Was heißt »dau­ern« auf Französisch?

Das Verb »dau­ern« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • durer

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Liebesglück dauert nur kurze Zeit, Liebeskummer dauert das ganze Leben.

Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie.

Während einige sagen, dass das nur Minuten dauern wird, ahnen andere, dass es Monate dauern kann.

Tandis que certains disent que ça ne durera que quelques minutes, d'autres pressentent que ça peut durer des mois.

Das würde zu lange dauern, dir zu erklären, warum das nicht funktionieren wird.

Ça me prendrait trop de temps pour t'expliquer pourquoi ça ne va pas marcher.

Ich frage mich, wie lange es dauern wird.

Je me demande combien de temps ça va prendre.

Es wird fünf bis zehn Jahre dauern, bis die Technologie bereit ist.

Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête.

Der Film dauerte 2 Stunden.

Le film a duré 2 heures.

Die Wanderung wird mindestens acht Stunden dauern.

La randonnée durera au moins huit heures.

Wie lange wird es dauern?

Combien de temps faudra-t-il ?

Wie lange dauert es?

Combien de temps cela dure-t-il ?

Combien de temps ça dure ?

Combien de temps est-ce que ça dure ?

Combien de temps ça prend ?

Combien de temps est-ce que ça prend ?

Combien de temps cela prend-il ?

Wie lange dauert es zu Fuß zum Bahnhof?

Combien de temps cela met-il pour marcher jusqu'à la gare ?

Es dauert zwei Stunden, dieses Buch zu lesen.

Cela prend deux heures de lire ce livre.

Es dauert lediglich 2, 3 Minuten.

Ça dure deux à trois minutes.

Es dauert lediglich 15 Minuten, nicht?

Ça dure juste quinze minutes, n'est-ce pas ?

Wie lange würde es dauern, den Fluss schwimmend zu überqueren?

Combien de temps cela prendrait-il pour traverser la rivière à la nage ?

Wie lange wird der Flug dauern?

Combien de temps va durer le vol ?

Ich habe keine Ahnung, wie lange es dauern wird.

Je n'ai aucune idée de combien de temps ça va durer.

Wie lange wird der Sturm noch dauern?

Combien de temps l'orage va-t-il encore durer ?

Der Regen dauerte drei Tage.

La pluie a duré trois jours.

Die Ewigkeit dauert lange, besonders gegen Ende.

L'éternité c'est long, surtout vers la fin.

Es dauerte mehrere Jahre, ihn zu erbauen.

Cela prit plusieurs années pour le construire.

Das Stück dauert zweieinhalb Stunden.

La pièce dure deux heures et demie.

Es wird nicht lange dauern, bis mein Mann zurück kommt.

Ce ne sera pas long avant que mon mari revienne.

Seine Rede dauerte drei Stunden.

Son discours dura trois heures.

Ein Anfall dauert ungefähr fünf Minuten.

Une crise dure à peu près cinq minutes.

Unsere Fahrradtour in den französischen Alpen dauerte zwei Wochen.

Notre tour à bicyclette dans les Alpes françaises a duré deux semaines.

Wie lange dauert der Flug?

Combien de temps dure le vol ?

Die Reise wird mindestens eine Woche dauern.

Le voyage prendra au moins une semaine.

Wie lange dauert es noch bis zum Abendessen?

Combien de temps jusqu'au dîner ?

Es wird nicht so lange dauern.

Ça ne va pas durer aussi longtemps.

Ça ne durera pas si longtemps.

Mein neuer Dosenöffner ist kräftiger als mein alter, also wird es hoffentlich nicht mehr 2 Minuten dauern, bis ich an meine Bohnen komme.

Mon nouvel ouvre-boîtes est plus puissant que l'ancien, donc il faut espérer que ça ne me prendra plus deux minutes pour accéder à mes haricots.

Mon nouvel ouvre-boîte est plus robuste que l'ancien, alors j'espère qu'à l'avenir il ne me faudra pas plus de 2 minutes pour accéder à mes haricots.

Der Amerikanische Bürgerkrieg dauerte vier Jahre.

La guerre de sécession dura quatre ans.

Egal wie lange es auch dauert, ich werde diese Arbeit zu Ende bringen.

Peu importe le temps que ça prend, je finirai le travail.

Die Herrschaft von Philipp II. dauerte vierzig Jahre.

Le règne de Philippe II dura quarante ans.

Man weiß nie, wie lang diese Treffen dauern werden.

On ne sait jamais combien de temps dureront ces réunions.

On ne sait jamais combien de temps ces réunions doivent durer.

Der Krieg dauerte fast zehn Jahre.

La guerre dura presque dix ans.

Wie viele Tage dauert üblicherweise die Reise dorthin?

Combien de jours dure d'habitude le voyage jusque là ?

Eine Fahrt mit dem Schiff dauert länger als mit dem Auto.

Un trajet en bateau dure plus longtemps qu'en voiture.

Eine Legislaturperiode dauert in der Regel vier Jahre.

Une législature dure, en règle générale, quatre ans.

Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.

Le voyage prendra au moins cinq jours.

Nachdem er wieder zu sich gekommen war, dauerte es einen Moment, bis ihm klar wurde, wo er war.

Après qu'il revint à lui, cela prit un moment avant qu'il réalise où il était.

Das sogenannte Tausendjährige Reich dauerte nur zwölf Jahre.

Le soi-disant Empire de mille ans n'en dura que douze.

Le prétendu « Reich millénaire » ne dura que douze ans.

Es hat lange gedauert, bis diese Erkältung auskuriert war.

Ça a duré longtemps jusqu'à ce que ce rhume soit guéri.

Es dauert nicht mehr lange, bis wir zum Mars fliegen können.

Ça ne durera plus longtemps, d'ici à ce qu'on puisse aller sur Mars.

Es würde zu lange dauern, dir zu erklären, warum es nicht funktionieren wird.

Ça durerait trop longtemps de t'expliquer pourquoi ça ne fonctionnera pas.

Es würde zu lange dauern, Ihnen zu erklären, warum es nicht funktionieren wird.

Ça durerait trop longtemps de vous expliquer pourquoi cela ne fonctionnera pas.

Der König hofft und glaubt, dass die Liebe die ihm sein Volk jetzt erweist, auf immer dauern wird.

Le roi espère et croit que l'amour que lui témoigne actuellement son peuple durera toujours.

Wie lange dauert es, von hier zu dir zu gehen?

Combien de temps cela prend-il de marcher d'ici à chez toi ?

Der Krieg dauerte vier Jahre.

La guerre a duré quatre ans.

Es dauerte eine Woche, ihr Versteck zu finden.

Il fallut une semaine pour localiser leur cachette.

Das wird nicht lange dauern.

Ça ne prendra pas beaucoup de temps.

Das Leben ist kurz, aber ein Lächeln dauert nur eine Sekunde.

La vie est courte, mais un sourire ne prend qu'une seconde.

Es wird nicht lange dauern.

Ça ne durera pas longtemps.

Die Belagerung der Festung dauerte lange.

Le siège de la forteresse dura longtemps.

Das dauerte nicht lange.

Ça n'a pas duré longtemps.

Es dauerte zehn Jahre, bis Tom sein Haus vollendet hatte.

Il a fallu dix ans à Tom pour terminer sa maison.

Es dauerte eine Weile, diese Garage zu errichten.

Il a fallu un bon moment pour construire ce garage.

Es könnte etwas dauern.

Cela pourrait prendre un moment.

Dank der Luftfahrt dauert die Reise von Osaka nach Tokio nur eine Stunde.

Grâce à l'aviation, le trajet Osaka-Tokyo se fait en une heure.

Das Schwierige machen wir sofort, das Unmögliche dauert etwas länger.

Ce qui est difficile, nous le faisons immédiatement. Ce qui est impossible prend un peu plus de temps.

Sterben, das ist nichts. Fange also an zu leben, das ist weniger komisch und dauert länger.

Mourir, ce n'est rien. Commence donc par vivre, c'est moins drôle, et c'est plus long.

Das dauert ewig!

Ça prend une éternité.

Da der Winter in Deutschland nur etwa zwei Wochen dauert, darf man, wenn es Anfang Dezember kalt ist und schneit, auf traditionelle grüne Weihnachten hoffen.

Comme l'hiver ne dure en Allemagne qu'environ deux semaines, on est en droit, lorsqu'il fait froid et qu'il neige au début décembre, d'espérer un traditionnel noël vert.

Wie viele Tage dauert dein Urlaub?

Combien de jours durera ton congé ?

Der Bau des Vergnügungsparks dauerte zehn Jahre.

Cela a pris dix ans de construire le parc d'attractions.

Das wird noch etwas dauern, bis wir genug Geld haben, uns einen neuen Traktor zu kaufen.

Ça prendra un peu de temps jusqu'à ce que nous ayons assez d'argent pour acheter un nouveau tracteur.

Unsere Reise hat lange gedauert.

Notre voyage a duré longtemps.

Wird das lange dauern?

Cela durera-t-il longtemps ?

Ich kann nicht glauben, dass das so lange dauert!

Je n'arrive pas à croire que ça prenne autant de temps.

Es dauert nur ein paar Minuten.

Ça ne prend que quelques minutes.

Wie lange dauert es zu Fuß nach Wien?

Combien de temps faut-il pour atteindre Vienne à pied ?

Die Show dauerte zwei Stunden.

Le spectacle a duré deux heures.

Das sollte nicht allzu lange dauern.

Ça ne devrait pas prendre trop longtemps.

Das könnte lange dauern.

Ça pourrait durer longtemps.

Cela pourrait prendre un certain temps.

Wie viele Tage wird es dauern, bis die Schwellung zurückgeht?

Combien de jours cela prendra-t-il, jusqu'à ce que l'enflure se rétracte ?

Ich habe dir ja gesagt, dass es nicht so lange dauert.

Je t'avais bien dit que ça ne durerait pas si longtemps.

Ich sagte Ihnen doch, es dauere nicht so lange.

