Was heißt »da­bei« auf Französisch?

Das Pronominaladverb »da­bei« (ver­altet: dabey) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • à côté
  • près

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Tut mir leid, ich habe meine Uhr nicht dabei.

Désolé, je n'ai pas ma montre.

Er denkt, er wäre jemand, dabei ist er niemand.

Il pense qu'il est quelqu'un, mais en réalité il n'est personne.

Ich habe nicht viel Geld dabei.

Je n'ai pas beaucoup d'argent sur moi.

Ich habe jede Menge Geld dabei.

J'ai plein d'argent sur moi.

J'ai plein de thune sur moi.

Der Zug war dabei, den Bahnhof zu verlassen.

Le train était sur le point de quitter la gare.

Es gibt dabei ein paar Nachteile.

Il y a quelques désavantages.

Ein Schelm, wer Böses dabei denkt.

Honni soit qui mal y pense.

Honi soit qui mal y pense.

Ich habe die Adresse nicht dabei.

Je n'ai pas l'adresse avec moi.

Je n'ai pas l'adresse sur moi.

Ich bin dabei!

Je suis partant !

Wir bewundern den Mond für sein Licht, dabei ist es die Sonne, die ihn durch ihre Strahlen zum Leuchten bringt.

Nous admirons la Lune pour sa lumière, alors que c'est le Soleil qui l'illumine de ses rayons.

Sündigen ist menschlich und das Gefühl dabei göttlich.

Pécher est humain et la sensation que cela procure est divine.

Ich wünschte, ich hätte mehr Geld dabei.

Je voudrais avoir plus d'argent sur moi.

Bitte seien Sie bei meiner Geburtstagsfeier dabei.

Veuillez prendre part à ma fête d'anniversaire.

Veuillez assister à ma fête d'anniversaire.

Warum hast du ein Schwein dabei?

Que fais-tu avec un porc ?

Ich kann nicht bei dem Fest dabei sein, aber ich danke Ihnen, dass Sie mich eingeladen haben.

Je ne peux pas assister à la fête mais je vous remercie de m'y avoir convié.

Je ne peux pas assister à la fête mais je vous remercie de m'y avoir conviée.

Ob es sich dabei um Kunst handelt, sei dahingestellt.

La question se pose de savoir s'il s'agit d'art.

Ich bin dabei Tennis zu spielen.

Je vais jouer au tennis.

Der Adler ist dabei zu landen.

L'aigle est sur le point d'atterrir.

Sie half ihm dabei, seine Traurigkeit zu bezwingen.

Elle l'a aidé à surmonter sa tristesse.

Wie sehr du dich auch anstrengst, es kommt nichts dabei heraus.

Quelle que soit la peine que tu te donnes, rien n'en sort.

Seine alten Chatnachrichten noch einmal zu lesen, ist oft lehrreich. Man bekommt dabei eine gute Vorstellung von der Unergründlichkeit der Kommunikationsprobleme.

Relire ses vieux clavardages est souvent instructif. Ça donne une bonne idée de l'insondabilité des problèmes de communication.

Wer die 80er nicht erlebt hat, war nicht dabei.

Celui qui n'a pas vécu les années quatre-vingts n'y était pas.

Du bist dabei, dein Herz mit deinem Blut anzumalen.

Tu es en train de peindre ton cœur avec ton sang.

Wir dachten Papas Zauberstab sei verloren gegangen, dabei hat er sich nur in Mamas Arsch verfangen.

La pipe à Papa que l'on croyait perdue, c'était maman qui l'avait dans le cul.

Ich denke, es ist besser, wenn wir es dabei belassen.

Je pense qu'il vaut mieux qu'on en reste là.

Königin Fredegunde musste in der Pariser Hauptkirche Zuflucht suchen und ließ dabei ihren einzigen, vier Monate alten Sohn in den Händen des fränkischen Adels zurück, der ihn zum König ausrief.

La reine Fredegonde avait été contrainte de se réfugier dans la principale église de Paris, laissant son fils unique, âgé de quatre mois, aux mains des seigneurs francs qui le proclamèrent roi.

Hast du deinen Pass dabei?

Disposes-tu de ton passeport ?

As-tu ton passeport sous la main ?

Tom ist dabei, das Spiel zu verlieren.

Tom est en train de perdre le jeu.

Gerade als sie dabei war, das Geschäft zu verlassen, sah sie ein schönes Kleid im Schaufenster.

Juste quand elle était prête à quitter le magasin, elle vit une jolie robe dans la vitrine.

Modultests helfen dabei, Regressionen zu verhindern.

Les tests unitaires permettent d'éviter les régressions.

Ich habe das schon so oft gesagt und ich bleibe dabei.

J'ai souvent dit cela et je le maintiens.

Es fällt mir noch schwer, über abstrakte Sachgebiete wie Wirtschaftslehre oder Philosophie zu sprechen, denn es handelt sich dabei nicht um Wörter, denen zu begegnen ich oft Gelegenheit habe.

Il m'est encore difficile de parler sur des sujets abstraits comme l'économie ou la philosophie, car ce ne sont pas des mots que j'ai l'occasion de rencontrer souvent.

Da du gerade dabei bist, mach mir bitte auch eine Tasse Kaffee.

Tant que tu y es, merci de faire une tasse de café pour moi aussi.

Heute hatte ich wahnsinnig Spaß dabei, Sätze auf Tatoeba zu machen!

Aujourd'hui, je me suis vraiment éclaté à faire des phrases sur Tatoeba !

Ich bin gerade dabei ein Buch zu schreiben.

Je suis juste en train d'écrire un livre.

Ich frage mich, ob mir jemand dabei helfen könnte, dies zu tun.

Je me demande si quelqu'un pourrait m'aider à le faire.

Mein Bruder meint sich ständig beweisen zu müssen, dabei lieben wir ihn doch um seiner selbst willen.

Mon frère pense constamment qu'il doit faire ses preuves, alors qu'en vérité nous l'aimons pour ce qu'il est.

Sein Kopf ist riesig, dabei die Nase unverhältnismäßig klein.

Sa tête est énorme ; à côté, son nez est tout petit.

Immer wenn es um mein Hobby geht, ist meine Frau schnell dabei, mich zu sticheln und zu kritisieren.

Lorsqu'il s'agit de mon passe-temps, ma femme est toujours prompte à m'envoyer des piques et à me critiquer.

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.

Celui qui se bat avec des monstres peut voir qu'il ne devient pas un monstre. Et si vous regardez longtemps dans un abîme, l'abîme vous regarde aussi.

Marie tut immer so sittsam, dabei ist sie eigentlich ein Luder.

Marie fait toujours tout avec pudeur, mais c'est en fait une garce.

Bei der Entscheidung über die Aufnahme von Neologismen gehen Lexikografen von der Beobachtung der tatsächlich verwendeten Sprache aus, und berücksichtigt dabei insbesondere den Gebrauch in Zeitungen, Zeitschriften und Büchern.

Ayant à décider de l'adoption des néologismes, les lexicologues agissent sur la base de l'observation de l'usage concret de la langue et prennent spécialement en considération l'usage pratiqué dans les gazettes, les journaux et les livres.

Viele Probleme erledigen sich von selbst, wenn man sie nicht dabei stört.

De nombreux problèmes se règlent tout seuls si on ne l'empêche pas.

De nombreux problèmes se règlent d'eux-mêmes si on ne l'empêche pas.

Er ging dorthin, um den Müllmännern dabei zu helfen, friedlich für bessere Löhne und Arbeitsbedingungen zu streiken.

Il est allé là-bas pour aider les éboueurs à se mettre en grève pacifiquement pour réclamer un salaire plus élevé et de meilleures conditions de travail.

Ich war dabei, ihm zu erzählen, was wirklich passiert war, aber er hat mich brüsk unterbrochen.

J'étais en train d'essayer de lui dire ce qui était réellement arrivé, mais il m'interrompit brutalement.

Er und ich sind fast schon telepathisch miteinander verbunden. Sobald einer von uns etwas sagt, ist der andere schon dabei zu antworten.

Lui et moi avons une compréhension quasi-télépathique de chacun. Aussitôt que l'un de nous dit quelque chose, l'autre est déjà en train de répondre.

Wir waren gerade dabei, das Zimmer zu betreten.

Nous étions sur le point de pénétrer dans la pièce.

Wir leben zu sehr in der Vergangenheit, haben Angst vor der Zukunft und vergessen dabei völlig, die Gegenwart zu genießen.

Nous vivons trop dans le passé et avons peur de l'avenir, tout en oubliant complètement de profiter du présent.

Ich werde ihn um ein Autogramm bitten. Hast du etwas zum Schreiben dabei?

Je vais lui demander un autographe. As-tu sur toi quelque chose pour écrire ?

Je vais lui demander un autographe. As-tu sur toi de quoi écrire ?

Der Generaldirektor hat sein Mobiltelefon nicht mit dabei, wenn er in Urlaub ist.

Le PDG n'a pas son téléphone portable lorsqu'il est en congé.

Ich kann Ihnen dabei nicht helfen.

Je ne peux pas t'aider avec ça.

Tee und Kaffee helfen dabei, in den Tag zu starten.

Le thé et le café aident à démarrer la journée.

Manchen hält man für fett, dabei ist er nur geschwollen.

Nombreux sont ceux qu'on tient pour gras et qui ne sont qu'enflés.

Es gibt natürlich einen Klassenkampf, doch es ist meine Klasse, die Klasse der Reichen, die ihn führt, und wir sind dabei, ihn zu gewinnen.

Bien sûr qu'il y a la lutte des classes mais c'est ma classe, celle des riches, qui conduit la lutte et nous sommes en train de gagner.

Sie erwischte mich dabei, wie ich mir Pornos ansah.

Elle m'a pris en train de regarder des trucs pornos.

Ich bin dabei zu entkommen.

Je suis sur le point de m'échapper.

Ich bin dabei zu ertrinken.

Je suis en train de me noyer.

Das Fernsehen hilft uns dabei, unser Wissen zu erweitern.

La télévision nous aide à élargir notre savoir.

Er war dabei gewesen, einen Brief zu schreiben.

Il était en train d'écrire une lettre.

Einige Kinder hatten Klappbrötchen mit Erdnusscreme dabei, andere solche, die mit Schinken und Käse belegt waren.

Quelques enfants ont emmené des sandwiches au beurre de cacahuètes, d'autres des sandwiches au jambon ou au fromage.

Ich kann dir nicht dabei helfen, das zu machen.

Je ne peux pas t'aider à faire ça.

Hast du ein Wörterbuch dabei?

As-tu un dictionnaire sur toi ?

Haben Sie ein Wörterbuch dabei?

Avez-vous un dictionnaire sur vous ?

Leider habe ich heute kein Geld dabei.

Malheureusement, je n'ai pas d'argent aujourd'hui avec moi.

Man hält Joachim für religiös, dabei kann er kaum das Vaterunser.

On tient Joachim pour quelqu'un qui a de la religion, alors qu'il sait à peine le Notre Père.

Es ist mir nicht wohl dabei.

Je ne suis pas à l'aise à ce sujet.

Hast du Geld dabei?

As-tu de l'argent sur toi ?

Ich ertappte meine Frau, wie sie dabei war, mich mit meinem besten Freund zu betrügen.

J'ai trouvé ma femme en train de me tromper avec mon meilleur ami.

Ich habe jetzt kein Geld dabei.

Je n'ai pas d'argent sur moi en ce moment.

Deine Kinder sind dabei, mit deinen Krawatten zu spielen.

Tes enfants sont en train de jouer avec tes cravates.

Wer hat dir dabei geholfen, dieses Schema zu vervollständigen?

Qui t'a aidé à compléter le schéma ?

Hast du viel Geld dabei?

As-tu beaucoup d'argent avec toi ?

Sie vergleichen ihr Land gerne mit dem Römischen Kaiserreich. Allerdings hätten die Römer niemals die ganze Welt erobern können und noch weniger, sie zu zerstören vermocht. Aber diese Leute sind bereits dabei, es zu tun.

Ils aiment comparer leur pays à l'Empire Romain. Cependant, les Romains n'auraient jamais pu conquérir le monde entier, et encore moins le détruire. Mais ces gens-là sont déjà en train de le faire.

Ich wollte weggehen, ohne dass mich jemand dabei sieht.

Je comptais sortir sans que personne ne me voie.

Du wolltest weggehen, ohne dass dich jemand dabei sieht.

Tu comptais sortir sans que personne ne te voie.

Ich bin dabei, das Spiel zu verlieren.

Je suis en train de perdre le jeu.

Du bist dabei, das Spiel zu verlieren.

Tu es en train de perdre le jeu.

Er ist dabei, die Partie zu verlieren.

Il est en train de perdre le jeu.

Maria ist dabei, die Partie zu verlieren.

Marie est en train de perdre le jeu.

Wir sind dabei, die Partie zu verlieren.

Nous sommes en train de perdre le jeu.

Sie sind dabei, das Spiel zu verlieren.

