Was heißt »bren­nen« auf Französisch?

Das Verb »bren­nen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • brûler
  • flamber

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Bitte benutzen Sie diesen Ausgang, wenn es brennt.

Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle.

Ihr Haus brannte durch das Feuer völlig ab.

Sa maison a entièrement brûlé dans l'incendie.

Die Sommersonne brannte auf uns nieder.

Le soleil d'été tapait sur nous.

Unser Haus brennt und wir schauen weg.

Notre maison brûle et nous regardons ailleurs.

Schau mal, der Rauch. Das Gebäude brennt wohl.

Regarde cette fumée. Ce bâtiment doit être en feu.

Ein Holzhaus brennt leichter als ein Steinhaus.

Une maison en bois brûle plus facilement qu'une maison de pierre.

Trockenes Holz brennt gut.

Bois sec brûle bien.

Schwefel brennt mit blauer Flamme.

Le soufre brûle avec une flamme bleue.

Die Kneipe war so verraucht, dass meine Augen zu brennen begannen.

Le café était tellement enfumé que mes yeux commençaient à piquer.

Le café était tellement enfumé que les yeux commençaient à me brûler.

Holz brennt.

Le bois brûle.

Schau! Das Buch brennt.

Regarde ! Le livre brûle.

Dieses Holz wird nicht brennen.

Ce bois ne brûlera pas.

Das Hotel brannte ab.

L'hôtel a été réduit en cendres.

L'hôtel fut réduit en cendres.

Was ist der Unterschied zwischen einer Geige und einem Klavier? Das Klavier brennt länger.

Quelle est la différence entre un violon et un piano ? Un piano brûle plus longtemps.

Das Feuer war zu heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.

Le feu était trop chaud et les gâteaux furent complètement carbonisés sur le dessous.

Meg brennt darauf, alles über Japan zu erfahren.

Meg est curieuse de tout connaître sur le Japon.

Ich aber bin davon überzeugt, dass wir, wenn wir weiterkommen wollen, die Dinge, die uns auf der Seele brennen und die oftmals nur hinter verschlossenen Türen gesagt werden, offen aussprechen sollten.

Mais je suis convaincu que pour avancer, nous devons dire ouvertement les choses que nous avons sur le cœur, et qui sont trop souvent dites, seulement derrière des portes fermées.

O nein! Mein Haus brennt!

Oh, non ! Ma maison est en feu !

Holzhäuser brennen leichter.

Les maisons en bois brûlent plus facilement.

In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst.

En toi doit brûler ce que tu veux enflammer chez les autres.

Ce que tu souhaites enflammer chez les autres doit d’abord brûler au fond de toi-même.

Meine Augen brennen.

J'ai les yeux qui brûlent.

Das Hausdach brennt.

Le toit de la maison brûle.

Einige Männer wollen die Welt einfach brennen sehen.

Certains hommes veulent simplement voir le monde brûler.

Der Busch brennt.

Le buisson brûle.

Der Wald brennt.

La forêt flambe.

Spötters Haus brennt auch mal ab.

La maison d'un rieur brûle également, parfois.

Tom, Maria und du seid euch im Herzen trotz aller Schmerzen, womit die Sehnsucht brennt, auch dann ganz nah, wenn euch ein Komma trennt. Wie wunderbar!

Tom, Marie et toi vous conservez dans le cœur, malgré toutes les souffrances de la passion qui brûle, même lorsque, tout près, une virgule vous sépare. Comme c'est merveilleux !

Feuer brennt.

Le feu brûle.

Ich brannte CDs.

Je gravais des CD.

Ein Mann mit weißen Haaren ist wie ein Haus, auf dessen Dach Schnee liegt. Das beweist aber noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer brennt.

Un homme aux cheveux blancs est comme une maison dont le toit est recouvert de neige. Ça ne prouve pour autant pas du tout qu'aucun feu ne brûle dans le foyer.

Er öffnete die Augen und sah, dass die Kerze auf dem Tisch noch brannte.

Il ouvrit les yeux et vit que la bougie continuait à brûler sur la table.

Es brennt noch auf meinen Lippen das heilige Feuer, das von den deinigen strömte.

Il brûle encore sur mes lèvres, le feu sacré qui coulait par torrent des tiennes.

Der Baum brennt.

L'arbre brûle.

Alles brannte, bis nur Asche übrig blieb.

Tout brûla, jusqu'à ce qu'il ne reste que des cendres.

Ich brenne darauf zu erfahren, warum Tom eines dieser Dinge gekauft hat.

Je brûle d'impatience de savoir, pourquoi Tom a acheté une de ces choses.

Die eisige Luft brannte ihr in den Lungen.

L'air gelé brûla ses poumons.

Das brennt.

Ça va brûler.

Eure Garage brennt.

Votre garage brûle.

Ein alter Mensch, der stirbt, das ist wie eine Bibliothek, die brennt.

Un vieillard qui meurt, c'est comme une bibliothèque qui brûle.

Das Papier brennt leicht.

Le papier brûle facilement.

Das Licht brennt.

La lumière est allumée.

Es ist so traurig, wenn ein historisches Denkmal brennt.

Quelle tristesse quand un monument historique brûle...

Das Licht brennt bei den Nachbarn.

La lumière est allumée chez les voisins.

Synonyme

an sein:
être allumé
bei­ßen:
mordre
piquer
fla­ckern:
flamboyer
scintiller
glim­men:
rougeoyer
glü­hen:
rougeoyer
här­ten:
durcir
knei­fen:
pincer
knis­tern:
crépiter
grésiller
leuch­ten:
briller
éclairer
lo­dern:
flamboyer
schmer­zen:
faire mal
schmo­ren:
braiser
ver­bren­nen:
incinérer
zie­hen:
arracher
cultiver
dégainer
déménager
déplacer
élever
émettre un titre bancaire
infuser
partir
pointer une arme vers
tirer
y avoir un courant d'air
zu­cken:
tressaillir
zün­geln:
darder

Französische Beispielsätze

  • Si nous voulons perdre du poids, nous devons brûler plus de calories que nous en consommons.

  • Je n'ai pas l'intention de m'y brûler les doigts.

  • Je suis l'esprit de ton père, condamné, pour un certain temps, à marcher la nuit, et, durant le jour, confiné à brûler dans les feux, jusqu'à ce que les méchants crimes que j'ai commis au cours de ma vie soient brûlés et épurés.

  • Il est impossible de brûler une copie de l'Enfer de Dante, car la glace du neuvième cercle de l'enfer éteindra toutes les flammes attisées par les pages antérieures.

  • On ne peut rien brûler sans oxygène.

  • Tu vas te brûler la main si tu n'utilises pas de manique ou de gant de cuisine !

  • Sans oxygène, tu ne peux rien faire brûler.

  • J'ai laissé brûler le toast.

  • Ne laisse pas brûler le repas.

  • Là où l'on brûle les livres, on finit aussi par brûler des hommes.

Untergeordnete Begriffe

ab­bren­nen:
incendier
durch­bren­nen:
brûler complètement
fondre
fuguer
griller
se consumer
ein­bren­nen:
cautériser
marquer au fer rouge
ent­bren­nen:
s'enflammer
nie­der­bren­nen:
se réduire en cendre
ver­bren­nen:
incinérer
weg­bren­nen:
détruire par le feu

Brennen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: brennen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: brennen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 182041, 388193, 406876, 433580, 441917, 457203, 484798, 564411, 587928, 598762, 608451, 620758, 655231, 677765, 835706, 938628, 967294, 1156924, 1204098, 1212368, 1340968, 1405185, 1561074, 1709469, 1713428, 1800949, 1925978, 2139828, 2211666, 2412631, 2687149, 3248211, 3275054, 3605544, 6100977, 6535957, 8230479, 8302149, 8619006, 9385244, 9697502, 10146427, 10556028, 5116774, 3671266, 1628514, 1217113, 941218, 931003, 864949, 833909, 833858 & 397612. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR