Was heißt »leis­ten« auf Französisch?

Das Verb »leis­ten« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • se permettre

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Können wir uns ein neues Auto leisten?

Pouvons-nous nous offrir une nouvelle voiture ?

Ich kann es mir nicht leisten, ein Haus wie dieses in Tokio zu mieten.

Je ne peux pas me permettre de louer une telle maison à Tokyo.

Ich kann es mir nicht leisten, nur einen einzigen Yen zu verschwenden.

Je ne peux pas me permettre de gaspiller un seul yen.

Er hat trotz seines junges Alters eine sehr gute Arbeit geleistet.

Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge.

Er kann es sich nicht leisten zu heiraten.

Il n'a pas les moyens de se marier.

Ich kann es mir nicht leisten, so viel zu bezahlen.

Je ne peux pas me permettre de payer autant.

Es gibt Leute, die haben Kinder, weil sie sich keinen Hund leisten können.

Y'a des gens qui ont des enfants parce qu'ils n'ont pas les moyens de s'offrir un chien.

Diese Menschen haben einen großen Beitrag zum Weltfrieden geleistet.

Ces gens ont apporté une grande contribution à la paix mondiale.

"Wir geben keine Rabatte" sagte die Frau streng, "egal wie klein. Jetzt ziehen Sie den Anzug aus, wenn Sie ihn sich nicht leisten können."

«Nous n'accordons pas de remises» dit la femme avec sévérité, «même la plus petite. Maintenant retirez le vêtement si vous n'avez pas les moyens de vous le payer.?

In Anbetracht der weltweiten Energieprobleme können wir es uns nicht leisten, die Energie von Menschenmassen, die ein gemeinsames Feindbild besitzen, ungenutzt zu lassen.

Compte tenu des problèmes énergétiques globaux, nous ne pouvons pas nous permettre de négliger l'énergie des masses qui ont un ennemi déclaré commun.

Ich konnte es mir nicht leisten, ein Fahrrad zu kaufen.

Je n'ai pas les moyens de m'acheter un vélo.

Je ne pouvais pas me permettre d'acheter un vélo.

Je n'aurais pas les moyens de m'acheter un vélo.

Ich kann mir keinen Fotoapparat für über 300 Dollar leisten.

Je ne peux pas me permettre d'acheter un appareil-photo de plus de 300 dollars.

Nicht jeder kann sich ein Auto leisten.

Tout le monde ne peut pas s'offrir une voiture.

Ich kann mir keinen langen Urlaub leisten.

Je ne peux pas m'offrir de longues vacances.

Je ne peux me permettre de longues vacances.

Jack kann sich kein neues Fahrrad leisten.

Jack ne peut pas se permettre d'acheter un nouveau vélo.

Er bat mich darum, ihm an Wochenenden Gesellschaft zu leisten.

Il m'a demandé de lui tenir compagnie pendant le week-end.

Wenn man Erfolg haben will, muss man erst etwas leisten.

Si on veut avoir du succès, il faut commencer par faire des efforts.

Durch Hinzufügen von Sätzen, in denen Mary durchweg in der Position des direkten Objekts steht, leisten sich einige Nutzer eine versteckte Verherrlichung der Frau als Objekt.

En ajoutant des phrases où Mary est toujours en position de C.O.D, certains utilisateurs font ainsi une apologie déguisée de la femme-objet.

Ey du Arsch, du hast ja wohl den Arsch offen! Ich reiß mir den Arsch auf, um genug Geld zu verdienen, dass wir uns eine Wohnung in der Stadt leisten können und jetzt willst du plötzlich an den Arsch der Welt ziehen.

Eh ben espèce de trou-du-cul, t'es vraiment un enculé ! Je me casse le cul à gagner assez d'argent pour que nous puissions nous permettre un logement en ville, et maintenant tu veux soudain te planter dans le trou du cul du monde.

Er leistete ihr bei dem Unfall Erste Hilfe.

Il lui administra les premiers soins lors de l'accident.

Ich finde, ich sollte mir mal wieder eine neue Brille leisten.

Je pense qu'il est temps pour moi d'acquérir une nouvelle paire de lunettes.

Er hatte seinen Bruder zu Unrecht beschuldigt und musste nunmehr Abbitte leisten.

Il avait accusé son frère à tort et devait à présent faire amende honorable.

Die hohen Ausbildungskosten konnte sie sich nicht leisten.

Elle ne pouvait pas se permettre les coûts élevés de la formation.

Wer gar zu viel bedenkt, wird wenig leisten.

Celui qui réfléchit trop produit peu.

Ich leiste dir Gesellschaft.

Je te tiens compagnie.

Er hat einen großen Beitrag zur Erforschung von Krebs geleistet.

Il fit une grande contribution à la recherche contre le cancer.

Komm und leiste mir etwas Gesellschaft.

Viens et tiens-moi un peu compagnie.

Guten Menschen Gesellschaft zu leisten ist die beste Methode, selbst ein guter Mensch zu werden.

Cultiver la compagnie des belles personnes est la meilleure manière de devenir soi-même une belle personne.

Wer kann es sich leisten, so ein teueres Haus zu kaufen?

Qui peut se permettre d'acheter une maison si chère ?

Qui peut se permettre d'acheter une maison aussi chère ?

Ich kann es mir nicht leisten, dieses Wochenende zum Onsen zu fahren. Ich bin pleite.

Je ne peux pas me permettre d'aller au onsen ce week-end. Je suis fauché.

Vor Gericht leisten Frauen öfter einen Meineid als Männer.

Devant un tribunal, les femmes sont plus souvent coupables de parjure que les hommes.

Ihr Vater kann es sich leisten, ihr jeden Monat eine ansehnliche Geldsumme zukommen zu lassen.

Son père ne peut plus supporter de lui donner chaque mois un somme importante.

Ich kann es mir nicht leisten.

Je n'en ai pas les moyens.

Sie hat gute Arbeit geleistet.

Elle a fait du bon boulot.

Du leistest Beiträge.

Tu apportes des contributions.

Sie leisten Beiträge.

Vous apportez des contributions.

Elles apportent des contributions.

Ils apportent des contributions.

Sobald ich es mir leisten kann, habe ich vor, eine Weltreise zu machen.

Dès que je peux me le permettre, je prévois de voyager autour du monde.

Beihilfe dem Feind zu leisten gilt als Hochverrat.

Assister et encourager l'ennemi est considéré comme de la trahison.

Wir können uns kein Scheitern leisten.

Nous ne pouvons pas nous permettre un échec.

Wir müssen Widerstand gegen die Invasion des Englischen leisten.

Nous devons résister à l'invasion de la langue anglaise.

Du musst dem Rat deiner Mutter Folge leisten.

Il te faut suivre les conseils de ta mère.

Wenn du nicht allein sein willst, so kann ich dir Gesellschaft leisten.

Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie.

Sie konnte es sich nicht leisten.

Elle ne pouvait pas se le permettre.

Poesie ist zur Rarität verpflichtet; Sachlichkeit kann sich Wiederholungen leisten.

La poésie est contrainte à la rareté ; la matérialité se prête à la répétition.

Ich kann sie mir leisten.

J'en ai les moyens.

Wir können uns das nicht leisten.

Nous n'en avons pas les moyens.

Man muss von einem jeden verlangen, was er leisten kann.

Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner.

Die Arbeit, die du geleistet hast, wird für immer unvergessen sein.

Le travail que tu as produit ne sera jamais oublié.

Tom kann es sich nicht leisten, seine Kinder studieren zu lassen.

Tom ne peut pas se permettre d'envoyer ses enfants à l'université.

Ich habe meiner Großmutter Gesellschaft geleistet.

J’ai tenu compagnie à ma grand-mère.

Man kann der Invasion von Armeen Widerstand leisten, aber nicht der Invasion von Ideen.

On résiste à l'invasion des armées; on ne résiste pas à l'invasion des idées.

Wo hast du das Geld aufgetrieben, um dir dieses Kleid zu leisten?

Où as-tu déniché l'argent pour acheter cette robe ?

Tom musste sein Studium abbrechen, weil er es sich nicht leisten konnte zu studieren.

Tom a dû abandonner ses études parce qu'il n'avait pas les moyens de les poursuivre.

Tom a dû interrompre ses études, faute de moyens.

Früher sind wir jeden Sonntag ins Restaurant essen gegangen, aber heute können wir uns das nicht mehr leisten.

Auparavant, nous allions tous les dimanches manger au restaurant, mais aujourd'hui nous ne pouvons plus nous le permettre.

Gute Arbeit zu leisten ist immer schwer.

Faire du bon travail, c'est toujours difficile.

Tom kann sich kein Auto leisten. Das Benzin ist zu teuer.

Tom ne peut pas se permettre d'avoir une voiture. L'essence est trop chère.

Vor Gericht bestritten sie, den jungen Mann gezwungen zu haben, und rechtfertigten sich mit der Aussage, er habe weder jemals Widerstand geleistet noch protestiert.

Au tribunal, ils ont nié avoir forcé le jeune et se sont justifiés en disant qu'il n'avait jamais réagi ou protesté.

Jeder ist so ehrlich, wie er es sich leisten kann.

Chacun aussi honnête qu'il puisse être.

Tom kann sich kein Auto leisten.

Tom ne peut pas se permettre d'avoir une voiture.

Ich habe nicht genug Geld. Ich kann mir das nicht leisten.

Je n'ai pas assez d'argent. Je ne peux pas me permettre cela.

Tom hat hier gute Arbeit geleistet.

Tom a fait du bon travail ici.

Ich musste bei Tom ein ganzes Stück Überzeugungsarbeit leisten.

Il me fallut déployer beaucoup de force de conviction auprès de Tom.

Es ist nicht so, dass ich Autos nicht mag. Ich kann mir das einfach nicht leisten.

Ce n'est pas parce que je n'aime pas l'auto, mais que je ne peux pas me permettre la dépense.

Ich habe wegen ungenügender Frankierung eine Strafzahlung geleistet.

J'ai payé une amende pour affranchissement insuffisant.

Ich hatte zwischen Furcht und Lächerlichkeit zu wählen, und ich wählte die Lächerlichkeit, weil ich sie mir leisten kann.

J'ai dû choisir entre la peur et le ridicule, et j'ai choisi le ridicule parce que je peux me le permettre.

Die Doubles haben in diesem Film eine tolle Arbeit geleistet.

Les doubleurs ont fait un excellent travail sur ce film.

Tom hat sehr gute Arbeit geleistet.

Tom a fait du très bon travail.

Maria hat ihrem Onkel Gesellschaft geleistet.

Marie a tenu compagnie à son oncle.

Es ist zwecklos, Widerstand zu leisten!

Inutile de résister !

Sie möchte ein Auto kaufen, aber sie kann es sich nicht leisten.

Elle aimerait acheter une voiture, mais elle ne peut pas se l'offrir.

Ich muss ihr wohl eine Anzahlung leisten.

Je vais devoir lui verser des arrhes.

Er hatte soviel Geld, dass er es sich leisten konnte, arm auszusehen.

Il avait tellement d'argent qu'il pouvait se permettre d'avoir l'air pauvre.

Sie sind brillant. Ich schätze die gute Arbeit, die Sie leisten.

Vous êtes brillant. J'apprécie le bon travail que vous faites.

Ich werde hierbleiben und dir Gesellschaft leisten.

Je vais rester ici et te tenir compagnie.

Synonyme

ab­leis­ten:
effectuer
ab­wi­ckeln:
défaire
ab­zie­hen:
se retirer
an­rich­ten:
dresser
perpétrer
ar­bei­ten:
travailler
auf­füh­ren:
se comporter
aus­füh­ren:
détailler
éclaircir
exécuter
exporter
mettre
oeuvre
réaliser
sortir
be­neh­men:
comporter
durch­set­zen:
faire adopter
er­lau­ben:
autoriser
permettre
er­le­di­gen:
accomplir
er­rei­chen:
atteindre
attraper
er­zie­len:
obtenir
fah­ren:
aller
voyager
gön­nen:
s'offrir
he­r­aus­neh­men:
extraire
s’arroger
ma­chen:
effectuer
faire
schaf­fen:
créer
schie­ben:
imputer
pousser
schmei­ßen:
balancer
claquer
faire tourner
flanquer
gérer
spen­die­ren:
dépenser
offrir
um­set­zen:
déplacer
déplanter
mettre en œuvre
réaliser
transplanter
un­ter­ste­hen:
dépendre de
être subordonné à
ver­bre­chen:
commettre
fabriquer
ver­rich­ten:
accomplir
effectuer
voll­brin­gen:
compléter
voll­en­den:
achever
finaliser
terminer

Sinnverwandte Wörter

Frei­heit:
liberté
ge­nie­ßen:
déguster
goûter
kön­nen:
pouvoir
neh­men:
prendre
wa­gen:
oser
risquer

Französische Beispielsätze

  • Qui peut encore se permettre ceci ?

  • Ma femme ne pourrait pas se permettre de porter les vêtements qui soulignent la silhouette de ma copine.

  • Il ne peut pas se permettre d'acheter une voiture.

Übergeordnete Begriffe

wa­gen:
oser
risquer

Leisten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: leisten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: leisten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 352788, 362744, 377595, 421656, 446485, 458653, 679273, 759605, 784498, 790510, 797906, 924211, 933969, 935676, 947920, 978596, 1045355, 1076304, 1111080, 1131437, 1177150, 1238984, 1239034, 1261264, 1291225, 1371953, 1421535, 1432235, 1459144, 1497812, 1589564, 1705313, 1836259, 1864916, 2204313, 2204315, 2212594, 2225442, 2226680, 2406613, 2418647, 2799527, 2801429, 2834055, 2917845, 2999210, 3355909, 3406154, 4642442, 5037677, 5054584, 5331303, 5685328, 6059626, 6060412, 6289437, 6447003, 6479154, 6836160, 6838484, 7120972, 7824616, 8064652, 8453283, 8608930, 8770554, 8942753, 8942757, 8960036, 9177242, 9845859, 10777109, 11046066, 11168058, 8126711, 1434888 & 1153623. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR