Das Verb »leiden« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
souffrir
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Leben heißt lieben und lieben heißt leiden. Wenn du nicht leiden willst, dann liebe nicht. Aber wenn du nicht liebst, wofür lebst du dann?
Vivre, c'est aimer et aimer, c'est souffrir. Si tu ne veux pas souffrir, n'aime pas. Mais si tu n'aimes pas, pour quoi donc vivras-tu ?
Eine halbe Million Kinder im Niger leidet immer noch an Unterernährung.
Un demi-million d'enfants font encore face à la malnutrition au Niger.
Er leidet unter Zahnschmerzen.
Il souffre d'un mal de dents.
Meine Mutter leidet oft an Kopfweh.
Ma mère souffre souvent de maux de tête.
Der Doktor sagt, sie leidet an Rheuma.
Le médecin a dit qu'elle souffre de rhumatisme.
Wenn man an Schlafmangel leidet, lässt die Aufmerksamkeit nach.
Quand on souffre de manque de sommeil, l'attention se relâche.
Ich leide unter Bauchschmerzen.
Je souffre de maux de ventre.
Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.
Un bon Allemand ne peut souffrir les Français, mais il boit leurs vins très volontiers.
Zu leiden ist das Schicksal des Menschen.
Souffrir est le destin de l'homme.
Letztes Jahr litt ich an Mittelohrentzündung.
L'année dernière, j'ai souffert d'une otite.
Ich leide nicht an Verrücktheit, ich genieße sie!
Je ne souffre pas de démence - j'en jouis !
Die Menschen leiden unter der Verseuchung des Leitungswassers.
Les gens souffrent de la contamination de l'eau du robinet.
Er litt oft an Zahnschmerzen.
Il souffrait fréquemment de maux de dents.
Dir ist nicht klar, wie sehr du uns hast leiden lassen.
Tu n'as pas conscience de combien tu nous as fait souffrir.
Ich kann verzogene Kinder nicht leiden.
Je ne peux pas supporter les enfants gâtés.
Nein, ich leide nicht an Asthma, ich stöhne vor Lust!
Non, je ne souffre pas d'asthme, je gémis de plaisir !
Die ganze Menschheit wird leiden, wenn ein Atomkrieg ausbricht.
Toute l'humanité souffrira si une guerre nucléaire éclate.
Meine Frau leidet an einer Lungenentzündung.
Ma femme souffre d'une pneumonie.
Er leidet an den Auswirkungen der Arbeitsüberlastung.
Il souffre des effets de la surcharge de travail.
Meine Mathematikprofessorin leidet an Insomnie.
Ma professeur de mathématiques souffre d'insomnie.
Tausende von Menschen verloren ihr Leben bei der Gas-Tragödie in Bhopal und sogar heute noch leiden Hunderttausende Menschen an den schädlichen Wirkungen des giftigen Gases.
Des milliers de gens perdirent la vie dans la tragédie gazière de Bhopal, et même aujourd'hui, des centaines de milliers de gens souffrent encore des effets nocifs du gaz empoisonné.
Die, die in Afrika Hunger leiden, brauchen eine schnelle Hilfe.
Ceux qui ont faim en Afrique ont besoin d'une aide urgente.
Du und Freud, ihr leidet echt an Klitoris-Neid!
Toi et Freud, vous souffrez vraiment d'un manque de clitoris !
Die Witwe litt an Magenkrebs.
La veuve souffrait d'un cancer de l'estomac.
La veuve souffrait d'un cancer à l'estomac.
Reisende können im Ausland an allen möglichen Krankheiten leiden.
Les voyageurs peuvent souffrir de toutes sortes de maladies dans les pays étrangers.
Mein armes Herz leidet.
Mon pauvre cœur souffre.
Die amerikanische Wirtschaft litt unter einer Rezession.
L'économie étasunienne souffrait d'une récession.
Tom kann Maria nicht leiden.
Tom ne peut pas souffrir Marie.
Wer schön sein will, muss leiden.
Il faut souffrir pour être belle.
Die Deutschen leiden alle an akuter Kommatitis.
Les Allemands sont tous atteints de virgulite aiguë.
Ich mag es ein kleiner Star zu sein, ein großer Star zu sein ist zu viel Druck und ich kann Druck überhaupt nicht leiden.
J'aime être une petite vedette ; être une grande vedette, c'est trop de pression et je n'aime pas du tout la pression.
Sie leidet an einer ansteckenden Krankheit.
Elle souffre d'une maladie contagieuse.
Rund eine Milliarde Menschen leidet an Hunger und Elend.
Environ un milliard de gens souffre de la faim et de la misère.
Griechenland leidet unter einer wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Krise.
La Grèce souffre d'une crise économique et sociale.
Das schlimmste Übel, an dem die Welt leidet, ist nicht die Stärke der Bösen, sondern die Schwäche der Guten.
Le mal le plus grave dont le monde souffre n'est pas la force des méchants mais la faiblesse des bons.
Paul ist so ein netter Kerl, dass ihn jeder auf Anhieb leiden mag.
Paul est une personne tellement sympathique qu'il plaît à tout le monde.
Kein Kind sollte Hunger leiden müssen.
Aucun enfant ne devrait souffrir de la faim.
Wenn ich sehe, wie du unter der Situation leidest, wünsche ich dir den Mut zur Veränderung.
Lorsque je vois comme tu souffres de la situation, je te souhaite le courage de changer.
Abnehmen heißt nicht zwangsläufig leiden.
Perdre du poids ne veut pas forcément dire souffrir.
Laut einer Untersuchung leiden weltweit eine Milliarde Menschen unter Armut.
Selon une enquête, 1 milliard de personnes souffrent de la pauvreté dans le monde.
Leben heißt leiden.
Vivre, c'est souffrir.
Liebe und Herrschaft leiden nicht Gesellschaft.
L'amour et le pouvoir ne font pas bon ménage.
Mangelt es jemandem an Sinn für Humor, leidet nicht er, sondern die Menschen in seiner Umgebung.
Que quelqu'un manque d'humour et ce n'est pas lui qui en souffre mais les gens de son entourage.
Als ihr Vater starb, hat sie sehr gelitten.
Elle a beaucoup souffert, à la mort de son père.
Ich litt.
Je souffrais.
Tom wird leiden.
Tom va souffrir.
Tom souffrira.
Sie leidet an Raumangst.
Elle souffre de claustrophobie.
Wenn dein Bruder dir sagt: mich hungert und ich leide Not / Sagt die Pflicht dir: geh hin und teile dein Brot / Mit deinem Bruder
Si ton frère te dit : je suis pauvre, et j'ai faim / Ton devoir est d'offrir la moitié de ton pain / À ton frère.
Haben dein Vater, deine Mutter und deine Brüder und Schwestern Probleme mit Zucker, leiden sie unter Diabetes?
Votre père, votre mère ou vos frères et sœurs ont-ils des problèmes avec le sucre, souffrent-ils de diabète ?
Vielleicht kann er Sie gut leiden.
Peut-être vous apprécie-t-il.
Der Vagabund litt fürchterlich unter dem kalten Wind.
Le vent froid fit terriblement souffrir le vagabond.
Sie mochte ihn nicht leiden.
Elle ne l'aimait pas.
Sie leiden unter einem Minderwertigkeitskomplex.
Ils souffrent d'un complexe d'infériorité.
Sie leidet unter seinem Überlegenheitskomplex.
Elle souffre de son complexe de supériorité.
Tom kann Ratten nicht leiden.
Tom n'aime pas les rats.
„Ich traue mich nicht, Maria anzusprechen. Was, wenn sich herausstellt, dass sie mich nicht leiden mag?“ – „Dann hast du wenigstens Gewissheit.“
« Je n'ose pas aborder Marie. Et s'il s'avère qu'elle ne m'aime pas ? » « Au moins, tu en auras la certitude. ?
Meine Frau leidet an Osteoporose.
Ma femme souffre d'ostéoporose.
Sie haben genug gelitten.
Ils ont assez souffert.
Sie konnte ihn nicht leiden.
Elle le détestait.
Du kannst seine Stimme nicht leiden.
Tu détestes sa voix.
Ich kann seine Stimme nicht leiden.
Je déteste sa voix.
Zu leiden erfordert mehr Mut als zu sterben.
Il faut plus de courage pour souffrir que pour mourir.
Tom leidet.
Tom souffre.
Seit seinem Unfall leidet Tom an Gedächtnisschwäche.
Depuis son accident, Tom souffre de troubles de la mémoire.
Tom leidet an Schlaflosigkeit.
Tom souffre d'insomnie.
Tom leidet an Kopfweh.
Tom souffre de maux de tête.
Wenn du an Erschöpfung leidest, dann hast du totale Ruhe nötig.
Si tu souffres d'épuisement, c'est que tu as besoin d'un repos total.
Ich mag die nicht so gerne leiden.
Je ne les aime pas tellement.
Tom schien unter einem Schuldkomplex zu leiden.
Tom paraît souffrir d'un complexe de culpabilité.
Peter leidet seit einem Jahr an Leukämie.
Pierre est atteint d'une leucémie depuis un an.
Je kleiner der Körper ist, umso mehr leidet man vermutlich unter den unheilvollen Effekten der Strahlung.
Plus le corps est petit, plus probablement la personne souffrira des effets néfastes de radiations.
Ich leide an Osteoporose.
Je souffre d'ostéoporose.
Mein Bruder hat sehr darunter gelitten, dass die anderen Kinder ihn einen Preußen genannt haben.
Mon frère a beaucoup souffert parce que les autres enfants le traitaient de Prussien.
Otmar, warum tust du uns das an! Haben wir denn nicht schon genug gelitten?
Otmar, pourquoi nous fais-tu ça ! N’avons-nous pas déjà assez souffert ?
Wir leiden an einer unheilbaren Krankheit namens Hoffnung.
Nous souffrons d'un mal incurable qui s'appelle l'espoir.