Das Substantiv Kunst lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
искусство(sächlich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Kunst um der Kunst willen.
Искусство ради искусства.
Die Kunst zu gefallen ist die Kunst zu täuschen.
Искусство нравиться - это искусство обманывать.
Kunst hat mit Geschmack nichts zu tun, Kunst ist nicht da, dass man sie schmeckt.
Искусство не имеет ничего общего со вкусом, искусство существует не для того, чтобы его пробовали на вкус.
Das Leben ist keine exakte Wissenschaft, es ist eine Kunst.
Жизнь – не точная наука, это искусство.
Was hältst du von moderner Kunst?
Как ты относишься к современному искусству?
Moderne Kunst interessiert mich nicht.
Современное искусство меня не интересует.
Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen.
Реклама - это искусство убеждать людей тратить деньги, которых у них нет, на то, что им не нужно.
Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.
Он совсем не интересуется искусством.
Er beherrscht die Kunst, sich Freunde zu machen.
Он владеет искусством заводить друзей.
Was halten Sie von moderner Kunst?
Как Вы относитесь к современному искусству?
Geduld ist die Kunst, hoffen zu können.
Терпение – это искусство надеяться.
Ich liebe die Kunst und ruhige Abende zuhause.
Я люблю искусство и тихие вечера дома.
Das ist keine Kunst. Das ist eine Vagina mit Zähnen.
Это не искусство, это зубастое влагалище.
Dieses Museum hat eine herrliche Sammlung moderner Kunst.
В этом музее замечательная коллекция современного искусства.
Jede Kunst erfordert ein ganzes Menschenleben.
Любое искусство требует целой человеческой жизни.
In der Kunst ist das Einfache immer das Schönste.
В искусстве самое простое всегда самое красивое.
Das Trollen ist eine Kunst.
Троллинг - это искусство.
Die Kunst des Nichtstuns ist aus der Mode gekommen.
Искусство ничегонеделания вышло из моды.
Arroganz ist die Kunst, auf seine eigene Dummheit stolz zu sein.
Высокомерие – это искусство гордиться собственной глупостью.
Auf dem Tisch liegen Bücher über Kunst.
На столе лежат книги по искусству.
Aufgabe von Kunst heute ist es, Chaos in die Ordnung zu bringen.
Задача искусства в наши дни - привносить в порядок хаос.
Anstaunen ist auch eine Kunst. Es gehört etwas dazu, Großes als groß zu begreifen.
Восхищение - тоже искусство. Это особое умение воспринимать великое, как великое.
Kunst ist nicht ein Spiegel, den man der Wirklichkeit vorhält, sondern ein Hammer, mit dem man sie gestaltet.
Искусство - не зеркало, в котором отражается реальность, а молот, которым ей придают форму.
Die Diplomatie ist die Kunst, sich von Staats wegen mit Angelegenheiten der internationalen Politik zu befassen.
Дипломатия – это искусство, занимающееся от имени государства вопросами международной политики.
Der deutsche Philosoph Friedrich Nietzsche war der Auffassung, dass für die Griechen die Kunst nicht lediglich eine Nachahmung der Wirklichkeit, sondern ihre metaphysische Ergänzung sei, ihr zu Seite gestellt, um sie zu überwinden.
Немецкий философ Фридрих Ницше считал, что для греков искусство не есть исключительно подражание действительности, а её метафизическое дополнение, поставленное рядом с ней для её преодоления.
Im Museum der Kunst des 20. Jahrhunderts sahen wir Maria und Tom, die wir im Sommer des vergangenen Jahres kennengelernt hatten.
В музее искусства ХХ века мы увидели Марию и Тома, с которыми мы познакомились летом прошлого года.
Viele Menschen bedürfen der Kunst, um ihren eigenen Glauben an das Gute, Wahre und Schöne zu stärken.
Многим людям искусство нужно для укрепления собственной веры в добро, правду, красоту.
Die Kunst der dezenten Anspielung beherrschst du sehr gut. Das muss man dir lassen.
Ты очень хорошо владеешь искусством тонких намеков. Это надо признать фактом в твою пользу.
Werke der russischen bildenden Kunst kann man sich in der Tretjakow-Galerie anschauen.
Произведения русского изобразительного искусства можно посмотреть в Третьяковской галерее.
Die Kunst des Umgangs mit anderen Menschen erfordert die Fähigkeit, das eigene „Ich“ vorübergehend hintanzustellen.
Искусство общения с другими людьми требует умения временно отодвинуть собственное "я" на второй план.
Er beherrscht noch nicht die Kunst des Schreibens.
Он еще не владеет искусством письма.
Die Kunst wischt den Staub von der Seele.
Искусство стряхивает пыль с души.
Die größte Kunst des Politikers besteht darin, seine Anhänger zufriedenzustellen, ohne ihnen zu geben, was sie wollen.
Искусство политика - это умение удовлетворить своих сторонников, не давая им того, чего они хотят.
Religion ist das unaufhörliche Zwiegespräch der Menschheit mit Gott. Kunst ist ihr Selbstgespräch.
Религия – неумолчный разговор человечества с Богом. Искусство – его диалог с самим собой.
Ich arbeite im Bereich der Kunst.
Я работаю в сфере искусства.
Er beherrschte die Kunst, mit gewöhnlichen Worten ungewöhnliche Dinge zu sagen.
Он владел искусством выражать привычными словами непривычные вещи.
Er unterrichtet bildende Kunst in einer Schule.
Он преподаёт изо в школе.
Jemand hat gesagt, Philosophie sei die Kunst, riskant zu denken.
Кто-то сказал, что философия – это искусство мыслить рискованно.
Er hat die Kunst des Schreibens noch nicht gemeistert.
Он еще не овладел искусством письма.
Ich weiß nichts über Kunst.
Я ничего не знаю об искусстве.
Es ist mehr Kunst als Wissenschaft.
Это не столько наука, сколько искусство.
Das ist eher eine Kunst als eine Wissenschaft.
Это скорее искусство, чем наука.
Anfangen ist leicht, beharren eine Kunst.
Начинать легко, не отступать - искусство.
Was ist Kunst?
Что такое искусство?
Tom interessiert sich für Kunst.
Том интересуется искусством.
Richtig Kaffee kochen – das ist eine vollendete Kunst, ein echtes Ritual.
Правильно сварить кофе – это целое искусство, настоящий ритуал.
Ich bin kein Freund der modernen Kunst.
Я не любитель современного искусства.
Er tat es aus Liebe zur Kunst.
Он сделал это из любви к искусству.
Sie hat die Kunst, mit schwierigen Kunden umzugehen, perfektioniert.
Она усовершенствовала искусство обращения со сложными клиентами.
Das ist keine große Kunst!
Невелика премудрость!
Ich kenne mich weder bei Musik noch in den darstellenden Künsten aus.
Я не разбираюсь ни в музыке, ни в изобразительном искусстве.
Ich mag Kunst.
Мне нравится искусство.
Я люблю искусство.
Ich betrachte das nicht als Kunst.
Я не считаю это искусством.
Von Kunst habe ich keine Ahnung.
Я ничего не понимаю в искусстве.
Sie lieben Kunst.
Они любят искусство.
Maria kaufte Tom eine Ausgabe des Buches „Wie man Freunde gewinnt. Die Kunst, beliebt und einflussreich zu werden“ von Dale Carnegie.
Мэри купила Тому экземпляр книги «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей» Дейла Карнеги.
Mary sagte Tom, sie interessiere sich für Kunst.
Мэри сказала Тому, что интересуется искусством.
Brot backen ist eine Kunst.
Печь хлеб – целое искусство.
Die Japaner halten alles für Kunst.
Японцы всё считают искусством.
Für die Japaner ist alles Kunst.
Для японцев всё - искусство.
Denken ist die Kunst, Gedanken zum Tanzen zu führen.
Мышление - это искусство заставлять мысли танцевать.