Was heißt »ver­pas­sen« auf Spanisch?

Das Verb ver­pas­sen lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:

  • perder

Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen

Sei schnell oder du verpasst den Zug.

Apresúrate o te vas a perder el tren.

Beeil dich, oder du verpasst den Bus.

Apresúrate, o perderás el bus.

Er hat den letzten Zug verpasst.

Él perdió el último tren.

Perdió el último tren.

Er hat vielleicht das Flugzeug verpasst.

Quizás él ha perdido el avión.

Quizás él haya perdido el avión.

Beeil dich, sonst verpasst du deinen Zug.

Apúrate, o perderás el tren.

Date prisa o perderás el tren.

Fang sofort an, oder du verpasst den Bus.

Empieza inmediatamente, o perderás el autobús.

Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.

Me apuré para no perder el tren.

Ich habe das Flugzeug nur knapp verpasst.

He perdido el vuelo por un minuto.

Er ist noch nicht gekommen. Er hat bestimmt den Bus verpasst.

Él todavía no ha llegado. Lo más seguro es que se le haya pasado el bus.

Er verpasste den Zug wegen des Verkehrsunfalls.

Perdió el tren debido al accidente de tráfico.

Er ist spät aufgestanden, daher hat er den Bus verpasst.

Se levantó tarde, así que perdió el autobús.

Schneller, sonst verpassen wir den Zug.

Date prisa, o si no, perdemos el tren.

Ich habe gestern den letzten Bus verpasst.

Ayer perdí el último autobús.

Beeilt euch. Der Zug fährt in ein paar Minuten. Wir wollen ihn nicht verpassen.

Daos prisa, el tren sale en un par de minutos y no queremos perderlo.

Wir hatten Angst, unseren Zug zu verpassen.

Teníamos miedo de perder el tren.

Ich habe verschlafen und den ersten Zug verpasst.

Me quedé dormido y me perdí el primer tren.

Ich habe meinen Schulbus verpasst!

¡Perdí el autobús de la escuela!

Du wirst den Zug verpassen, wenn du dich nicht beeilst.

Si no te das prisa perderás el tren.

Vielleicht hat er den Zug verpasst.

Quizá haya perdido el tren.

Diese Besprechung ist sehr wichtig. Sie sollten sie nicht verpassen.

Esta es una reunión muy importante. Usted no debería perdérsela.

Wir haben Angst, unseren Zug zu verpassen.

Tenemos miedo de perder el tren.

Er hat wahrscheinlich den Zug verpasst.

Él posiblemente haya perdido el tren.

Bill ist früh aufgestanden um den ersten Zug nicht zu verpassen.

Bill se levantó pronto para no perder el primer tren.

Wer nur nach großen Abenteuern sucht, wird die kleinen verpassen.

Quien solo busca las grandes aventuras, pasará por alto las pequeñas.

Ich habe heute Morgen meinen Bus verpasst.

Esta mañana perdí el autobús.

Vielleicht hat er den Bus, den er normalerweise nimmt, verpasst.

Quizá haya perdido el autobús que suele coger.

Beeile dich oder du verpasst den Bus!

¡Date prisa o perderás el autobús!

Er hat den Bus eben verpasst.

Él acaba de perder el bus.

Acaba de perder el autobús.

Ich habe den Film verpasst.

Me perdí la película.

Tom verpasste die Gelegenheit für eine Beförderung.

Tom perdió la oportunidad de que le ascendieran.

Die beste Art, pünktlich einen Zug zu erreichen, ist, dafür zu sorgen, dass man den davor verpasst.

La mejor manera de llegar a un tren puntual es asegurarse de perder el anterior.

Aus Furcht, den Zug zu verpassen, rannte sie zum Bahnhof.

Ella corrió a la estación por temor a perderse el tren.

Ich habe den 7-Uhr-Zug verpasst.

Perdí el tren de las 7:00.

Beeilt euch, oder ihr verpasst den Zug.

Daos prisa o perderéis el tren.

Ich habe den Zug um eine Minute verpasst.

Se me pasó el tren por un minuto.

Es scheint, als habe Jiro den Zug verpasst.

Parece que Jiro ha perdido el tren.

Parece que Jiro perdió el tren.

Ich würde mich aufregen, wenn ich in einem proppenvollen Bus durch die Schuld anderer Fahrgäste die richtige Haltestelle verpassen würde.

En un autobús a tope me daría rabia perder mi parada por culpa de otros pasajeros.

Heute Morgen habe ich den Zug verpasst, den ich normalerweise nehme.

Esta mañana he perdido el tren que suelo coger.

Bob verpasste den letzten Zug und musste ein Taxi nehmen.

Bob perdió el último tren y tuvo que tomar un taxi.

Da ich spät aufgestanden bin, habe ich den Bus verpasst.

Como me levanté tarde, perdí el autobús.

Du darfst diesen herrlichen Film nicht verpassen.

No debes perder verte esta maravillosa película.

Wir dürfen diese Gelegenheit nicht verpassen, das ist zu wichtig!

No podemos perder esta ocasión, es demasiado importante.

Du hast viel verpasst.

Te perdiste un montón.

Wir haben aufmerksam zugehört, um nicht ein einziges Wort zu verpassen.

Escuchamos atentamente para no perdernos ni una palabra.

Ich will das Flugzeug nicht verpassen.

No quiero perder el vuelo.

No quiero perder el avión.

Ich habe wieder eine Chance verpasst.

De nuevo perdí una oportunidad.

Ich habe noch eine Chance verpasst.

Me perdí otra oportunidad.

Maria hat mir eine Ohrfeige verpasst.

Mary me abofeteó.

Mary me cacheteó.

Tom hat gerade eben seinen Zug verpasst.

Tom se acaba de perder su tren.

So eine gute Gelegenheit darfst du nicht verpassen.

No debes dejar pasar una oportunidad tan buena.

Ich verpasste den Zug um zwei Minuten.

Se me pasó el tren por dos minutos.

Perdí el tren por dos minutos.

Beeil dich! Sonst verpasst du noch den Zug.

Apresúrate, o perderás el tren.

Da ich den Zug verpasst hatte, musste ich ungefähr eine Stunde auf den nächsten warten.

Como perdí el tren, tuve que esperar alrededor de una hora para el próximo.

Du hast gerade eine gute Gelegenheit verpasst, die Klappe zu halten.

Acabas de perder una buena oportunidad de cerrar la boca.

Hast du schon einmal ein Flugzeug verpasst?

¿Te has perdido un vuelo alguna vez?

Wann hast du das letzte Mal den Zug verpasst?

¿Cuándo fue la última vez que te perdiste el tren?

Ich hatte Angst zu spät zu kommen, als ich meinen Zug verpasste, aber ich kam gerade noch rechtzeitig an!

Al perder el tren tenía miedo de llegar tarde, ¡pero llegué justo a tiempo!

Was habe ich verpasst?

¿Qué me perdí?

Leider habe ich den ganzen Spaß verpasst.

Desafortunadamente, me perdí toda la diversión.

Heute Abend kann ich leider nicht. Ich will doch nicht die Ziehung der Lottozahlen verpassen.

Es una lástima, pero no puedo esta noche. No me quiero perder el conteo de los números del Lotto.

Tom verpasste den letzten Zug.

Tom perdió el último tren.

Habe ich irgendetwas verpasst?

¿Me perdí de algo?

Was haben wir verpasst?

¿Qué nos hemos perdido?

Ich verpasse dem Ganzen gerade den letzten Schliff.

Ahora estoy añadiendo los toques finales.

Beeil dich – sonst verpassen wir den Zug!

¡Dese prisa que perdemos el tren!

Wir hätten fast den Zug verpasst.

Casi perdimos el tren.

Weil mein Fahrrad einen Platten hatte, verpasste ich den 7-Uhr-Zug.

Perdí el tren de las siete porque mi bicicleta tenía una rueda pinchada.

Tom verpasste den letzten Zug und verbrachte die Nacht in einem Internetcafé.

Tom dejó pasar el último tren y pasó la noche en un cibercafé.

Er verpasste den Zug um 8.30 Uhr.

Ha perdido el tren de las ocho y media.

Ich habe die erste halbe Stunde des Films verpasst.

Me perdí la primera media hora de la película.

Du hast deine Haltestelle verpasst.

Te has pasado tu parada.

Habe ich etwas Interessantes verpasst?

¿Me perdí algo interesante?

Wir haben unseren Zug verpasst.

Perdimos nuestro tren.

Ich habe den Bus verpasst.

Perdí el colectivo.

Ich verpasste den Zug.

Perdí el tren.

Nun steh endich auf. Sonst verpasst du noch den Sieben-Uhr-Bus.

Levantate ya o vas a perder el colectivo de las siete.

Ich habe die letzte Bahn verpasst.

Perdí el último tren.

Ich lief und lief, aber ich verpasste den Zug.

Corrí y corrí pero perdí el tren.

Ich habe den Flug verpasst.

Perdí el vuelo.

Mein Bruder hat den Zug verpasst, weil er zu spät aufgestanden ist.

Mi hermano perdió el tren porque se levantó demasiado tarde.

Sie werden den Zug verpassen.

Perderá el tren.

Ich war besorgt, den letzten Zug zu verpassen.

Estaba preocupado por perder el último tren.

Synonyme

auf­bür­den:
cargar
gravar
er­tei­len:
comunicar
conferir
dar
impartir
otorgar
transmitir
ge­ben:
dar
schla­gen:
batir
golpear
über­se­hen:
pasar por alto
ver­feh­len:
fracasar
ver­ges­sen:
dejar
olvidar
olvidarse
ver­säu­men:
desaprovechar
faltar
no asistir
ver­schla­fen:
somnoliento
soñoliento
ver­schwit­zen:
empapar de sudor
zu­wei­sen:
asignar
atribuir

Antonyme

er­le­ben:
experimentar
llevarse
sufrir
vivir
er­rei­chen:
alcanzar
tref­fen:
afectar
con
encontrarse
impactar
juntarse
pegar
reunirse

Spanische Beispielsätze

  • Tom está intentando perder peso.

  • Podríamos perder nuestros trabajos.

  • Quiero perder un poco de peso.

  • Un amigo es difícil de encontrar, pero fácil de perder.

  • Si quieres perder peso, primero tienes que ganar voluntad.

  • Creo que acabo de perder mi pasaporte.

  • No quiero hacerle perder el tiempo.

  • No quiero perder mi tiempo.

  • Los huevos se echan a perder rápido en verano.

  • La verdadera libertad es cuando ya no se tiene tiempo que perder.

  • No hay más tiempo que perder.

  • No podemos perder ni siquiera un minuto.

  • Hoy me tocó perder.

  • Para perder peso tienes que comer menos dulces.

  • Para perder peso tenés que comer menos dulces.

  • No puedo perder tiempo, mi examen es mañana.

  • Es difícil perder a un ser amado, pero es bueno saber cuánta gente lo apreciaba.

  • Detesto perder.

  • Odio perder.

  • Tom debe perder un poco de peso.

Ver­pas­sen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: verpassen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: verpassen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 342540, 343012, 344357, 344472, 355372, 360613, 362146, 372576, 380688, 396849, 406799, 407721, 409151, 412943, 426291, 438435, 442224, 537670, 540424, 580691, 593376, 604889, 606842, 622738, 642996, 657071, 683430, 717473, 730638, 773922, 808276, 811278, 817751, 836077, 921282, 921285, 926236, 930827, 932359, 965772, 968127, 1022613, 1052021, 1105468, 1406127, 1415788, 1415790, 1418764, 1431749, 1495986, 1542276, 1561032, 1586097, 1689360, 1722647, 1751549, 1823468, 1844106, 1904337, 1919659, 1934510, 1997731, 2004160, 2118139, 2306884, 2418602, 2509836, 2583967, 2752286, 2757966, 3276606, 3321526, 3567315, 3667824, 4801133, 5280188, 7302395, 8284299, 8308095, 9725358, 9968331, 9979629, 10193767, 10024660, 9962958, 9939047, 9052329, 8298123, 7786967, 7786965, 6985425, 6599002, 5984878, 5284744, 5117034, 5052336, 5052335, 5015806, 3872565, 3675415, 3675414 & 3507092. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR