Was heißt »mit« auf Tschechisch?
Die Präposition mit lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:
- s
Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen
Ist er mit dem Bus oder mit dem Zug gekommen?
Přijel autobusem, nebo vlakem?
Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".
Pohádky většinou začínají "bylo-nebylo" a končí větou "... a když nezemřeli, tak žijí ještě dnes".
Du gehst entweder mit mir oder mit ihm.
Půjdeš buď se mnou nebo s ním.
Das Glück erkennt man nicht mit dem Kopf, sondern mit dem Herzen.
Štěstí se nepozná rozumem ale srdcem.
Wir gehen ins Kino. Komm mit uns mit!
Jdeme do kina. Pojď s námi!
Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
Možná jsem asociální, ale to neznamená, že nehovořím s lidmi.
Los, spiel' mit mir, mir ist so langweilig!
Pojď, hraj si se mnou, nudím se!
Er geht gewöhnlich in den Park mit seinem Hund.
Obvykle chodívá do parku se svým psem.
Mein Vater hat mit dem Rauchen aufgehört.
Můj otec přestal kouřit.
Wir kommunizieren mit Hilfe von Wörtern.
Dorozumíváme se pomocí slov.
Er streitet sich immer mit seiner Frau.
Stále se hádá se svojí ženou.
Ich fahre meist mit dem Rad zur Schule.
Do školy jezdím většinou na kole.
Das Mädchen mit der blauen Jacke ist meine Tochter.
Děvče v modré bundě je má dcera.
Du musst mit dem Rauchen aufhören.
Musíš přestat kouřit.
Ich habe die Blumenvase mit Wasser gefüllt.
Naplnil jsem vázu vodou.
Der Soldat weigerte sich, mit dem Gewehr auf den Feind zu schießen.
Voják odmítl střílet puškou na nepřítele.
Ich bin mit meinen Freunden ein Bier trinken gegangen.
Šel jsem na pivo s přáteli.
Wir verhandeln nicht mit Terroristen!
S teroristy nevyjednáváme!
Was soll ich mit ihrem Brief machen?
Co mám dělat s jejím dopisem?
Die Eltern spielen ein Spiel mit ihren Kindern.
Rodiče hrají hru se svými dětmi.
Sie fuhr mit dem Taxi ins Museum.
Jela taxíkem do muzea.
Das Mädchen mit den langen Haaren ist Judy.
Ta dívka s dlouhými vlasy je Judy.
Sie kann nicht mit Stress umgehen.
Nezvládá stres.
Ich reise gerne mit dem Zug.
Rád cestuji vlakem.
Ráda cestuji vlakem.
Ihr Profil: Sie haben Ihr Studium der Betriebswirtschaften, der Wirtschaftsinformatik oder idealerweise mit dem Leben abgeschlossen.
Váš profil: uzavřel jste študia v ekonomice, podnikání nebo počítačové vědy a ideálně i s životem.
Váš profil: uzavřela jste študia v ekonomice, podnikání nebo počítačové vědy a ideálně i s životem.
Was habe ich mit meinen Schlüsseln gemacht‽
Co jsem udělal se svými klíči?
Warum möchten sie nicht mit uns mittagessen?
Proč s námi neobědváš?
Er bleibt mit ihr in Verbindung.
On je s ní v kontaktu.
Sie war mit Stricken beschäftigt.
Byla zaměstnána pletením.
Wir sehen einen Berg mit schneebedeckter Spitze.
Vidíme horu se zasněženou špičkou.
Niemand wird sie mit dieser Maske erkennen.
Nikdo jí v téhle masce nepozná.
Verglichen mit seinem Vater ist er oberflächlich.
V porovnání se svým otcem je povrchní.
Ich zahle mit der Kreditkarte.
Platím kreditní kartou.
Er ist mit seiner Arbeit zufrieden.
Je se svou prací spokojen.
Der Kutscher knallte mit der Peitsche, und die Droschke setzte sich in Bewegung.
Kočí prásknul bičem a drožka se dala do pohybu.
Ich verliere die Geduld mit Ihnen.
Ztrácím s nimi trpělivost.
Ich will mit Getter Jaani sterben.
Já chci umřít s Getter Jaani.
Rückt mit dem Stuhl näher zum Feuer hin.
Posuň si židli blíž k ohni.
Sie sagte mir, dass sie momentan mit niemandem zusammen sei, aber das glaube ich nicht.
Řekla mi, že s nikým nechodí, ale nevěřím jí to.
Die Kondome, die als Werbemittel verteilt werden sollten, mussten noch mit einem Werbespruch der Partei versehen werden. Angesichts der dramatisch niedrigen Geburtenrate beschloss man, die Werbebotschaft anzutackern.
Prezervativy, co měly být použity k reklamnímu účelu, musely ještě dostat reklamní heslo strany. Kvůli nízké porodnosti bylo rozhodnuto, že se heslo připevní sešívačkou.
Sprich nicht mit vollem Mund!
Nemluv s plnou pusou.
Ich war mit meinen Freunden Bier trinken.
Byl jsem s kamarády na pivě.
Er spricht Esperanto mit einem leichten französischen Akzent.
Mluví esperantem s lehkým francouzským přízvukem.
Ich will Sex mit ihr haben.
Chci s ní mít sex.
Chci se s ní pomilovat.
Ich will Sex mit ihm haben.
Chci mít s ním sex.
Chci se s ním pomilovat.
Ich habe vor sechs Monaten mit dem Rauchen aufgehört.
Před šesti měsíci jsem přestala kouřit.
Před šesti měsíci jsem přestal kouřit.
Ich habe dich mit einem großen Jungen gesehen.
Viděl jsem tě s velkým chlapcem.
Die Japaner leben in Harmonie mit der Natur.
Japonci žijí v souladu s přírodou.
Dichtung ist eine hochgradig abstrakte Angelegenheit, und deshalb fürchten wir mit Recht um ihre Zukunft in einer Welt, die beherrscht wird von Bildern, welche die Wirklichkeit auf analoge Weise spiegeln.
Poezie je krajně abstraktní záležitost a proto si právem děláme starosti o její budoucnost ve světě ovládaném obrázky, které skutečnost zrcadlí analogicky.
Er spielte mit einem Feuerzeug.
Hrál si se zapalovačem.
Wirst du mit Tom gehen?
Budeš chodit s Tomem?
Alles hier ist mit Staub bedeckt.
Všechno je tu pokryto prachem.
Je tu vše zaprášeno.
Sie bleibt mit ihm in Kontakt.
Zůstává s ním v kontaktu.
Hier ist mein Geheimnis. Es ist ganz einfach: man sieht nur mit dem Herzen gut. Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
Tady je to mé tajemství, úplně prostinké: správně vidíme jen srdcem. Co je důležité, je očím neviditelné.
Sie legte ihren Kopf schräg und schaute mich mit großen Augen aufmerksam an.
Naklonila hlavu na stranu a pozorně se na mě podívala svýma velkýma očima.
Tom streitet mit Maria.
Tom se hádá s Marií.
Niemand mag es, sich mit Leuten zu umgeben, die eine depressive Stimmung verbreiten.
Žádný nechce být v okolí lidí, kteří rozšiřují depresivní náladu.
Interessanter finde ich eine Arbeit, bei der ich mit Menschen arbeite.
Práce, při které pracuji s lidmi, se mi zdá zajímavější.
Schau die scharfe Braut da drüben an! Sie ist mit Herrn Braun zusammen.
Podívej se támhle na tu kočku! Ta je pana Brauna.
Podívej se támhle na tu krásku! Chodí s panem Braunem.
Ich muss zuerst die Erlaubnis meiner Eltern bekommen, bevor ich mit dir tanzen gehen darf.
Musím dostat povolení od rodičů, abych si mohla jít s tebou zatančit.
Ich fange mit Bier an.
Začnu pivem.
Sie geht jeden Tag mit ihrem Hündchen Gassi.
Každý den chodí venčit svého psíka.
Sprechen Sie mit mir?
Hovoříte se mnou?
Komm bitte mit mir.
Pojď se mnou, prosím.
Am liebsten würde ich dich ... Aber weißt du was? Ich werde mich mit dir nicht unterhalten.
Nejraději bych tě ... Ale víš co? Já se s tebou bavit nebudu.
Sie strich sanft über seine Wange, schenkte ihm ein trauriges Lächeln und mit einer Träne im Auge verließ sie endgültig das Zimmer.
Něžně ho pohladila po tváři, smutně se na něj usmála a se slzou v oku nakonec opustila místnost.
Ich lebe nicht mehr mit ihm zusammen.
Už s ním dále nežiji.
Ich komme mit ihm einfach nicht klar.
Prostě se s ním nedohodnu.
Er verlobte sich mit meinem Cousin.
Zasnoubil se s mojím bratrancem.
Tom spielte mit seinen Kindern.
Tom si hrál se svými dětmi.
Der Himmel ist mit schwarzen Wolken bedeckt.
Nebe je zahaleno tmavými mraky.
Meine Großmutter ist mit fünfundachtzig Jahren noch sehr aktiv.
Moje babička je i v pětaosmdesáti hodně aktivní.
Mein Sohn ist mit seiner Sekretärin verlobt.
Můj syn je zasnouben se svou sekretářkou.
Auf dem Fahrradweg nicht mit dem Moped fahren.
Nejezděte po cyklostezce na mopedu.
Sie erhob sich mit Tränen in den Augen.
Vstala se slzami v očích.
Es würde uns sehr freuen, wenn Sie mit uns kommen könnten.
Velmi by nás potěšilo, kdyby jste mohl jít s námi.
Wer bist du, dass du so mit mir sprichst?
Kdo jsi, že se mnou mluvíš tímto způsobem?
Er fuhr mit den Fingern durch ihr Haar.
Pročísl prsty její vlasy.
Ich möchte lieber keinen vorehelichen Geschlechtsverkehr haben, zumindest nicht mit dir.
Raději nechci mít pohlavní styk před svatbou, přinejmenším ne s tebou.
Ich kenne ihn vom Sehen, aber ich habe nie mit ihm gesprochen.
Znám ho od vidění, ale nikdy jsem s ním nemluvil.
Du kannst mich mit einem solchen Trick nicht hereinlegen.
Takovým trikem mě nemůžeš dostat.
Sie können mich mit einem solchen Trick nicht hereinlegen.
Takovým trikem mě nemůžete dostat.
Ich danke dir für dein Verständnis. Du hast mir mit viel Geduld zugehört. Jetzt geht es mir schon viel besser.
Děkuji ti za pochopení. Poslouchal jsi mi s velkou trpělivostí. Teď se mi vede mnohem lépe.
Děkuji ti za pochopení. Poslouchala jsi mě s velkou trpělivostí. Teď se mi vede mnohem lépe.
Ich nehme den Schirm mit, wenn ich ausgehe.
Beru si s sebou deštník, když jdu ven.
Maria war schockiert, als sie nach Hause kam: Tom spielte mit seinem Sohn im Wohnzimmer Fußball.
Maria dostala šok, když přišla domů: Tom hrál se svým synem v obývacím pokoji kopanou.
Tom unterdrückte sein Verlangen, sich Maria mit dem Gesicht zu nähern und ihr einen Kuss zu geben.
Tom potlačil touhu, přiblížit se tváří k Marii a políbit jí.
In Esperanto enden alle Substantive mit o.
V esperantu končí všechna podstatná jména na o.
Er war mit seiner Frau im Theater.
Byl se svou ženou v divadle.
Kannst du mit einer Hand ein Ei aufschlagen?
Dokážeš rozbít vejce jednou rukou?
Tom will mit dir sprechen.
Tom s tebou chce mluvit.
Er hielt mit ihr Schritt.
Držel s ní krok.
Ich will dich mit meinem Freund bekannt machen.
Chtěl bych ti představit svého přítele.
Wenn du mit der Maus auf das deutsche Fähnchen klickst, kannst du aus dem sich öffnenden Menü das japanische Fähnchen auswählen.
Když klikneš myší na německou vlajku, tak můžeš z menu, které se otevře, vybrat japonskou vlajku.
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!
Rollt die Bierfässer raus, damit die Bande mit dem Saufen anfängt.
Vyvalte sudy piva, ať se ta čeládka rozchlastá.
Fluche nicht, oder ich wasche dir den Mund mit Seife aus!
Neproklínej, nebo ti vymyju pusu mýdlem!
In der nordirischen Hauptstadt gibt es eine Madrider Straße, die abrupt an der Berliner Mauer endet. Das imposante Bauwerk besteht aus Ziegeln, Eisen und Stahl. Es ist mehr als sieben Meter hoch und mit Stacheldraht und Metallspitzen bewehrt.
V Belfastu je ulice jménem Madridská, která se náhle končí Berlínskou zdí. Místy ji tvoří cihly, jinde železo a ocel. Do výšky měří více než 7 metrů a zakončují ji bodáky a ostnatý drát.
Das hat nichts mit euch zu tun.
To nemá s vámi nic společnýho.
Angefangen mit Russisch, spricht Tom fünf Sprachen.
Rusky začínaje, ovládá Tom pět jazyků.
Die Mutter wusste nicht, was sie mit ihrem Sohn machen sollte.
Matka nevěděla, co si se svým synem počít.
Synonyme
- durch:
- skrz
- einschließlich:
- včetně
- mithilfe:
- pomocí
- über:
- nad
- zusammen:
- dohromady
Antonyme
- ohne:
- bez