Das Substantiv Natur lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
природа(weiblich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Die Natur gehört uns nicht. Wir gehören zur Natur.
Природа нам не принадлежит. Мы принадлежим природе.
Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.
Ты можешь хотя бы попытаться быть вежливее, хотя это на тебя не похоже.
Sie ist von Natur aus schwach.
Она слаба по своей природе.
Ich liebe die Natur.
Я люблю природу.
Der Mensch ist ein Teil der Natur.
Человек - это часть природы.
Wir müssen lernen, im Einklang mit der Natur zu leben.
Мы должны научиться жить в гармонии с природой.
Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur.
Все существа питаются радостью из грудей природы; и тот, кто добр, и тот, кто зол идут по её следу, усыпанному лепестками роз.
Alle wollen zurück zur Natur, nur keiner zu Fuß.
Все хотят вернуться к природе, но никто не хочет идти туда пешком.
In der Welt der Natur gibt es weder Belohnungen noch Strafen.
В дикой природе нет ни наград, ни наказаний.
Die Natur ist voller Geheimnisse.
Природа полна тайн.
Mutter Natur ist freigiebig.
Мать-природа щедра.
Die Natur kennt keine Grenzen.
Природа не знает границ.
Das Haar meiner Frau ist von Natur aus lockig.
У моей жены от природы кудрявые волосы.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Wissen Sie, in der Natur gibt es keine Angst. Keine Sorge. Nur der Mensch kennt solche Begriffe wie "Sünde", "Muss", "Pflicht", "Schuld" und "keiner braucht mich."
Знаете, в природе нет страха. Нет беспокойства. Только у человека есть такие понятия, как “грешен”, “должен”, “обязан”, “виноват” и “я никому не нужен”.
In diesem Film geht es um die Bedeutung des Gleichgewichts zwischen Natur und Fortschritt.
В этом фильме речь идёт о важности равновесия между природой и прогрессом.
Der Mensch ist von Natur aus stets bestrebt, sich ein eigenes behagliches Nestchen zu schaffen.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.
Helen ist von Natur aus Optimistin.
Елена по натуре оптимистка.
Gewohnheit wird zur zweiten Natur.
Привычка становится второй натурой.
Die Natur ist die Wiege des Menschen.
Природа - это колыбель человечества.
Die Natur ist unglaublich komplex, und unser Wissen über sie ist begrenzt.
Природа невероятно сложна, и наши знания о ней ограничены.
Unkraut ist die Opposition der Natur gegen die Regierung der Gärtner.
Сорняки – это природное сопротивление власти садовников.
Frische Luft und schöne Natur – was kann besser sein als eine außerhalb der Stadt verbrachte Zeit?
Свежий воздух, красивая природа – что может быть лучше загородного времяпровождения?
Als sie oben auf dem Felsen ankamen, waren die jungen Leute von der Schönheit der Natur überwältigt.
Поднявшись на скалу, ребята были поражены красотой природы.
Die Natur ist ein Buch, das man lesen und richtig verstehen muss.
Природа - это книга, которую надо прочитать и правильно понять.
Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
Возможно, тебе это не свойственно, но по крайней мере постарайся быть чуточку вежливым.
Die langen Winternächte lassen die Natur zur Ruhe kommen.
Долгие зимние ночи успокаивают природу.
Die Natur hat es so eingerichtet, dass alles für den Menschen Lebensnotwendige auch leicht zu beschaffen ist.
Природа устроена так, что всё необходимое для жизни человека доставляется легко.
Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.
Природа позаботилась о том, чтобы для счастливой жизни не требовалось больших усилий: каждый может сделать себя счастливым.
Still feiert die Natur den Abend.
Тихо природа чествует вечер.
Der Mensch ist ein Teil des Naturhaushaltes, er verhält sich aber so, als ob die Natur ein Teil im Haushalt des Menschen ist.
Человек – часть комплекса природы, но ведёт он себя так, будто это природа – часть дома человека.
Der beschleunigte Fortschritt ist eine Geissel für die Gesellschaft, doch der verlangsamte Anstieg ist ein Balsam der Natur.
Ускоренный прогресс - это бич для общества, а замедленный подъём - бальзам Природы.
Ich erfreue mich an den leuchtenden Farben der Natur.
Я радуюсь ярким краскам природы.
Viele russische Lieder und Gedichte sind der Birke gewidmet, denn bei den Russen gilt dieser Baum als ein Symbol für die heimatliche Natur.
Много русских песен и стихотворений посвящено берёзе, потому что русские считают, что это дерево символизирует их родную природу.
Im Winter schläft die Natur des Nordens.
Зимой природа севера спит.
Der Mensch ist Teil der Natur, aber auch das Gegenteil von ihr.
Человек - часть природы, но также и её противоположность.
Liebst du die Natur?
Ты любишь природу?
Lieben Sie die Natur?
Вы любите природу?
Die Natur ist grausam.
Природа жестока.
Sein Arzt ist die Natur.
Природа – это его врач.
Sein Arzt ist Doktor Natur.
Его врач "доктор природа".
Tom mag die Natur.
Тому нравится природа.
Der Mensch ist von Natur aus ein soziales Tier.
Человек по своей природе есть общественное животное.
Die Natur ist schön.
Природа красива.
Gewohnheit ist die andere Natur.
Привычка – вторая натура.
Manche Mädchen sind von Natur aus schön.
Некоторые девушки красивы от природы.
Warum fressen Eisbären in der freien Natur keine Pinguine?
Почему в дикой природе белые медведи не едят пингвинов?
Bienenhonig ist eines der wertvollsten Produkte, welche uns die Natur gibt.
Пчелиный мед является одним из наиболее ценных продуктов, что дает нам природа.
Tom hat eine reichhaltige Sammlung von selbst angefertigten Tonaufnahmen aus der Natur.
У Тома есть большая коллекция собственноручно записанных звуков природы.
Es gibt nur eine Heilkraft, und das ist die Natur; in Salben und Pillen steckt keine.
Есть только одна исцеляющая сила - это природа; в мазях и пилюлях силы никакой нет.
Es gibt nichts Unnützes in der Natur.
В природе нет ничего бесполезного.
Wir mögen beide die Natur.
Мы обе любим природу.
Sie brachte Blumen mit und Früchte, gereift auf einer andern Flur, in einem andern Sonnenlichte, in einer glücklichern Natur.
Она с собою приносила цветы и сочные плоды. Их солнце юга золотило, растили пышные сады.
Die Natur macht nichts vergeblich.
Природа ничего не делает просто так.
Von der Natur kann man nur Gutes lernen.
У природы можно научиться только хорошему.
Es gibt keine Widersprüche in der Natur.
В природе нет противоречий.
Die Natur eilt nicht und dennoch wird alles erreicht.
Природа не спешит и при том всего достигает.
Tom ist von Natur aus eine sehr ruhige Person.
Том по натуре очень спокойный человек.
Tom ist von Natur aus Optimist.
Том - оптимист по натуре.
Die Natur schläft im Winter.
Зимой природа спит.
Gänse sind von Natur aus neugierig.
Гуси от природы любопытны.
Tom bringt mir bei, im Einklang mit der Natur zu leben.
Том учит меня жить в гармонии с природой.
Die Natur ist stärker als der Mensch.
Природа сильнее человека.
Katzen sind von Natur aus neugierige Geschöpfe.
Кошки – любопытные по своей природе существа.
Wer die Natur zerstört, der liebt keine Kinder.
Кто природу губит, тот детей не любит.
Mit meinem Erscheinen hat die Natur offensichtlich nicht gerechnet, und deshalb hat sie mich auch wie einen ungelegenen und ungeladenen Gast behandelt.
На мое появление природа, очевидно, не рассчитывала и вследствие этого обошлась со мной, как с нежданным и незваным гостем.