Je vous avais bien dit que ça ne durerait pas si longtemps.

Es könnte lange dauern, bis ihr mich wiederseht.

Il va sans doute falloir beaucoup de temps avant que vous me revoyiez.

Der Regen hat die ganze Nacht gedauert.

La pluie a duré toute la nuit.

Wie lange dauert eine Erdumdrehung?

En combien de temps la Terre tourne-t-elle sur elle-même ?

Welche Sprache auch immer man lernt, es dauert.

Quelle que soit la langue que vous étudiez, ça prend du temps.

Wie lange dauert es vom Flughafen bis zu Ihrem Büro?

Combien de temps cela prend-il depuis l'aéroport jusqu'à votre bureau ?

Es dauert bei mir nur eine Minute.

J'en ai pour une minute.

Der Kurs dauert zwei Wochen.

Le cours dure deux semaines.

Die Hochzeitsfeier dauerte bis zum Morgen.

La fête de mariage a duré jusqu'au matin.

Das wird mehr als 10 Minuten dauern.

Cela prendra plus de dix minutes.

Das dauerte ungefähr 15 Minuten.

Ça a pris environ 15 minutes.

Das wird lange dauern.

Ça va être long.

Man sagt, dass eine Freundschaft für immer anhält, wenn sie einmal acht Jahre gedauert hat.

Ils disent que si une amitié dépasse huit ans, elle dure pour toujours.

Es ist kostenlos, aber es dauert lange.

Ça ne coûte rien, mais ça prend du temps.

Schlechtes Wetter dauert nicht ewig.

Le mauvais temps ne dure pas éternellement.

Der Streik dauerte drei Tage.

La grève dura trois jours.

Busfahren wird dauern.

Le bus va prendre du temps.

Es dauert nur eine Minute.

Ça ne prendra qu'une minute.

Die deutsche Vormacht dauerte nicht sehr lange.

La domination allemande ne dura pas très longtemps.

Dieses Sauwetter dauert schon viel zu lang.

Il fait un temps de chien, et cela fait trop longtemps que ça dure.

Es wird einige Tage dauern.

Cela va prendre quelque jours.

Das hat gedauert.

Ça a pris du temps.

Die Schlacht dauerte eine Woche.

La bataille dura une semaine.

Der Flug dauerte zwei Stunden.

Le vol a duré deux heures.

Es wird noch länger dauern.

Ça va durer encore plus longtemps.

Synonyme

an­dau­ern:
continuer
persister
se poursuivre
an­hal­ten:
exhorter
be­dau­ern:
plaindre
brau­chen:
avoir besoin de
nécessiter
er­for­dern:
nécessiter
er­stre­cken:
s'étendre
fort­be­ste­hen:
continuer
perdurer
persister
ge­hen:
aller
marcher
partir
leid­tun:
être désolé
zie­hen:
arracher
cultiver
dégainer
déménager
déplacer
élever
émettre un titre bancaire
infuser
partir
pointer une arme vers
tirer
y avoir un courant d'air

Sinnverwandte Wörter

bar­men:
faire pitié

Französische Beispielsätze

  • Qui se targue de ses succès n'est pas fait pour durer.

  • Les passions font vivre l’homme ; la sagesse le fait seulement durer.

  • Ne fais pas durer le suspense.

  • De plus en plus de gens font cloner les animaux de compagnie qu'ils apprécient. La durée de vie d'un chat ou d'un chien étant limitée, ils ont ainsi l'impression de le faire durer. La durée de vie d'un clone est en fait encore plus courte.

  • Combien de temps cette pluie va-t-elle durer ?

  • Combien de temps la tempête va-t-elle durer ?

Untergeordnete Begriffe

an­dau­ern:
continuer
persister
se poursuivre
be­dau­ern:
plaindre
dau­er­haft:
durablement

Dauern übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: dauern. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: dauern. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 6160, 1229225, 298, 408, 538, 6097, 351450, 353326, 353328, 362158, 362165, 379153, 379154, 381132, 381137, 401925, 431389, 432293, 433605, 439685, 514982, 613566, 658205, 662373, 718274, 739765, 759511, 772248, 784078, 823669, 836141, 884798, 893883, 911901, 932043, 934396, 949684, 952523, 995444, 1031230, 1091616, 1115166, 1207967, 1214591, 1214592, 1220477, 1243280, 1487632, 1507990, 1589646, 1703585, 1791696, 1814916, 1907128, 1907196, 1907201, 1907203, 2024331, 2040597, 2046444, 2079878, 2083183, 2343808, 2354911, 2664219, 2811466, 2832891, 2927029, 3174596, 3236169, 3249566, 3274890, 3386025, 3463503, 3626278, 3626279, 3835276, 3972998, 4675829, 5304360, 5309135, 6077325, 6552230, 6596280, 6619774, 6629044, 6645482, 6864348, 7011021, 7092368, 7489868, 7548782, 7729319, 7758074, 7926220, 8071345, 8090504, 8154904, 8490521, 8721415, 7770100, 3926092, 2966557, 1040774, 952067 & 474736. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR