Das Verb »fühlen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:
sentir-se
Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen
Ich fühle mich glücklicher als ich mich je zuvor gefühlt habe.
Sinto-me mais feliz do que alguma vez me senti.
Wenn ich Gutes tue, fühle ich mich gut. Wenn ich Schlechtes tue, fühle ich mich schlecht. Das ist meine Religion.
Quando procedo bem, sinto-me bem. Quando procedo mal, sinto-me mal. Esta é a minha religião.
Ich fühle, dass ich frei bin.
Sinto que estou livre.
Sinto que sou livre.
Dieses Handtuch fühlt sich rau an.
Esta toalha é áspera ao toque.
Ich fühle mich heute schlecht.
Me sinto mal hoje.
Ich fühle mich sexy.
Sinto-me sexy.
Ich fühle mich schuldig.
Me sinto culpado.
Gestern war ich krank, aber heute fühle ich mich wohl.
Ontem eu estava doente, mas hoje me sinto bem.
Ich weiß genau, wie du dich fühlst.
Compreendo exatamente como você se sente.
Ich weiß, wie du dich fühlst.
Eu sei como você se sente.
Sei como você se sente.
Ich fühle mich nicht wohl.
Eu não me sinto bem.
Nie zuvor fühlte ich eine so große und tiefe Liebe.
Nunca senti um amor tão grande e profundo antes.
Ich fühle mich schrecklich.
Sinto-me terrível.
In ihrer Gesellschaft fühle ich mich nicht zuhause.
Não me sinto à vontade na companhia dela.
Ich fühle mich schlecht.
Sinto-me mal.
Jetzt fühle ich mich schlecht.
Agora eu me sinto mal.
Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.
Eu me senti muito aliviado quando ouvi a notícia.
Keine Schneeflocke in der Lawine wird sich je verantwortlich fühlen.
Nenhum floco de neve jamais se sentirá responsável pela avalanche.
Wenn du das Ende von dem erreichst, was du wissen solltest, stehst du am Anfang dessen, was du fühlen solltest.
Quando souber tudo o que é preciso saber é que você começará a sentir o que é necesssário sentir.
Ich wüsste nur zu gern, weshalb ich mich so einsam fühle, wenn es kälter wird.
Eu me pergunto por que me sinto tão só quando faz frio.
Heute Morgen fühle ich mich gut.
Estou me sentindo bem essa manhã.
Niemand versteht, was ich fühle.
Ninguém entende o que eu sinto.
Tom begreift nicht, wie Maria sich fühlt.
Tom não entende como Mary se sente.
Ich wollte dir ein paar Worte schreiben, einfach um mich dir nahe zu fühlen, aber ich wusste nicht, wo ich anfangen sollte.
Eu queria escrever algumas palavras, apenas para senti-lo mais próximo, mas não sabia por onde começar.
Staunen bedeutet, Überraschung und Bewunderung zu fühlen, hervorgerufen durch jemand oder etwas Schönes, Unerwartetes, Unbekanntes oder Unerklärliches.
Maravilhar-se é sentir surpresa e admiração causadas por alguém ou alguma coisa bela, inesperada, desconhecida ou inexplicável.
Ich fühle mich jetzt definitiv besser.
Estou definitivamente me sentindo melhor.
Ich fühle deine Gegenwart.
Eu sinto sua presença.
Eu sinto a tua presença.
Niemand möchte sich ausgeschlossen fühlen.
Ninguém gosta de se sentir excluído.
Weil du deine Ehefrau niemals fühlen lässt, dass sie eine Frau ist.
Porque você nunca deixa sua esposa sentir que ela é uma mulher.
Wie fühlte sich Tom?
Como o Tom está se sentindo?
Die Natur muss gefühlt werden.
A natureza deve ser sentida.
In Tatoeba fühlt sich ein Satz nur dann wohl, wenn er von seinen Schwestern und Kusinen, den Übersetzungen, begleitet wird.
Em Tatoeba uma frase só se sente bem quando está acompanhada de suas irmãs e suas primas, as traduções.
Ich fühle mich sehr dick.
Eu me sinto muito gorda.
Ich fühle mich wie ein Vogel, der durch den strahlend blauen Morgenhimmel fliegt.
Sinto-me qual um pássaro a voar no céu azul e luminoso da manhã.