Das Substantiv »Text« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
paroles(weiblich)
texte(männlich)
dialogues(männlich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich neige dazu, die Bilder anzuschauen, bevor ich den Text lese.
J’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte.
Paul ist einer der Schüler, die den Text vom Englischen ins Deutsche übersetzen.
Paul est un des élèves qui traduisent le texte de l'anglais vers l'allemand.
Das Evangelium nach Judas ist ein apokrypher Text.
L'évangile selon Judas est un texte apocryphe.
Diesen Text zu übersetzen wird sehr leicht sein.
Traduire ce texte sera très facile.
Die Schauspielerin wiederholt ihren Text.
L'actrice répète son texte.
Sein Text strotzte nur so vor Querverweisen.
Son texte était truffé de références croisées.
Finnische Texte sehen aus, als habe beim Schreiben die Tastatur geklemmt.
Les textes finnois ont l'air comme si le clavier s'était coincé en écrivant.
Wenn dir ein Microsoft-Nutzer eine Mail schickt, in deren Text ein paar einsame "J" herumstehen, dann versucht er meist nur, dich anzulächeln.
Lorsqu'un utilisateur de Microsoft t'envoie un mél dans le texte duquel quelques "J" se retrouvent plantés, alors la plupart du temps cela signifie simplement qu'il essaie de te sourire.
Übersetzer neigen oft dazu - ob bewusst oder nicht - einen Text zu "erklären", ihn logischer zu machen als das Original.
Les traducteurs ont souvent tendance - consciemment ou pas - à « expliquer » un texte, à le rendre plus logique que l'original.
Diesen schweren Text kann ich nicht lesen.
Je ne parviens pas à lire ce texte difficile.
Der Text muss ins Weißrussische übersetzt werden.
Il faut traduire le texte en biélorusse.
Dem Text folgt eine Übung. Mit ihr soll der Lehrer die Schüler zum Sprechen anregen.
Un exercice suit le texte. Par son intermédiaire, l'enseignant doit inciter les élèves à parler.
Ich habe diesen Text nicht selbst übersetzt.
Je n'ai pas traduit ce texte moi-même.
"Jingle Bells", das bekannte Lied zur Weihnachtszeit, ist in Wirklichkeit gar kein Weihnachtslied. Der Text sagt nichts über Weihnachten.
« Jingle Bells », une chanson populaire autour de la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne parlent pas de Noël.
« Vive le vent », une chanson très appréciée à la période de Noël, n'est pas vraiment une chanson de Noël. Les paroles ne mentionnent nullement Noël.
Versuche nicht, dir jeden Satz des Textes zu merken, das ist nahezu unmöglich.
N'essaie pas de mémoriser chaque phrase du texte, c'est presque impossible.
N'essaie pas de retenir chaque phrase du texte, c'est presque impossible.
Ich lerne einen Text auswendig.
J'apprends un texte par cœur.
Danke, dass du meinen Text verbessert hast!
Merci d'avoir amélioré mon texte !
Beim Übersetzen den Text zu verschönern, gehört keineswegs zu den Aufgaben eines Übersetzers.
Embellir le texte en traduisant ne relève en aucun cas des tâches d'un traducteur.
Ich finde es toll, dass Tatoeba die seltene und wertvolle Möglichkeit bietet, Texte und Sätze in Sprachen zu lesen, mit denen man sonst nie in Berührung käme.
Je trouve super que Tatoeba offre la rare et précieuse possibilité de lire des textes et des phrases dans des langues avec lesquelles on est autrement jamais en contact.
Dieser Text ist für Anfänger gedacht.
Ce texte est conçu pour les débutants.
Der beste Weg, einen Text zu verstehen, ist, ihn zu übersetzen.
La meilleure manière de comprendre un texte est de le traduire.
Ich kenne die Melodie, aber ich kann mich nicht an den Text erinnern.
Je connais cette mélodie mais je n'arrive pas à me rappeler des paroles.
Der Autor muss diesen Text in einem Zustand großer geistiger Klarheit geschrieben haben. Es liegt eine Kraft in seinen Worten, die sich auf den Leser überträgt.
L'auteur doit avoir écrit ce texte dans un état de grande clarté d'esprit. Une force émane de ses mots qui se transmet au lecteur.
Ich habe den Text verändert und erweitert.
J'ai modifié et développé le texte.
Du hast die Texte diktiert.
Tu dictais les textes.
Wovon handelt der Text?
De quoi traite le texte ?
Schreib klare Texte!
Écris clairement !
Dieser Text ist ein Sprachkunstwerk.
Ce texte est un chef-d'œuvre linguistique.
„Bist du mit dem Übersetzen des Textes noch immer nicht fertig?“ – „Nein, das schaffe ich heute auch nicht mehr. Du wirst dich bis morgen oder übermorgen gedulden müssen.“
« N'es-tu pas encore prêt avec les traduction du texte ? » - « Non, je n'y parviendrai plus aujourd'hui. Tu devras patienter jusqu'à demain ou après-demain. ?
Die in verschiedene Sprachen übersetzten Texte werden allen unentgeltlich zur Verfügung stehen.
Les textes, traduits en diverses langues, seront mis gratuitement à la disposition de tous.
Ich verlege ihre Texte nicht.
Je n'édite pas leurs textes.
Wer hat diesen Text geschrieben?
Qui a écrit ce texte ?
Dieser Text ist nicht so leicht zu übersetzen.
Ce texte n'est pas si facile à traduire.
Ich würde dir gerne ein paar übersetzte Texte zeigen, damit du sie korrigierst.
J'aimerais te montrer quelques textes traduits pour que tu les corriges.
Die Schauspielerin lernt ihren Text.
L'actrice apprend son texte.
Die Erzählung ist ein lehrreicher Text.
Le conte est un texte qui éduque.
Tom hat den Text ins Französische übersetzt.
Tom a traduit le texte en français.
Tom machte in seinem Text mehrere Fehler.
Tom a fait plusieurs erreurs dans son texte.
Dieser Text ist unverständlich.
Ce texte est incompréhensible.
Was für ein Text ist das?
Quel genre de texte est-ce ?
Vergessen Sie bitte nicht, Ihren Text noch einmal durchzulesen!
N'oubliez pas de vous relire.
Dieser Text ist von vorn bis hinten voller Fehler.
Ce texte est plein de fautes du début à la fin.
Ohne Kontext kein Text.
Sans contexte, pas de texte.
Wer hat diesen Text ins Deutsche übersetzt?
Qui a traduit ce texte en allemand ?
Pädagogik besteht nicht darin, Texte herunterzuleiern.
La pédagogie, ça ne consiste pas à ânonner.
Kannst du französische Texte lesen?
Sais-tu lire le français ?
Es trägt nicht zur Meinungsbildung bei, wenn man versucht, Texte einer Sprache, die man nicht beherrscht, so lala zu übersetzen.
La formation de l'opinion ne consiste pas à essayer de vaguement interpréter des écrits, dans des langues qu'on ne maîtrise pas.
Dieser Text in Esperanto ist eine Wort-für-Wort-Übersetzung aus dem Englischen und daher entsprechend schwer verständlich.
Ce texte en espéranto est une traduction mot à mot de l'anglais et dans cette mesure, il est donc difficilement compréhensible.
Kannst du den ganzen Text übersetzen?
Peux-tu traduire le texte en entier ?
Dieser Text ist aus einem Zeitungsartikel gezogen.
Ce texte est tiré d'un article de journal.
Ich lese gerade diesen Text.
Je suis en train de lire ce texte.
Dieser Text nimmt es mit der Grammatik nicht immer allzu genau.
Ce texte ne fait pas toujours preuve d'une grande rigueur grammaticale.
On met toujours une espace insécable entre les guillemets à la française et leur contenu s’ils encadrent des dialogues.
Nous en avons marre de toutes ces belles paroles, nous voulons des actions concrètes et nous les voulons maintenant !
Tu devrais traiter cette information dans le texte principal et non dans les annotations.
Tu devrais traiter cette information dans le corps du texte et non dans les commentaires.
Quelles furent ses dernières paroles ?
Ses paroles défiaient la logique.
Éperonnée par les paroles de son professeur, Marie étudia avec application.
Ses paroles s'avérèrent.
Quand tu auras grandi, tu commenceras à comprendre ces paroles.
Je réfléchirai à tes paroles.
Ses paroles ne correspondent pas à ses actes.
Merci pour les paroles réconfortantes.
Ses paroles sont dénuées de toute logique.
Mon camarade de classe a détourné le sens de mes paroles.
Ses paroles énigmatiques le déroutaient.
Économise tes paroles !
Tu sais probablement déjà que les gestes, les paroles, les regards et les attouchements ont pour les femmes une signification bien plus importante que pour les hommes.