Was heißt »kurz« auf Ungarisch?

Das Adjektiv kurz lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • kevés
  • rövid

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz.

A nyúlnak hosszú füle és rövid farka van.

Ich kaufe kurz eine Fahrkarte.

Gyorsan veszek egy menetjegyet.

Sie mag kurze Röcke.

A rövid szoknyákat kedveli.

Ich habe vor kurzem mit dem Rauchen aufgehört.

Nemrég fölhagytam a dohányzással.

Ich wollte, dass man meine Haare kurz schneidet.

Azt akartam, hogy a hajamat vágják rövidre.

Azt kívántam, hogy a hajamat vágják rövidre.

Ich mag kurze Haare.

Bírom a rövid hajat.

Mozarts Leben war sehr kurz.

Mozart nagyon rövid ideig élt.

Das Leben ist zu kurz, um Deutsch zu lernen.

Túl rövid az élet ahhoz, hogy megtanuljunk németül.

Das Leben ist sehr kurz.

Nagyon rövid az élet.

Die Tage werden wieder kürzer.

A napok ismét rövidülnek.

Mit der Ankunft des Winters werden die Tage immer kürzer.

A tél beköszöntével a napok egyre rövidebbek lesznek.

Sie war kurz vor dem Ertrinken.

Majdnem megfulladt.

Dieses Gebäude steht kurz vor der Fertigstellung.

Ez az építmény közel van ahhoz, hogy teljesen kész legyen.

Ez az épület közel áll az építés befejezéséhez.

Lasst uns eine kurze Pause machen.

Tartsunk egy rövid szünetet.

Das Flugzeug war kurz davor, abzuheben.

A repülőgép épp csak felemelkedett.

Épp hogy csak felszállt a repülő.

Die kurzen Haare stehen ihr wirklich gut.

A rövid haj tényleg jól áll neki.

Nach kurzem Zögern legte er das Buch auf das Pult.

Rövid tétovázás után a könyvet a pulpitusra helyezte.

Rövid habozás után a könyvet az emelvényre tette.

Rövid hezitálás után a könyvet a pultra rakta.

Machen wir eine kurze Pause!

Tartsunk egy kis szünetet!

Sein Bruder kam kurz darauf heim.

Fivére kisvártatva hazajött.

Er ist vor kurzem dreißig geworden.

Röviddel ezelőtt lett harminc.

Im Februar hatten wir einen kurzen Urlaub.

Februárban volt egy rövid szabadságunk.

Wir hatten einen kurzen Urlaub im Februar.

Volt egy rövid szabadságunk februárban.

Er kam kurz nach Mittag.

Kicsivel dél után érkezett.

Ich werde hier für eine kurze Zeit bleiben.

Rövid ideig maradok itt.

Wir machen eine kurze Pause.

Tartunk egy rövid szünetet.

Ich mag kurzen Haarschnitt.

Bírom a rövidre vágott hajat.

Schmetterlinge haben ein kurzes Leben.

A lepkék rövid életűek.

A lepkék rövid ideig élnek.

Dieser Hund hat einen kurzen Schwanz.

Ennek a kutyának rövid a farka.

Warte bitte kurz.

Várj egy keveset!

Das Leben ist kurz.

Rövid az élet.

Wie kurz das Leben ist!

Milyen rövid az élet!

Habt ihr kurz Zeit?

Van egy kis időtök?

Haben Sie kurz Zeit?

Van egy kis ideje?

Kannst du mir mal kurz helfen?

Segítenél nekem egy picit?

Können Sie mir mal kurz helfen?

Segítene nekem egy picit?

Der Sommer bei uns ist kurz, aber warm.

A nyár nálunk rövid, de meleg.

Ich habe ihn kurz in der Menge gesehen.

Megpillantottam a tömegben.

Hier können wir nicht bleiben. Das Dach steht kurz davor einzustürzen!

Nem maradhatunk itt. A tető az összeomlás küszöbén áll.

Ich mag kurze Gedichte.

Szeretem a rövid verseket.

Wir sprachen kurz.

Röviden beszéltünk.

Kann ich dich kurz sprechen?

Beszélhetnék veled néhány szót?

Válthatnánk néhány szót?

Können Sie mir eine kurze Beschreibung des Diebs geben?

Tud ön egy rövid személyleírást adni a tolvajról?

Er lebte nur kurz, aber sehr intensiv.

Csak rövid ideig élt, de nagyon intenzíven.

Wer lange schläft, lebt kurz.

Aki sokat alszik, keveset él.

Warten Sie kurz!

Várjon egy kicsit!

Ich habe ihn vor kurzem besucht.

Nemrég látogattam meg.

Er stand kurz vor einer Ohnmacht.

Az ájulás határán volt.

Ich geh’ mal kurz aufs Klo.

Elugrok a klotyóra.

Du forderst viel in einer kurzen Zeit.

Sokat követelsz rövid időn belül.

Das ist zu kurz.

Ez túl rövid.

Warte kurz!

Várj egy kicsit!

Das Leben ist zu kurz.

Az élet túl rövid.

Tom trug eine kurze Hose.

Tom rövidnadrágot viselt.

Pass mal kurz auf meine Tasche auf!

Vigyázz kicsit a táskámra.

Bis vor kurzem hatten wir noch sonniges Wetter, aber da hinten zeigen sich jetzt Wolken.

Pillanatnyilag napos időnk van, de ott már látszanak a felhők.

Ich war kurz davor zu ertrinken.

Majdnem vízbe fúltam.

Könnte ich einmal kurz mit dir sprechen?

Beszélhetnék veled egy kicsit?

Tom steht kurz davor, ein drittes Mal zu heiraten.

Tom a harmadik házassága előtt áll.

Ich geh nur kurz auf die Toilette.

Csak gyorsan elmegyek a mosdóba.

Meine Nägel sind zu kurz.

A körmeim túl rövidek.

Nekem túl rövidek a körmeim.

Sie hat sehr kurze Haare.

Nagyon rövid haja van.

Vor kurzem habe ich sie gesehen.

Nemrég láttam őt.

Tom ging kurz vor 7:30 Uhr zur Arbeit.

Tom röviddel 7:30 előtt ment munkába.

Könnte ich Sie mal kurz sprechen?

Beszélhetek veled egy percre?

Ich würde mich gerne kurz unter vier Augen mit dem Doktor unterhalten.

Egy percre négyszemközt szeretnék a doktorral beszélni.

Seien wir ehrlich: unser Leben ist elend, mühevoll und kurz.

Legyünk őszinték: az életünk nyomorúságos, fáradságos és rövid.

Ist dir nicht kalt mit kurzen Ärmeln?

Nem fázol rövidujjúban?

Könntest du mal kurz still sein?

Nyugton tudnál lenni egy kicsit?

Jeder Taxifahrer muss den kürzesten Weg zu jedem Ort der Stadt kennen.

Minden taxisofőrnek ismernie kell a városban a legrövidebb utat minden helyszínhez.

Ich ziehe viele kurze Ferien wenigen langen vor.

Jobban szeretem a több rövidebb szabadságot a kevés hosszabbhoz képest.

Vor kurzem schaute ich einen sehr guten Film an.

Az előbb néztem meg egy nagyon jó filmet.

Fass es kurz zusammen.

Foglald össze röviden!

Erst kurz verheiratet trennen sie sich.

Csak most házasodtak össze és már válnak is.

Warum machen wir nicht eine kurze Pause?

Miért nem tartunk egy kis szünetet?

Ich ertrinke fast in kurzen Sätzen, dennoch wird mein Satzdurst immer größer.

Majd megfulladok a rövid mondatok közt, mégis mind jobban szomjúzom a mondatokat.

Das Leben ist zu kurz, um ständig nachzudenken und sich von Leuten fertig machen zu lassen, die es nicht wert sind, dass du sie in dein Leben hineinlässt.

Az élet túl rövid ahhoz, hogy állandóan csak gondolkozzunk és olyan emberekkel foglalkozzunk, akik arra nem érdemesek, hogy az életünkbe beengedjük őket.

Ein kurzer Moment reichte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu entdecken, die in seinem Herzen brannte.

Egy röpke pillanat elég volt neki ahhoz, hogy felfedezze ugyanazt a lángot a lány szemében, mint ami az ő szívében lobogott.

Schon nach kurzer Zeit wirst du mir nützlich sein können.

Rövid időn belül a segítségemre lehetsz.

Da das Schwert des Drachentöters kürzer war als der Schuppenpanzer des Drachens dick, standen die Chancen, dass er seinem Namen gerecht werden könnte, denkbar schlecht.

Mivel a Sárkányölő kardja rövidebb volt, mint amilyen vastag a sárkány pikkelyes bőre, az esélyei, hogy a nevéhez hű maradjon, nem voltak túl kecsegtetőek.

Nach der Sommersonnenwende beginnen die Tage allmählich kürzer zu werden.

A nyári napéjegyenlőség fordulópontja után a nappalok elkezdenek fokozatosan rövidülni.

A nyári napforduló után a nappalok egyre rövidebbek lesznek.

Tom schloss die Augen und verbarg sein Gesicht in den Händen, um kurz darüber nachzudenken, was er Maria antworten sollte.

Tomi becsukta a szemét és kezébe temette arcát, hogy röviden elgondolkodjon azon, mit válaszoljon Máriának.

Als ich vor kurzem in Guangzhou war, habe ich mich oft blamiert, weil ich den Guangzhou-Dialekt nicht verstehe.

Amikor nemrég Kuangcsouban voltam, sokszor rosszul éreztem magam, mert nem értem a kantoni nyelvjárást.

Ich beschloss, das Zimmer zu verlassen, da ich kurz davorstand, aus der Haut zu fahren.

Úgy döntöttem, hogy nem maradok tovább a szobában, mert tiszta ideg voltam.

Ich werde mich kurz fassen.

Rövidre fogom.

Tom hat einmal als Kind den Schweinestall nicht richtig verriegelt, und so liefen nach kurzer Zeit sämtliche Schweine frei auf dem Hof herum. Fast auf jedem Familientreffen erzählt Toms Großmutter diese Geschichte amüsiert.

Tom egyszer gyerekként nem csukta be rendesen a disznóól ajtaját, és így szanaszét szaladt valamennyi disznó az udvaron kis idő elteltével. Majdnem minden családi összejövetelen elmeséli Tom nagymamája ezt a történetet jót szórakozva rajta.

Der Bär hat einen kurzen Schwanz.

A medvének rövid farka van.

Ich lerne seit kurzem Deutsch und kann schon einfache Texte lesen und schreiben.

Egy kis ideje tanulok németül. Egyszerű szövegeket már el tudok olvasni és le tudok írni.

Rövid ideje tanulom a német nyelvet. Egyszerű szövegeket már el tudok olvasni és le tudok írni.

Ich habe gehört, dass vor kurzer Zeit in der Nähe des Stadions ein gute Feinbäckerei eröffnet hat.

Hallottam, hogy nyílt nemrég egy jó cukrászda a stadion mellett.

Hallottam, hogy nyílt mostanában egy jó cukrászda a stadion mellett.

Hallottam, hogy nyílt minap egy jó cukrászda a stadion mellett.

Hallottam, hogy nyílt a napokban egy jó cukrászda a stadion mellett.

Jedes Jahr scheint mir kürzer als das vorige zu sein.

Minden egyes év rövidebbnek tűnik nekem az előzőnél.

Dieser Satz ist ein kurzer Satz ohne viel Inhalt. Natürlich könnte er auch länger sein, was nicht der Fall ist. Und weil er ziemlich inhaltslos ist, braucht er auch nicht länger zu sein.

Ez a mondat egy rövid mondat. És nincsen sok mondanivalója. Természetesen lehetne hosszabb is, de nem az. És mivel nem sok a mondanivalója, ezért nem kell, hogy hosszabb legyen.

Schreib kurze Sätze!

Rövid mondatokat írj!

Írj rövid mondatokat!

Könntest du es bitte unterlassen, hier so herumzutigern, und dich mal kurz hinsetzen?

Abba tudnád hagyni ezt a mászkálást, és leülni egy kicsit?

Be tudnád fejezni ezt a téblábolást, és letenni magad egy kicsit?

Ich halte jeden Tag ein kurzes Mittagsschläfchen.

Minden nap tartok egy kis déli pihenőt.

Kannst du einen kurzen Augenblick warten?

Tudsz várni egy percet?

Trotzdem fand er Zeit für ein kurzes Treffen.

Mégis kerített időt egy összefutásra.

Je kürzer, desto besser.

Minél rövidebb, annál jobb.

Auf der Sitzung kam vieles zur Sprache. Ich nenne nur kurz das Wichtigste.

Sok minden szóba került a gyűlésen. Röviden csak a legfontosabbakat mondom el.

Du stehst kurz davor, den größten Fehler deines Lebens zu begehen.

Életed legnagyob hibáját szándékozol elkövetni.

Wie es weitergeht, sehen Sie nach einer kurzen Werbeunterbrechung.

A folytatást hamarosan láthatják egy rövid reklámblokk után.

Wir werden den kürzesten Weg gehen.

Mi a rövidebb úton fogunk menni.

Synonyme

ins­ge­samt:
mindösszesen
összesen
klein:
kicsi
vo­r­ü­ber­ge­hend:
átmeneti
átmenetileg

Antonyme

aus­führ­lich:
részletes
lang:
hosszú
rich­tig:
igazi
valódi
Wei­le:
időtartam
wirk­lich:
igazán
valóban
Wort:
szó

Ungarische Beispielsätze

  • Túl erős a tea. Adj egy kevés vizet hozzá.

  • Nehéz megélnem a kevés jövedelmemből.

  • Odaadtam nekik azt a kevés pénzt, ami nálam volt.

  • Nekem tetszik a rövid haj.

  • Ezen az őszön csak kevés tájfun volt.

  • Könnyebb sok pénzt elkölteni, mint kevés pénzt megkeresni.

  • Csak kevés diák tudta a nevét.

  • Most ősszel csak kevés tájfun volt.

  • Tomnak sok ismerőse van, de nagyon kevés barátja.

  • Itt csak kevés barátom van.

  • Tom sajnálja, hogy olyan kevés fotó van a gyerekkorából.

  • Az ülésteremben kevés a szék.

  • Az én házamban kevés bútor van.

  • Nagyon rövid a haja.

  • Vajmi kevés helye van itt a kétségnek.

  • Sok ismerőse van, barátja azonban kevés.

  • Az alma rövid időre csillapította az éhségemet.

  • Hogy csak úgy egyszerűen csináljak belőle egy rövid szárú nadrágot?

  • A rövid szoknya kiment a divatból.

  • Ha oly kevés ruhában mégy ki, még meg fogsz fázni.

Kurz übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: kurz. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: kurz. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 908, 330605, 352767, 361551, 391495, 393029, 400123, 409342, 424256, 432613, 441778, 455651, 459307, 464078, 523492, 540315, 544906, 587249, 615156, 626179, 670452, 670808, 678771, 696012, 739445, 768482, 786114, 792293, 903416, 957911, 1013838, 1315677, 1315678, 1519099, 1519101, 1525498, 1562451, 1687915, 1736838, 1768968, 1879994, 1916755, 2010742, 2062207, 2116085, 2225836, 2326673, 2752032, 2761784, 2929967, 2954324, 3014314, 3135544, 3135555, 3325854, 3367027, 3387570, 3405567, 3418422, 3651806, 3868785, 3982796, 4018600, 4048860, 4090769, 4248261, 4256106, 4260194, 4444434, 4449013, 4546385, 4692241, 4702305, 4735232, 4806519, 4834732, 4908230, 4908969, 4924998, 4925589, 4960973, 5070651, 5227349, 5291990, 5295785, 5325918, 5344123, 5418441, 5565018, 5623883, 5713802, 5807897, 5932279, 5974437, 6148052, 6172811, 6309765, 6456742, 6554468, 6639435, 2798257, 2783224, 2686295, 3113176, 3335402, 3358555, 3475959, 3635601, 3680777, 3757394, 3777109, 3786921, 3864394, 3870188, 3975042, 3981050, 4037949, 4143750, 4213919 & 4353660. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR