Das Verb »gehören« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
pertencer
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Solange man jung ist, gehören alle Gedanken der Liebe – später gehört alle Liebe den Gedanken.
Enquanto se é jovem, só se têm pensamentos para o amor – mais tarde, só se tem amor pelos pensamentos.
Wem gehört dieser Koffer?
De quem é esta maleta?
Ich habe gehört, dass sie hierher gekommen ist.
Ouvi dizer que ela veio aqui.
"Wem gehört dieser Stuhl?" "Das ist meiner."
"De quem é esta cadeira?" "Esta é minha".
Dieses Buch gehört mir.
Esse livro é meu.
„Wem gehören diese Bücher?“ „Alice.“
''De quem são esses livros?'' ''São da Alice.''
Ein Teil dieses Landes gehört mir.
Uma parte deste país pertence a mim.
Dieses Haus gehört meinem Onkel.
Esta casa pertence ao meu tio.
Diesem Verein gehören 50 Mitglieder an.
Cinquenta membros pertencem a esta associação.
Wenn ein Satz niemandem gehört, wie dieser, dann kannst du ihn selber verbessern.
Quando uma frase não pertence a ninguém, como esta aqui, você mesmo pode corrigi-la.
Woher soll ich wissen, was ich sage, bevor ich gehört habe, was ich denke?
Como devo saber o que digo, antes de ter ouvido aquilo que eu penso?
Früher gehörte Island zu Dänemark.
Antigamente, a Islândia pertencia à Dinamarca.
Ich habe es im Radio gehört.
Ouvi pelo rádio.
Ich habe auch so eine ähnliche Geschichte gehört.
Eu também ouvi uma estória parecida com essa.
Ihm gehören vier große Bauernhöfe im Inneren des Staates São Paulo.
Ele é dono de quatro chácaras enormes no interior de São Paulo.
Haben Sie schon gehört, dass...
Você já ouviu que...
Hast du mich gehört?
Ouviste-me?
Haben Sie schon einmal dieses Lied gehört, auf Französisch gesungen?
Você já ouviu esta canção cantada em francês?
Mein ganzes Herz, meine ganze Seele gehören dir.
Todo o meu coração, toda a minha alma pertencem a ti.
Mein ganzes Herz, meine ganze Seele gehören Ihnen.
Todo o meu coração, toda a minha alma pertencem a você.
Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache.
Exijo de uma tradução que ela reúna fidelidade e eufonia, respeitando o gênio da língua em que é escrita, e não o da língua original. Assim, um bom tradutor deve ter, filologicamente, pleno domínio do par de línguas.
Die Vase, die er zerbrach, gehört meiner Tante.
O vaso que ele quebrou é da minha tia.
Hast du das Brüllen der Löwen gehört?
Você ouviu o rugido dos leões?
Wenn ich nur auf meine Eltern gehört hätte!
Se eu tivesse dado ouvido aos meus pais!
Leben ist nicht genug, sagte der Schmetterling. Sonnenschein, Freiheit und eine kleine Blume gehören auch dazu.
Viver não é suficiente, disse a borboleta. A luz do sol, a liberdade e uma pequena flor também são necessárias.
Dieses Wörterbuch gehört meiner Schwester.
Este dicionário pertence à minha irmã.
Das beste hast du zwar, aber zu der Prinzessin aus dem goldenen Schloss gehört auch das goldene Pferd.
A melhor parte você já tem, mas quem possui a princesa do castelo dourado também tem direito ao cavalo de ouro.
Die Zukunft gehört Gott.
O futuro a Deus pertence.
Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein.
A vida pertence a quem está vivo, e aqueles que se encontram vivos devem estar preparados para mudanças.
Haben Sie etwas gehört?
Você ouviu alguma coisa?
Ich habe gehört, dass Sie jemanden suchen, der auf Ihre Kinder aufpasst.
Ouvi dizer que você está procurando alguém que cuide de sua criança.
Ich habe gehört, dass sie Autofahren gelernt hat.
Eu ouvi que ela aprendeu a dirigir.
Hast du schon die Neunte Sinfonie gehört?
Já ouviu a nona sinfonia?
Tom sagte, er habe Marias Stimme gehört.
Tom disse que escutou a voz da Mary.
Tom disse que escutou a voz de Mary.
Was hast du gehört?
O que você ouviu?
Der größte Fehler, den die Jugend von heute hat, ist der, dass man nicht mehr zu ihr gehört.
O maior erro da juventude de hoje é que nós já não fazemos parte dela.
Die schwarze gehört mir.
A preta é minha.
Ich habe heute Morgen Radio gehört.
Eu escutei o rádio hoje de manhã.
Den Mutigen gehört die Welt.
O mundo pertence aos valentes.
Zu welcher Gruppe gehörst du?
De que grupo tu fazes parte?
Sie gehört meinem Bruder.
Esse é de meu irmão.
Ich hab das schon mal gehört.
Eu ouvi isso antes.
Hast du schon einmal etwas von „Tatoeba“ gehört?
Você já ouviu falar sobre o Tatoeba?
Ich habe Gerüchte gehört.
Ouvi rumores.
Escutei rumores.
Zu welcher Kaste von Mitarbeitern gehörst du?
A que casta de colaboradores você pertence?
A que facção de colaboradores tu pertences?
Tom hat mich gewarnt, aber ich habe nicht auf ihn gehört.
O Tom me avisou, mas eu não dei ouvidos a ele.
Wie viele Bräute blieben unverheiratet, damit du uns gehörst, oh Meer!
Quantas noivas ficaram por casar para que fosses nosso, ó mar!
Es ist schon eine Weile her, dass ich dieses schöne Lied von Milton Nascimento gehört habe.
Fazia tempo que eu não escutava esta bela canção de Milton Nascimento.