Was heißt »ver­lie­ren« auf Japanisch?

Das Verb ver­lie­ren lässt sich wie folgt von Deutsch auf Japanisch übersetzen:

  • 失う
  • 無くす
  • 忘れる

Deutsch/Japanische Beispielübersetzungen

Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind.

行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。

Eine Million Menschen haben im Krieg ihr Leben verloren.

100万人の人々がその戦争で命を落とした。

Ich habe meine Brieftasche verloren.

財布をなくしたの。

Dank dir habe ich meinen Appetit verloren.

あんたのせいで食欲をなくしたよ。

Die Schlüsselfrage ist nicht, was ich gewinnen kann, sondern, was ich verlieren kann.

鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。

Ich habe meine Inspiration verloren.

私はひらめきを失った。

Ich werde nicht verlieren!

負けない!

Unsere Mannschaft verlor das erste Spiel.

我がチームは一回戦で負けた。

Ich habe meinen Geldbeutel irgendwo hier verloren.

財布をどこかこの辺に落としたんだ。

Er hat sein Gedächtnis verloren.

彼は記憶を失った。

Ich habe den Schlüssel verloren.

鍵をなくしてしまった。

Er verlor das Gleichgewicht und fiel hin.

彼は安定を失って倒れた。

Ich habe meine Uhr verloren.

私は時計を失ったままなんですよ。

Wer zögert, ist verloren.

躊躇うものは失敗する。

Ich habe meine Brille verloren.

メガネをなくしちゃった。

Er verlor die Balance und fiel vom Fahrrad.

彼はバランスを失って自転車から落ちた。

Sie haben den Kampf verloren.

彼らは戦いに敗れた。

Nichts ist bedauerlicher, als im Finale zu verlieren.

決勝戦で負けるほど悔しいものはない。

Ich habe ihn in der Menschenmenge aus den Augen verloren.

私は人ごみの中で彼を見失った。

Er ist besorgt, den Arbeitsplatz zu verlieren.

彼は職を失うことを心配している。

Ich habe das ausgeliehene Buch verloren.

借りた本をなくしてしまいました。

Wir haben im Preiskampf gegen unseren Rivalen verloren.

私たちはライバルに価格競争で敗れた。

Sie hat gegen ihn im Tennis verloren.

彼女は彼にテニスで負けてしまった。

Sie verlor das Interesse an ihrer Arbeit.

彼女は仕事に興味を失った。

Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben.

本当に申し訳ないのですが、私はあなたの傘をなくしたらしいのです。

Ich habe die Uhr verloren, die mein Vater mir gegeben hat.

父がくれた時計をなくした。

Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, ganz verloren.

彼女は少ないながら持っていたお金をすべてなくした。

Sie hat ihren Hut verloren, ihn aber sofort wiedergefunden.

彼女は帽子をなくしたがすぐに見つけ出した。

Sie hat ihre neue Uhr verloren.

彼女は新しい時計をなくした。

Ich habe all mein Geld verloren.

あり金はみななくした。

Unglücklicherweise hat er seinen Reisepass verloren.

不運なことに彼はパスポートを無くしてしまった。

Ich weiß nichts über den verloren gegangenen Brief.

私は失われた手紙について何も知らない。

Er verlor aufgrund dessen seine Arbeit.

彼はそのために仕事を失った。

Ich habe meine Fahrkarte verloren. Was soll ich tun?

切符を無くしました。どうすればよいでしょう。

Ich habe meinen Füller verloren.

私はペンを無くしてしまった。

Ich habe meinen Pass verloren. Ich muss einen neuen ausstellen lassen.

パスポートなくした。再発行しなくちゃ。

Das Boot verlor das Gleichgewicht, da zu viele Personen an Bord waren.

ボートは定員オーバーでバランスを失った。

Ich habe die Uhr verloren.

時計をなくしました。

Die Amerikaner haben das Vertrauen in Toyota verloren.

アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。

Dieser Ring hat seinen Glanz verloren.

この指輪は光沢をうしなった。

Er verliert niemals seine Neugier. Er ist sozusagen ein ewiger Jugendlicher.

彼はいつまでも好奇心を失わない。いわば永遠の青年だ。

Während sie hinter dem einen Streich spielenden Jungen herrannte, verlor sie einen Schuh.

いたずらっ子を追いかけているうちに彼女の靴が片方脱げた。

Sie verlor einen ihrer Blutsverwandten.

彼女は肉親の一人を失った。

Ich habe mein Ticket verloren.

私は切符をなくしたのです。

Er verlor den Kopf und floh Hals über Kopf.

彼は泡を食って一目散に逃げた。

Ich habe den roten Faden in seiner Argumentation verloren.

私は彼の議論の筋道がわからなくなった。

Sie haben viel verloren.

彼らは多くのものを失った。

Ich habe meinen Regenschirm verloren.

傘を無くしてしまった。

Sie hat ihren Autoschlüssel verloren.

彼女ね、車のキーなくしちゃったんだ。

Ich habe meine Tasche verloren.

鞄をなくしてしまった。

Ich habe heute mein Notebook verloren.

今日ノートを無くしちゃったんだ。

Sie hat ihr Gedächtnis in einem Verkehrsunfall verloren.

彼女は交通事故で記憶を失った。

Wir haben drei zu eins verloren.

3対1でこっちが負けた。

Er verlor seinen Orientierungssinn im dunklen Wald.

暗い森の中で彼は方向感覚を失った。

Er verlor seine Eltern durch einen Flugzeugunfall.

両親を飛行機事故でなくしたのだった。

Sie hatten nicht damit gerechnet das Spiel zu verlieren.

彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。

Ich will dieses Spiel nicht verlieren.

この試合には負けたくない。

Ich habe meinen Bleistift verloren.

鉛筆をなくした。

Hast du hier etwas verloren?

ここで何か無くしたのですか。

Ich habe bedauerlicherweise meinen Reisepass verloren!

パスポートを無くしてしまいました!

Lassen wir heute denjenigen den Abwasch machen, der beim Ching Chang Chong verliert.

今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。

Gestern habe ich meine Uhr verloren.

私は昨日時計を失いました。

Er verlor sein Leben bei einem Verkehrsunfall.

彼は交通事故で命を失った。

Das ist die Armbanduhr, die ich verloren habe.

これは私が失くした腕時計だ。

Das ist die gleiche Uhr, wie ich verloren habe.

これは私がなくしたのと同じ時計だ。

Du willst doch nicht verloren gehen, also lass Mamas Hand nicht los.

迷子になるといけないから、お母さんと手をつないでいようね。

Sie waren kurz davor, die Geduld zu verlieren.

彼らの忍耐も尽きそうだった。

Ich habe nichts zu verlieren.

失うものは何もない。

Ich kann nicht fassen, dass ich Ihre Einladung verloren habe.

あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。

Er ärgerte sich derart, dass er die Selbstkontrolle verlor.

彼の怒りは非常に大きかったので、自分を抑えることができなかった。

Er hatte das Unglück, seinen Sohn zu verlieren.

彼は不幸にも息子を失った。

Viele Männer haben ihr Leben auf dem Meer verloren.

多くの人が海で命を落としている。

Ich habe meinen neuen Füller verloren.

新しい万年筆なくしちゃったんだ。

Ich muss es wohl verloren haben.

落としてしまったに違いない。

Auch wenn der kalte Krieg vorüber sein mag, bedeutet dies nicht, dass die Menschen die Angst vor einem Krieg verloren haben.

冷戦は終結したかもしれないが、人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない。

Falls ich meinen Job verlieren sollte, könnte ich auf mein Erspartes zurückgreifen.

仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。

Wir haben das Spiel verloren.

私達はその試合に負けた。

私たちは試合に敗れた。

Er hätte beinahe ein Auge verloren.

彼は危うく片目を失うところだった。

Ich habe meine Mütze verloren.

帽子をなくしてしまった。

Ich habe neulich meine Kamera verloren.

こないだ、カメラをなくしてしまった。

Als ich nach Hause kam, stellte ich fest, dass ich meine Geldbörse verloren hatte.

家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。

Alle Hoffnung ist verloren.

全ての望みは消え失せた。

Er verlor seine Eintrittskarte fürs Kino.

彼は映画の切符をなくしてしまった。

Ich habe hier irgendwo meinen Schlüssel verloren.

このあたりで鍵を落とした。

Er verlor jede Hoffnung.

彼はすべての希望を失った。

Er hat Angst, dass sie den Weg verlieren wird.

彼女が道に迷ってしまうのではないかと、彼は心配している。

Eine Frau, die ihren Mann verloren hat, ist eine Witwe.

夫を亡くした婦人は、未亡人です。

Wer da nichts trägt, der kann auch nichts verlieren.

持たざる者失せず。

Unsere Mannschaft verliert ständig nur ihre Spiele.

うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。

So etwas Schönes verliert gewiss nicht seinen Wert.

ああした美しいものは決してその価値を失うことはない。

Tom fiel vom Boot und ging verloren.

トムはボートから転落して行方不明になった。

Weil mein Englisch so schlecht war, verlor ich meine Arbeit.

英語が下手だったので職を失った。

Sie verlor ihr Geld, ihre Familie und ihre Freunde.

彼女はお金、家族、友だちを失った。

Er hat seinen Willen, ein bedeutender Politiker zu werden, nie verloren.

彼は大物政治家になるという野心を忘れたことはなかった。

Er läuft Gefahr, seine Stelle zu verlieren, wenn er sich nicht mehr Mühe gibt.

彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。

彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。

Frauen verlieren auf natürliche Weise das Interesse an ihm, sobald sie ein paar Worte mit ihm wechseln.

女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。

Ich habe einen Ohrring verloren.

イヤリングを片方失くしたんです。

Ich habe einen Stift gekauft, diesen aber verloren.

私はペンを買ったが、なくしてしまった。

Tom verlor kein Wort darüber, warum er sich verspätet hatte.

トムは遅れた理由について何も言わなかった。

Der Kugelschreiber, den ich gestern verlor, war neu.

昨日なくしたボールペンは新品だった。

Synonyme

auf­hö­ren:
止める
ge­ben:
上げる
下さる
下す
与える
呉れる
差し上げる
遣る
ver­ge­hen:
去る
ver­sa­gen:
失敗する

Antonyme

fin­den:
拾う
見つける
ge­win­nen:
勝つ

Ver­lie­ren übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: verlieren. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: verlieren. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 179, 347, 471, 484, 550, 704, 814, 140021, 340819, 341165, 341663, 344274, 351749, 357131, 359646, 365863, 367405, 368298, 368623, 370810, 370876, 372218, 372762, 395065, 395863, 395864, 395865, 395867, 395868, 395882, 400630, 401752, 403266, 404760, 423271, 438363, 438642, 444861, 476127, 483200, 519346, 543723, 547129, 551599, 555033, 558817, 585205, 621503, 628925, 633416, 657231, 743187, 752102, 756093, 757543, 759625, 769404, 784701, 790262, 826060, 930365, 935645, 940187, 941563, 941564, 944441, 968191, 971098, 1067474, 1192559, 1247557, 1305347, 1308845, 1334215, 1336892, 1338193, 1341362, 1399130, 1419297, 1512080, 1516833, 1520085, 1526911, 1526912, 1530430, 1575286, 1606250, 1674176, 1688384, 1691958, 1713235, 1748913, 1830843, 1834423, 1931783, 1937809, 2004261, 2022859, 2052506 & 2108988. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR