Was heißt »füh­len« auf Russisch?

Das Verb »füh­len« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • чувствовать
  • чувствовать себя

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Was wir denken, beeinflusst unseren Körper. Was wir tun und denken, beeinflusst, wie wir uns fühlen. Was wir fühlen, beeinflusst, wie wir denken. All dies hängt wechselseitig voneinander ab.

Что мы думаем, влияет на наш организм, что мы делаем влияет, как мы чувствуем, что мы чувствуем влияет, как мы думаем. Это взаимосвязанные дела.

То, что мы думаем, влияет на наш организм. То, что мы делаем, и то, что мы думаем, влияет, на то, что мы чувствуем. То, что мы чувствуем, влияет на то, что мы думаем. Это взаимосвязанные вещи.

Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.

Почему-то по ночам я бодрее.

Hör auf! Sie fühlt sich dadurch unbehaglich!

Прекрати! Она чувствует себя из-за этого неуютно.

"Wie fühlst du dich?", fragte er.

«Как ты себя чувствуешь?» – спросил он.

Ich fühle, dass ich frei bin.

Я чувствую, что я свободен.

Ich fühle mich beobachtet.

Я чувствую, что за мной наблюдают.

Dieses Handtuch fühlt sich rau an.

Это полотенце жёсткое на ощупь.

Ich fühle mich heute schlecht.

Я сегодня плохо себя чувствую.

Wie fühlen Sie sich?

Как Вы себя чувствуете?

Als ich die Nachricht hörte, habe ich mich sehr traurig gefühlt.

Когда я услышал эту весть, то сильно расстроился.

Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte.

Я работал два часа, как вдруг почувствовал себя больным.

George fühlte, wie sich der Zug in Bewegung setzte.

Джордж почувствовал, что поезд тронулся.

Er fühlte sich sehr einsam.

Ему стало очень одиноко.

Im Winter fühle ich mich müder.

Зимой я устаю больше.

Ich kann mich in einem Hotel nicht wie zuhause fühlen.

Я не могу чувствовать себя в гостинице как дома.

Ich fühle mich heute viel besser.

Сегодня мне гораздо лучше.

Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus.

Она чувствует себя хорошо в своём доме.

Wie fühlst du dich heute?

Как ты себя сегодня чувствуешь?

Ich fühle mich gut.

Я чувствую себя хорошо.

Ich fühle mich krank.

Я чувствую себя больным.

Я чувствую себя больной.

Ich fühle mich in den letzten Tagen nicht so gut.

Я в последние дни не очень хорошо себя чувствую.

Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.

Мэри не с кем поговорить, но она не чувствует себя одинокой.

Ich fühle mich, als ob ich aus einem Albtraum erwacht wäre.

Я чувствую себя, как будто очнулся от ночного кошмара.

Ich fühlte, dass ich ihr helfen sollte.

Я чувствовал, что должен ей помочь.

Wie fühlt es sich an, wieder zu Hause zu sein?

Каково это - снова быть дома?

Ich fühle mich sehr krank.

Я чувствую себя очень больным.

Я чувствую себя очень больной.

Wer fühlt sich nicht gut?

Кто себя не очень хорошо чувствует?

Ich fühlte mich allein.

Я чувствовал себя одиноким.

Ich fühle mich schuldig.

Я чувствую себя виноватой.

Ich finde nicht die Worte, um auszudrücken, was ich fühle.

Я не нахожу слов, чтобы выразить то, что чувствую.

Wie fühlst du dich?

Как ты себя чувствуешь?

Er fühlt sich sehr glücklich.

Он чувствует себя очень счастливым.

Ich fühle mich heute besser.

Сегодня я чувствую себя лучше.

Jetzt fühle ich mich auch so.

Теперь я чувствую то же самое.

Sie fühlte etwas zwischen Liebe und Hass.

Она чувствовала нечто среднее между любовью и ненавистью.

Alle großen Männer sind tot, und auch ich fühle mich nicht allzu gut.

Все великие люди умерли, да и мне что-то нездоровится.

Все великие люди умерли, да и я... не очень хорошо себя чувствую.

John fühlte die Gegenwart eines Geistes in dem dunklen Zimmer.

Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.

Du wirst dich besser fühlen.

Ты будешь чувствовать себя лучше.

Ich fühle mich heute ein bisschen schwach.

Я сегодня чувствую небольшую слабость.

Ich fühle mich immerzu schläfrig.

Меня постоянно клонит в сон.

Ich fühle, dass ich ein Anderer geworden bin.

Я чувствую, что стал другим человеком.

Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.

Могу представить, как ты себя чувствовал.

Ich fühlte mich nicht besonders gut, ging aber dennoch arbeiten.

Я не очень хорошо себя чувствовал, но всё равно пошёл на работу.

Ich fühlte mich schlecht.

Я плохо себя чувствовал.

Ich fühlte mich krank.

Я чувствовал себя больным.

Ich fühlte mich nicht sehr gut.

Я не очень хорошо себя чувствовал.

Я неважно себя чувствовал.

Ich fühle mich heute seltsam, und ich verstehe nicht, warum.

Я сегодня странно себя чувствую и не понимаю почему.

Manchmal fühle ich mich ziemlich ausgepumpt.

Иногда я чувствую себя совершенно истощенным.

Ich habe mich gefühlt, als ob sieben Sonnen in mir aufgegangen sind.

Я почувствовал как будто во мне взошли семь солнц.

Ich hoffe, du wirst dich morgen besser fühlen.

Надеюсь, завтра ты будешь чувствовать себя лучше.

Ich hoffe, Sie werden sich morgen besser fühlen.

Надеюсь, завтра Вы будете чувствовать себя лучше.

Надеюсь, завтра Вам будет лучше.

Sie konnte fühlen, wie ihre Knie zittern.

Она чувствовала, как дрожат её колени.

Ein Mann ist so alt, wie er sich fühlt, und eine Frau so alt, wie sie aussieht.

Мужчине столько лет, на сколько он себя чувствует, а женщине - на сколько она выглядит.

Er fühlte sich wie zu Hause.

Он чувствовал себя как дома.

Ich fühle mich müde.

Я чувствую себя уставшим.

Я чувствую себя уставшей.

Ich fühle mich viel besser.

Я чувствую себя намного лучше.

Ich kann mir vorstellen, wie Sie sich gefühlt haben.

Могу представить, как Вы себя чувствовали.

Wie fühlen Sie sich während der Periode?

Как Вы чувствуете себя во время месячных?

Marie fühlt, dass die Außerirdischen sie beobachten.

Мэри чувствует, что пришельцы наблюдают за ней.

Sie fühlt sich viel besser.

Она чувствует себя намного лучше.

Ich fühle mich sehr einsam.

Мне очень одиноко.

Er fühlt sich viel besser.

Он чувствует себя намного лучше.

Он чувствует себя гораздо лучше.

Ему намного лучше.

Er fühlt sich schon viel besser.

Ему уже гораздо лучше.

Ich fühle mich erquickt.

Чувствую себя как будто заново родился.

Ich fühle mein Alter.

Я чувствую свой возраст.

Die Welt ist eine Komödie, für die, die denken, und eine Tragödie für die, die fühlen.

Мир – это комедия для тех, кто думает, и трагедия для тех, кто чувствует.

Ich fühle mich in seiner Gesellschaft wohl.

Я чувствую себя хорошо в его компании.

Ich fühlte mich sehr unwohl, weil ich ihre Frage nicht beantworten konnte.

Я почувствовал себя очень неловко, потому что не мог ей ответить.

Ich fühle mich alt.

Я чувствую себя старым.

Я чувствую себя старой.

Immer, wenn ich auf einem Berggipfel stehe, fühle ich Dankbarkeit.

Всегда, когда я стою на вершине горы, я чувствую благодарность.

Каждый раз, когда я стою на вершине горы, я чувствую благодарность.

Wir sprachen miteinander und ich fühlte, dass wir dieselbe Wellenlänge haben.

Мы говорили, и я почувствовал, что мы на одной волне.

Ich frage mich, wie sich jemand fühlt, der mit solch einer wunderschönen Frau verheiratet ist.

Интересно, как себя чувствует человек, женившийся на такой прекрасной женщине?

Wir denken zu viel und fühlen zu wenig.

Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем.

Nimm dieses Medikament, und du fühlst dich besser.

Прими это лекарство, и тебе станет лучше.

Im hellen Licht fühlt sie sich ungeschützt. Und er wird ihr bereitwillig entgegen kommen, weil oft auch Männer unter Komplexen leiden, was ihr Äußeres anbelangt.

При ярком свете она чувствует себя незащищенной. И он, скорее всего, пойдет навстречу, потому что мужчины тоже часто комплексуют по поводу своей внешности.

Es hat keinen Sinn zu lernen, wenn du dich müde fühlst.

Бессмысленно заниматься, когда ты чувствуешь себя уставшим.

Er fühlte einen Schmerz in seinem Rücken.

Он почувствовал боль в спине.

Er fühlt sich heute schlecht.

Он сегодня плохо себя чувствует.

Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte.

Я почувствовал огромное облегчение, когда услышал новости.

Diese Wand fühlt sich sehr kalt an.

Эта стена на ощупь очень холодная.

Durch den Tabak fühlte sich meine Zunge am Morgen wie ein alter Teppich an.

Из-за табака мой язык чувствует себя утром как старый коврик.

Ich fühle mich sehr müde.

Я чувствую себя очень уставшим.

Я чувствую себя очень уставшей.

In der Gegenwart jener Leute fühlte ich mich sehr unbehaglich.

В присутствии этих людей я ощущал себя неуютно.

Мне было очень не по себе в обществе этих людей.

Er fühlte sich als Herr der Lage.

Он чувствовал себя хозяином положения.

Er fühlte sich ausgenutzt.

Он чувствовал, что его используют.

Ich fühle mich nicht besonders gut.

Я не очень хорошо себя чувствую.

Das Leben ist eine Komödie für jene, die denken, eine Tragödie aber für jene, die fühlen.

Жизнь – комедия для тех, кто думает, и трагедия для тех, кто чувствует.

Ich bitte dich, mir zu sagen, was du fühlst.

Я прошу, чтобы ты рассказал мне, что ты чувствуешь.

Die Art, wie wir denken, hat einen Einfluss darauf, wie wir uns fühlen.

То, как мы думаем, влияет на то, как мы себя чувствуем.

Gehe ich recht in der Annahme, dass du dich von meinen Kommentaren genervt fühlst?

Прав ли я, предполагая, что ты чувствуешь раздражение из-за моих комментариев?

Ich fühle mich ausgesprochen wohl in ihrer Gesellschaft.

Я чувствую себя очень уютно в их компании.

Ich fühlte einen stechenden Schmerz in meinem Bauch.

Я почувствовал острую боль в животе.

In seiner Gegenwart fühlte ich mich sicher.

В его присутствии я почувствовал себя в безопасности.

Ich weiß nicht, wie lange ich geschlafen hatte; wahrscheinlich lange, denn ich fühlte mich vollkommen ausgeruht.

Не знаю, как долго я спал; вероятно, долго, потому что я чувствовал себя вполне отдохнувшим.

Ich fühlte eine gewisse Beklemmung in der Brust.

Я почувствовал какое-то стеснение в груди.

Nehmen Sie dieses Medikament und Sie werden sich besser fühlen!

Примите это лекарство, и Вам станет лучше.

Примите это лекарство, и Вы почувствуете себя лучше.

Ich fühle mich so einsam.

Мне так одиноко.

Я чувствую себя такой одинокой.

Я чувствую себя таким одиноким.

Seitdem ich diese Arznei nehme, fühle ich mich viel besser.

С тех пор как я принимаю это лекарство, я чувствую себя значительно лучше.

Der Arzt fragte den Patienten, wie er sich fühle.

Врач спросил пациента, как тот себя чувствует.

Heute fühlt sich Maria besser.

Сегодня Мария чувствует себя лучше.

Synonyme

emp­fin­den:
воспринимать
er­le­ben:
испытывать
пережить
mit­emp­fin­den:
сопереживать
mit­füh­len:
сопереживать
сочувствовать
se­hen:
видеть
смотреть
ver­ste­hen:
владеть
знать
понимать
разбирать
различать
уметь
wahr­neh­men:
воспринимать

Sinnverwandte Wörter

be­rüh­ren:
касаться
tas­ten:
нащупывать
ощупывать

Russische Beispielsätze

  • Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше.

  • Акулы могут чувствовать кровь.

  • Я хотел бы чувствовать себя важным.

Übergeordnete Begriffe

wahr­neh­men:
воспринимать

Untergeordnete Begriffe

be­füh­len:
ощупать
ощупывать
mit­füh­len:
сопереживать
сочувствовать
wohl­füh­len:
чувствовать себя хорошо

Fühlen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fühlen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: fühlen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 2427256, 134, 281, 399, 956, 341713, 345043, 345464, 352558, 354896, 361101, 367338, 370202, 370257, 371709, 372395, 400267, 455622, 465923, 494273, 501428, 521741, 535953, 545873, 569562, 588445, 598609, 626169, 659867, 702044, 705444, 719760, 724270, 739290, 773897, 812185, 865602, 865763, 876475, 936361, 938588, 940764, 944305, 944572, 944573, 972129, 1019277, 1030334, 1088745, 1100855, 1100857, 1137100, 1206418, 1314627, 1341905, 1549129, 1561010, 1567059, 1587489, 1657857, 1684217, 1687931, 1687932, 1694992, 1699045, 1699414, 1812864, 1819533, 1831294, 1854178, 1879288, 1912652, 1928513, 1928883, 1937765, 1948041, 1958713, 2021838, 2082150, 2096412, 2110184, 2234757, 2341914, 2348237, 2348250, 2365490, 2372984, 2399400, 2427057, 2438857, 2446981, 2452392, 2498602, 2499450, 2499459, 2585844, 2590313, 2622809, 2622829, 2625225, 2109470, 2493887 & 8111089. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR