Was heißt »ver­lie­ren« auf Russisch?

Das Verb ver­lie­ren lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • потерять

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Wenn ich deine Liebe verliere, verliere ich alles.

Если я потеряю твою любовь, я потеряю всё.

Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind.

Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.

Dank dir habe ich meinen Appetit verloren.

По твоей вине я потерял аппетит.

Die Schlüsselfrage ist nicht, was ich gewinnen kann, sondern, was ich verlieren kann.

Ключевой вопрос не в том, что я могу выбрать, а в том, что я могу проиграть.

Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren.

Не отчаивайся, ещё не всё потеряно.

Ich habe meine Inspiration verloren.

Я потерял вдохновение.

Ich werde nicht verlieren!

Я не проиграю!

Er verliert nie die Hoffnung.

Он никогда не теряет надежды.

Er verliert manchmal die Hoffnung.

Иногда он теряет надежду.

Er hat das Interesse an Politik verloren.

Он потерял интерес к политике.

Er hat sein Gedächtnis verloren.

Он потерял память.

Tracy hat ihre Brille verloren.

Трейси потеряла очки.

Ich habe meinen Schlüssel verloren.

Я потеряла свой ключ.

Er verlor das Gleichgewicht und fiel von der Leiter.

Он потерял равновесие и упал со стремянки.

Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin.

Он потерял равновесие и упал.

Ich habe die Geduld verloren.

Я потерял терпение.

Ich habe meine Uhr verloren.

Я потеряла свои часы.

Er verlor die Geduld und schlug den Jungen.

Он потерял терпение и ударил мальчика.

Alle wissen, dass er sein Bein im Krieg verloren hat.

Все знают, что он потерял ногу на войне.

Ich habe meine Brille verloren.

Я потерял свои очки.

Я потерял мои очки.

Ich habe meine Reiseschecks verloren.

Я потерял свои дорожные чеки.

Ich werde die Hoffnung nie verlieren.

Я никогда не потеряю надежду.

Ich habe ihn in der Menschenmenge aus den Augen verloren.

Я потерял его в толпе.

Ich habe das ausgeliehene Buch verloren.

Я потерял одолженную книгу.

Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben.

Мне правда очень жаль, но, похоже, я потеряла твой зонтик.

Er verliert ständig seinen Regenschirm.

Он постоянно теряет свой зонт.

Ich habe meine Fahrkarte verloren. Was soll ich tun?

Я потерял билет. Что же делать?

Er hat seine Arbeit verloren.

Он потерял работу.

Es ist die gleiche Halskette, die ich gestern verloren habe.

Это ожерелье точно такое, какое я потеряла вчера.

Wir haben viel Zeit verloren.

Мы потеряли много времени.

Unsere Mannschaft hat verloren.

Наша команда проиграла.

Ich habe meinen Füller verloren.

Я потеряла свою ручку.

Ich habe die Uhr verloren, die Vater mir gegeben hat.

Я потерял часы, которые мне дал отец.

Ich habe gestern meine Armbanduhr verloren.

Я вчера часы потерял.

Viele verloren Ihr Haus durch das Erdbeben.

После землетрясения многие потеряли свои дома.

Ich habe die Uhr verloren.

Я потеряла часы.

Wer nichts hat, hat nichts zu verlieren.

У кого ничего нет, тому и терять нечего.

Die Amerikaner haben das Vertrauen in Toyota verloren.

Американцы потеряли доверие к «Тойоте».

Ich verlor das Bewusstsein.

Я потерял сознание.

Es scheint, dass ich meine Schlüssel verloren habe.

Кажется, я свои ключи потерял.

Was ich nicht verlieren will, ist die Liebe.

Любовь - это то, что я не хочу потерять.

Er verlor sein Herz an das hübsche Mädchen.

Он потерял голову из-за этой красивой девушки.

Der Patient verlor die Geduld.

Пациент потерял терпение.

Nach einigen Minuten begann ich, das Interesse an dem Gespräch zu verlieren.

Через минуту я начал терять интерес к разговору.

Wer hat das Buch gefunden, das ich verloren hatte?

Кто нашёл книгу, которую я потерял?

Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verlor.

В этой книге рассказывается о короле, который потерял свою корону.

Kommentare haben die mysteriöse Angewohnheit, in den Weiten Tatoebalands verloren zu gehen.

Комментарии имеют таинственное свойство теряться на просторах Татоэбаландии.

Wir haben 3 zu 0 verloren.

Мы проиграли со счётом 3:0.

Sie haben viel verloren.

Они многое потеряли.

Sie hat ihren Bleistift in der Schule verloren.

Она потеряла свой карандаш в школе.

Sie hat ihre Autoschlüssel verloren.

Она потеряла ключи от машины.

Sie hat ihren Autoschlüssel verloren.

Она потеряла ключ от машины.

Sie hat Ihre Handtasche verloren.

Она потеряла свою сумочку.

Ich habe meine Tasche verloren.

Я потеряла свою сумку.

Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, verloren.

Она потеряла те немногие деньги, которые у неё были.

Ich habe ein kleines Gewicht verloren.

Я потерял маленькую гирьку.

Wer alles hat, kann alles verlieren.

Тот, у кого всё есть, может всё потерять.

Er verliert ständig sein Handy.

Он все время теряет свой сотовый.

Deshalb hat er seine Arbeit verloren.

Поэтому-то он и потерял работу.

Sie hat ihr Gesicht verloren.

Она потеряла своё лицо.

Ich habe meinen Pass verloren!

Я паспорт потерял!

Ich verliere die Geduld mit dir.

Ты выводишь меня из себя.

Я с тобой всякое терпение теряю.

Tags zuvor hatte ich eine Filmkamera verloren.

Днём ранее я потерял кинокамеру.

Накануне я потеряла кинокамеру.

Wir haben nichts zu verlieren.

Нам нечего терять.

Wenn das dein Messer ist, dann habe ich meines verloren.

Если это твой нож, значит, свой я потерял.

Ich habe meine Uhr verloren, daher muss ich eine neue kaufen.

Я потерял свои часы, поэтому я должен купить новые.

Der Junge suchte den Schlüssel, den er verloren hatte.

Мальчик искал потерянный им ключ.

Mary hat ihre Lesebrille verloren.

Мэри потеряла свои очки для чтения.

Sie hat ihre neue Armbanduhr verloren.

Она потеряла её новые часы.

Du darfst dein Hauptziel nicht aus den Augen verlieren.

Ты не должен упускать из виду свою главную цель.

Der Aktienindex verlor gestern 200 Punkte.

Вчера индекс котировки акций упал на 200 пунктов.

Ich habe meinen Bleistift verloren.

Я карандаш потерял.

Ich habe mein ganzes Geld verloren.

Я потерял все свои деньги.

Hast du hier etwas verloren?

Ты что-то здесь потерял?

Wenn Stuttgart verloren geht, was dann?

Если Штутгарт и проиграет, что с того?

Er verliert leicht die Fassung.

Он легко выходит из себя.

Ich glaube, ich habe meine Schlüssel verloren.

Кажется, я ключи потерял.

По-моему, я ключи потерял.

Мне кажется, я ключи потерял.

Du meine Güte! Ich habe die Autoschlüssel verloren.

Боже мой! Я потерял ключи от машины.

Wir haben ihn aus den Augen verloren.

Мы потеряли его из вида.

Ich verliere die Geduld mit euch.

Я с вами всякое терпение теряю.

Wie viel Blut hat der Verletzte verloren?

Сколько крови потерял потерпевший?

Ich verlor den Schlüssel.

Я ключ потерял.

Die Zeitung berichtet, man habe den Kontakt zum Flugzeug verloren.

В газете сообщается, что связь с самолётом потеряна.

Ich verlor sie in der Menge aus den Augen.

Я потерял её из виду в толпе.

Ich habe meine Freunde verloren.

Я потерял своих друзей.

Du hast das Spiel verloren.

Ты проиграла эту игру.

Du hast deine Konzentrationsfähigkeit verloren.

Ты потерял способность концентрироваться.

Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.

Они были на грани потери терпения.

Они уже почти теряли терпение.

Ich habe nichts zu verlieren.

Мне терять нечего.

Sie haben den Krieg an der Ostfront verloren.

Они проиграли войну на восточном фронте.

Du hast wenig zu gewinnen und viel zu verlieren.

Ты мало найдешь и много потеряешь.

Sie haben verloren, nicht wahr?

Вы проиграли, верно?

Hast du den Verstand verloren?

Ты с ума сошёл?

Sie verloren viel.

Они много проиграли.

Könnten Sie mir bitte helfen? Ich habe ein wichtiges Dokument verloren.

Вы не могли бы мне помочь? Я потерял важный документ.

Wie verliert man nie im Spiel? - Nie spielen.

Как никогда не проигрывать в игры? - Никогда не играть.

Vater hat seine Arbeit verloren und schlimmer noch: Mutter ist krank geworden.

Папа потерял работу, и что ещё хуже, мама заболела.

Ich habe den Vogel aus den Augen verloren.

Я потерял птицу из виду.

Ich habe komplett mein Gesicht verloren.

Я совершенно потерял лицо.

Millionen von Arbeitern verloren ihre Stellen.

Миллионы рабочих потеряли свои рабочие места.

Synonyme

auf­hö­ren:
закончить
прекратить
ge­ben:
давать
дать
даць
le­cken:
лизать
lo­sen:
свободным
ver­ge­hen:
заканчиваться
проходить
ver­lau­fen:
заблудиться
ver­le­gen:
засунуть не туда
ver­schlu­dern:
разбазаривать
терять

Antonyme

fin­den:
находить
отыскивать
ge­win­nen:
выигрывать

Russische Beispielsätze

  • Я не хочу потерять работу.

  • Том был мёртв, но вернулся назад к жизни благодаря одной женщине, которая была не готова его потерять: Марии.

  • У меня есть работа, и я не хочу её потерять.

  • Чтобы не потерять время, мы полетели на самолёте.

  • Россия боится потерять позиции великой державы.

  • Очень часто, для того, чтобы начать ценить человека или отношения с ним, нам нужно его потерять.

  • Деньги потерять - ничего не потерять! Мужество потерять - много потерять! Честь потерять - всё потерять!

  • Я не хочу потерять дружбу с Томом.

Ver­lie­ren übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: verlieren. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: verlieren. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1086027, 179, 484, 550, 661, 704, 814, 340886, 340887, 340913, 341165, 341589, 341662, 343088, 344274, 345493, 351749, 356583, 358625, 359646, 367377, 367481, 368623, 370876, 395863, 398641, 404760, 406826, 406885, 406935, 415202, 423271, 428511, 432013, 442326, 444861, 454136, 476127, 484570, 504670, 515877, 520705, 535818, 540948, 540979, 546398, 552277, 578227, 585205, 601655, 614629, 628925, 631936, 633416, 635092, 638602, 639222, 643368, 662236, 674779, 675127, 699830, 700320, 700509, 716275, 737327, 738139, 742307, 743777, 744485, 770428, 784701, 788707, 790262, 813412, 823207, 824670, 828409, 837100, 871124, 873914, 901651, 908401, 917197, 928670, 944691, 963754, 968191, 971098, 978667, 999144, 1018276, 1018412, 1036212, 1053511, 1061776, 1065916, 1079235, 1083828, 1084012, 4039287, 3523292, 3492977, 3470651, 2510726, 1352388, 7480287 & 9998984. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR