtern'." - "Welch Ironie!"
?Hipopotomonstroseskvipedaliofobio estas longa vorto, ĉu ne?” „Jes, sed ĉu vi scias, kion ĝi signifas?” „Ne, fakte ne.” „Ĝi signifas timo pri longaj vortoj.” „Kia ironio.”
Wir haben den Unfall eigentlich gar nicht gesehen.
Fakte ni ne vidis la akcidenton.
Ni fakte eĉ ne vidis la akcidenton.
Ich weiß eigentlich nicht.
Fakte mi ne scias.
Wie stellst du dir das eigentlich vor?
Kaj kiel vi imagas la realigon de tio?
Er hat tadellose Manieren, was bedeutet, dass man nie sicher sein kann, was er eigentlich denkt!
Li havas perfektajn manierojn, pro tio oni neniam scias, kion li vere pensas.
Verrätst du mir eigentlich irgendwann, wie alt du bist?
Ĉu vi do malkaŝos al mi unu tagon kiun aĝon vi havas?
Was bedeutet eigentlich der Wortbestandteil "phabet" in "Analphabet"?
Kion fakte signifas la vortoparto "fabeto" en "analfabeto"?
Gibt es eigentlich eine präferierte Aussprache für deinen Namen?
Cetere, ĉu estas prefera prononco por via nomo?
Er arbeitet als Professor, ist aber eigentlich Spion.
Li laboras kiel profesoro, sed estas efektive spiono.
Wie schmecken eigentlich Apfelbeeren?
Kiel do gustas aronioj?
Wo liegt eigentlich das Esperantoland?
Kie fakte troviĝas Esperantujo?
Kie fakte troviĝas Esperantolando?
Gibt es bei modernen Damenstrümpfen eigentlich noch Laufmaschen?
Ĉu ĉe modernaj damŝtrumpoj fakte ankoraŭ aperas eskaloj?
Seine sorglose Kindheit war eigentlich ein Narrenparadies. Von einem Tag auf den anderen konnte sich alles ändern.
Lia senzorga infanaĝo verdire estis porpajaca paradizo. Sed tiu ebles estis ŝanĝota transnokte.
Was ist eigentlich Geld?
Kio efektive estas mono?
Der Kleinstwagen Pivo von Nissan müsste in Tschechien eigentlich ein riesiger Verkaufsschlager werden. „Pivo“ ist das tschechische Wort für Bier.
La aŭteto Pivo de Nissan devus iĝi grandega venda sukceso. "Pivo" estas la ĉeĥa vorto por biero.
Er gleicht einem Suchenden, der gar nicht so genau weiß, was er eigentlich finden will.
Li similas al serĉanto, kiu ne scias tute precize, kion li vere volas trovi.
Worauf lasse ich mich da eigentlich ein?
Kial mi fakte okupiĝas pri tio?
Auf dem Kontinent sagen einem die Leute die Wahrheit oder sie lügen. In England lügen sie eigentlich kaum jemals, aber es würde ihnen nicht einfallen, einem die Wahrheit zu sagen.
Sur la kontinento la homoj diras la veron aŭ ili mensogas. En Anglujo oni preskaŭ neniam mensogas, sed ne venus en ies kapon, diri al iu la veron.
Sein ganzer Vortrag war eigentlich nur eine Art akademische Laberei.
Lia tuta prelego estis fakte nur akademieska babilaĵo.
Was mischst du dich eigentlich ein? Hat dich jemand gefragt?
Kial vi enmiksiĝas pri tio? Ĉu iu demandis vin?
Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder.
Manjo ĉiam ŝajnigas sin virta, dum ĝi fakte estas kanajlo.
Der Humanismus der Renaissancezeit war eigentlich kein philosophisches System, sondern eine Lernmethode.
Fakte la renesanca humanismo ne estis filozofia sistemo, sed antaŭ ĉio metodo de lernado.
Gewissensbisse sind die Erinnerung an das, was man eigentlich vergessen wollte.
Konsciencomordoj estas la memoro pri tio, kion oni fakte volis forgesi.
Wer ist eigentlich reich?
Kiu fakte riĉas?
Es ist eigentlich keine Frage, ob er Erfolg hat.
Ne dubindas, ĉu li sukcesos.
Ich wollte Sie gestern eigentlich besuchen.
Mi fakte intencis viziti vin hieraŭ.
Ich wollte ihn eigentlich besuchen, aber ich bin doch nicht dazu gekommen.
Mi intencis viziti lin, sed mi ne povis.
Warum gehen wir eigentlich nicht ins Kino?
Ĉu ni ne iru al la kinejo?
Tom wohnt eigentlich nicht innerhalb der Bostoner Stadtgrenzen.
Tom fakte ne loĝas ene de la urbolimoj de Bostono.
Er denkt, dass er wer ist, aber eigentlich ist er ein Niemand.
Li konsideras sin iu, sed fakte li estas neniu.
Immer, wenn ich Google benutze, freue ich mich zu finden, was ich eigentlich gar nicht suchte.
Kiam ajn mi guglas, mi ĉiam tre ŝatas trovi tion, kion mi ne serĉis.
Die ganze Mannschaft ist enttäuscht. Wir hätten das Spiel eigentlich gewinnen müssen.
La tuta teamo elreviĝis. Ni devintus gajni la ludon.
Er ist eigentlich scherzhafter Natur, kann aber bei manchem Rechtsstreit eine ziemlich ernste Note bekommen.
Li fakte estas ŝercema, sed povas iĝi relative serioza ĉe iuj procesoj.
Nicht die Talente, nicht das Geschick zu diesem oder jenem, machen eigentlich den Mann der Tat; die Persönlichkeit ist's, von der alles abhängt.
Ne la talentoj, ne la lerteco en tio aŭ jeno, estigas la homon de la ago; la personeco estas tio, de kio dependas ĉio.
Toleranz sollte eigentlich nur eine vorübergehende Gesinnung sein; sie muß zur Anerkennung führen. Dulden heißt beleidigen.
Toleremo fakte estu nur pensmaniero dumtempa; ĝi devas konduki al respekto. Toleri signifas ofendi.
Die Zeit reicht nie, um das zu tun, was man eigentlich will.
Neniam sufiĉas tempo por fari ĉion, kion vi volas.
Man liest viel zu viel geringe Sachen, womit man die Zeit verdirbt, und wovon man weiter nichts hat. Man sollte eigentlich immer nur das lesen, was man bewundert.
Oni legas multe tro da nevaloraj aĵoj, per kiuj oni fuŝas la tempon kaj de kiu oni ricevos nenion plian. Oni vere legu ĉiam nur tion, kion oni admiras.
Das sollte eigentlich nicht passieren.
Normale tio ne devus okazi.
Die wahre Heimat ist eigentlich die Sprache.
La vera hejmo estas fakte la lingvo.
Es hätte eigentlich nicht so sein sollen.
Ĝi fakte devintus esti ne tia.
Man widerspricht oft einer Meinung, während uns eigentlich nur der Ton missfällt, in dem sie vorgetragen wurde.
Oni ofte kontraŭas opinion, dum fakte malplaĉas nur la tono, en kiu ĝi prezentiĝas.
Ni ofte kontraŭstaras opinion nur pro tio, ke al ni ne plaĉas la tono en kiu ĝi estis eksponita.
Oni ofte kontraŭas opinion, dum fakte estas malplaĉa nur la tono, en kiu ĝi prezentiĝas.
Das habe ich eigentlich nicht gemeint.
Mi fakte ne intencis tion.
Die Philosophie ist eigentlich Heimweh – Trieb, überall zu Hause zu sein.
La filozofio fakte estas hejmsopiro – emo hejmi ĉie.
Wir waren insgesamt zwölf Mücken und wollten in dieser Nacht eigentlich eine Party besuchen, aber aufgrund des geschlossenen Fensters konnten wir das Zimmer nicht verlassen.
Ni estis entute dek du kuloj kaj origine ni intencis viziti feston en tiu nokto, sed pro la fermita fenestro ni ne povis forlasi la ĉambron.
„Wie lange bist du eigentlich in der Stadt? Wie lange du in der Stadt bist, frag ich.“ – „Fünf Monate. Aber ich kenne sie auch schon genau.“
"Fakte kiom longe vi jam estas en la urbo? Kiom longe vi estas en la urbo, mi demandas." – "Kvin monatojn. Sed ankaŭ mi jam konas ĝin precize."
Nichtstun macht nur dann Spaß, wenn man eigentlich viel zu tun hätte.
Fari nenion plezurigas nur tiam, kiam oni fakte havas multajn farendaĵojn.
Ich glaube, ich habe aus Versehen Tom bezichtigt, obwohl es eigentlich Maria war.
Mi timas, ke mi erare kulpigis Tom, kvankam fakte Maria kulpis.
Wir hatten eigentlich den Auftrag, allen zu sagen, dass sie um halb drei Uhr hier sein sollten, aber wir haben es vergessen.
Ni havis efektive la taskon diri al ĉiuj, ke ili estu ĉi tie je la dua kaj duono, sed ni forgesis.
Faulheit ist ja eigentlich nur die dumme Angewohnheit, sich auszuruhen bevor man müde wird!
Mallaboremo estas nenio alia ol stulta kutimo ripozi antaŭ ol laciĝi.
Tom sagt manchmal Dinge, die er eigentlich selbst nicht glaubt.
Tomo kelkfoje diras ion, kion li mem ne kredas.
„Warum heißt Tom eigentlich Tom und nicht Hans?“ – „Das ist eine gute Frage!“
"Kial Tomo fakte nomiĝas Tomo kaj ne Hans?" – "Jen bona demando!"
Er ist eigentlich kein Freund, nur ein Bekannter.
Li fakte ne estas amiko, nur konato.
Wer hat die Operation eigentlich durchgeführt?
Kiu fakte plenumis la operacion?
Gab es eigentlich Pandas im Zoo von Ueno?
Ĉu fakte estis pandoj en la bestoparko de Ueno?
Tom weiß nicht, was eigentlich gerade passiert.
Tomo ne scias, kio fakte okazas.
Wenn du verlierst, gewinnst du eigentlich.
Perdante vi fakte gajnas.
Was machst du eigentlich im Büro?
Kion vi fakte faras en la oficejo?
Das könnte stimmen, aber ich glaube es eigentlich nicht.
Tio povus esti vera, sed mi ne vere kredas tion.
Ich glaube es eigentlich nicht.
Mi ne vere kredas tion.
Wir sollten nicht vergessen, warum wir eigentlich hier sind.
Ni ne forgesu, kial ni fakte estas ĉi tie.
Heute passt mir eigentlich nicht so gut.
Hodiaŭ ne vere taŭgas al mi.
Das eigentlich Dichterische hält sich gleich weit vom Herzlosen und vom Empfindsamen.
Io efektive poezia tenas saman distancon disde senkoreco kaj korsentemo.
Tom sollte sich eigentlich um 2.30 Uhr mit mir treffen.
Tomo fakte devis renkonti min je la dua horo kaj duono.
Tom ist eigentlich nicht versichert.
Efektive, Tomo ne estas asekurita.
Auch ist das vielleicht nicht eigentlich Liebe, wenn ich sage, dass du mir das Liebste bist; Liebe ist, dass du mir das Messer bist, mit dem ich in mir wühle.
Eble ne vere estas amo, kiam mi diras, ke vi estas por mi la plej amata; amo estas, ke vi estas por mi la tranĉilo, per kiu mi fosas en mi.
Hatten Sie eigentlich kein Deutsch in der Schule?
Ĉu vi vere ne lernas la germanan en la lernejo?
Ich kann eigentlich nicht sicher sein, dass Tom das Geld nicht genommen hat.
Fakte mi ne povas certi, ke Tom ne prenis la monon.
Journalisten sind Leute, die ein Leben lang darüber nachdenken, welchen Beruf sie eigentlich verfehlt haben.
Ĵurnalistoj estas homoj, kiuj dumvive pripensas, kiun profesion ili maltrafis.
Das sogenannte böse Gewissen sollte eigentlich das gute heißen, weil's ehrlich die Wahrheit sagt.
La tiel nomata malbona konscienco fakte devus nomiĝi la bona, ĉar ĝi honeste diras la veron.
Wir sollen unsere Hausaufgaben eigentlich heute abgeben.
Ni fakte hodiaŭ transdonu niajn hejmtaskojn.
Warum helfen Sie eigentlich diesem Verrückten?
Kial vi helpas al tiu frenezulo?
Sie mieser Dreckskerl, was wollen Sie eigentlich?
Vi fia kotulo, kion vi fakte celas?
Diese Rolle wollte ich eigentlich nicht spielen.
Fakte unue mi ne volis ludi tiun rolon.
Sie sollten eigentlich nicht da sein.
Vi ne estas supozata esti tie.
Ich bin eigentlich ganz anders, aber ich komme so selten dazu.
Envere mi estas tute alia, sed mi malofte trovas la tempon por ĝi.
Einen solchen Trabanten wie den Mond hat ein Planet wie die Erde eigentlich gar nicht verdient. Es ist ein großes Glück, dass wir diesen Mond haben!
Tian sateliton, kia la luno, planedo, kia Tero, tute ne meritis. Estas granda feliĉo, ke ni havas tiun lunon!
Ich mag Pferde eigentlich nicht.
Mi fakte ne ŝatas ĉevalojn.
Wer gibt den Satirikern eigentlich das Recht zu wettern? – Das herrschende Unrecht.
Kiu fakte rajtigas la satiristojn tiel furiozi? – La regantaj maljustuloj.
„Warum haben Rosen eigentlich so eine schöne rote Farbe?“ – „Keine Ahnung! Darüber habe ich noch nie nachgedacht!“
"Kial fakte rozoj havas tiel belan ruĝan koloron?" – "Mi tute ne scias! Mi ankoraŭ ne pripensis tion!"
Es gibt eigentlich keine Länder. Es gibt doch nur eine weltweite Familie der Menschen.
Landoj ne vere ekzistas. Homa monda familio ja nur ekzistas.
Landoj fakte ne ekzistas. Ekzistas ja nur monda homa familio.
Wonach strebst du eigentlich?
Al kio vi fakte strebas?
Ich möchte was darum geben, genau zu wissen, für wen eigentlich die Taten getan worden sind, von denen man öffentlich sagt, sie wären für das Vaterland getan worden.
Mi volus doni ion por precize scii, por kiu fakte estis faritaj la faroj, pri kiuj oni publike diras, ke ili estis faritaj por la patrujo.
Und eigentlich will ich das auch gar nicht.
Kaj mi fakte eĉ ne deziras tion.
Ich wollte eigentlich direkt nachhause gehen, bin aber dann doch mehr oder weniger unbewusst in einer Bibliothek gelandet.
Mi fakte intencis iri rekte hejmen, sed mi pli-malpli senscie eniris librejon.
Ich möchte jetzt eigentlich gar nichts zu essen.
Mi fakte nun ŝatas manĝi nenion ajn.
Ich habe eigentlich keine Zeit dafür.
Mi ne vere havas tempon por tio.
Synonyme
- effektiv:
- efekta
- gleichsam:
- ieldirate
- konkret:
- konkreta
- normal:
- normala
- normalerweise:
- normale
- quasi:
- kvazaŭ
- rein:
- pura
- sozusagen:
- por tiel diri
- tatsächlich:
- fakte
- ursprünglich:
- komenca
Esperanto Beispielsätze
La pragmatisto ne decidas kazojn laŭ principoj, sed principe laŭkaze.
Tiu frazo povas principe signifi ĉion ajn.
Mi ekkredas, ke la tradukoj de Tomo principe fidindas.
Mi ekopinias, ke la tradukoj de Tomo principe estas fidindaj.
Do se mi nun parolas pri milionoj aŭ miliardoj, mi pensas principe ĉiam pri miliardoj.
Bona teorio karakteriziĝas per tio, ke ĝi starigas kelkajn hipotezojn, kiuj principe povas esti refutataj per observado.
La mortopuno devus esti principe ebla, se temas pri la krimoj butikŝtelo, landa aŭ hejma pacorompo, publika skandalado, granda maldecaĵo aŭ kontraŭleĝa parkumo.
La politikistoj principe forrigardis en Grekujo.
Li estis principe tro malfrue, ĉar lia principo estis, akurateco ŝtelus al si mem tempon.
Temperaturo kaj sunaktivaĵo evoluas principe sinkrone.
Laŭ la signifo ambaŭ frazoj estas – principe – ekvivalentoj. Tamen la dua permesas pli larĝan interpreton.
La plimulto de la virinoj venas principe tro malfrue al rendevuoj. Se vi volas esti sukcesa homo, ekzistas por vi nur unu maniero: venu principe eĉ pli malfrue ol ili! Vi povas kredi al mi, ke tio kondukas al sukceso, ĉar mi jam provis tion.
Tre multekostajn aĵojn mi principe nur aĉetas per kreditkarto.
Eblas principe jesi tiun demandon, sed indas konsideri ĝin pli detale.