Ils sont en train de perdre le jeu.

Ihr seid dabei, das Spiel zu verlieren.

Vous êtes en train de perdre le jeu.

Tom wurde dabei überrascht, als er sich aus dem Zimmer zu stehlen versuchte.

Tom fut surpris alors qu'il tentait de se faufiler hors de la chambre.

Die Regenwälder sind gegenwärtig dabei, zu verschwinden.

Les forêts pluviales sont actuellement en voie de disparition.

Er war bei der Sitzung nicht dabei.

Il a été absent de la réunion.

Als Tom jung war, war er bei allen Partys dabei.

Quand Tom était jeune, il était de toutes les fêtes.

Bleiben wir dabei!

Restons-en là !

Tom las ein Buch und hörte dabei Musik.

Tom lisait un livre tout en écoutant de la musique.

Er hatte keine Schneeketten dabei.

Il n'avait pas de chaînes à neige avec lui.

Bist du dabei?

Es-tu partant ?

Es ist unmöglich eine Sprache zu lernen, ohne dabei Fehler zu machen.

Il est impossible d'apprendre une langue sans faire des fautes.

Ich bin gerade dabei, ihn zu suchen.

En ce moment je suis en train de le chercher.

Ich bin dabei, einen Plan aufzustellen.

Je suis en train d'élaborer un plan.

Ich habe meinem Vater dabei geholfen, das Auto zu waschen.

J'ai aidé mon père à laver la voiture.

Maria wird dir doch dabei helfen, oder?

Marie va t'aider à faire ça, n'est-ce pas ?

Was hast du dir dabei gedacht?

Qu'as-tu pensé en le faisant ?

Toms Bruder kann essen und dabei sprechen.

Le frère de Tom peut parler en mangeant.

Ich bin dabei, mich in dich zu verlieben.

Je suis en train de tomber amoureux de toi.

Wenn ihr dabei seid, nichts wie los!

Si vous êtes partantes, allons-y !

Tut mir leid, dass ich bei deiner Party nicht dabei sein konnte.

Je suis désolé de ne pas avoir pu assister à ta fête.

Synonyme

aber:
mais
pourtant
als:
en tant que
lorsque
quand
que
an­we­send:
présent
da­durch:
par-là
da­r­an:
auprès
darüber:
au-dessus
da­zu:
en plus
par-dessus le marché
den­noch:
cependant
malgré tout
néanmoins
nonobstant
pourtant
toutefois
der­weil:
entre-temps
pendant ce temps (pendant ce temps(-là))
doch:
quand même
gleich­wohl:
néanmoins
hier:
ici
hier­mit:
avec ceci
par la présente
in­des:
cependant
pourtant
nun:
maintenant
trotz­dem:
malgré cela
pourtant
quand même
vor Ort:
sur place
wäh­rend:
pendant
wie:
comme
comment
zei­gen:
montrer
zu­ge­gen:
être présent
zu­gleich:
à la fois
en même temps

Antonyme

wo­bei:
alors que
en quoi

Französische Beispielsätze

  • La femme de Tom est à peu près de mon âge.

  • J'ai beaucoup vécu chez les grandes personnes. Je les ai vu de très près. Ça n'a pas trop amélioré mon opinion.

  • Le restaurant est à côté.

  • Dans le café à côté du supermarché on sert de très bons gâteaux.

  • Tom est assis à côté de Marie.

  • « Si vous avez soif, » dit la servante, « abaissez-vous, allongez-vous près de l'eau et buvez ; je ne compte plus être votre servante. ?

  • Qui est à côté ?

  • J'ai pris une douche froide. Maintenant j'ai à peu près les idées claires.

  • Tom s'est assis près du poêle.

  • Tom a trouvé son carnet à côté du téléphone.

  • Nous habitons près du centre-ville.

  • Nous avons parlé au téléphone pendant près de deux heures.

  • C'est la famille qui habite à côté de chez nous.

  • Charles est le mari de la femme qui se tient à côté de nous.

  • Je me tenais à côté de lui.

  • Tout le monde paraissait petit à côté de lui.

  • Elle habite près de chez toi.

  • Le sanglier a déjà tué plusieurs chasseurs qui se sont approchés de trop près.

  • Les obstacles près des portes peuvent gêner les gens en cas d'urgence.

  • Ta voiture est à côté de ma voiture.

Dabei übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: dabei. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: dabei. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 140000, 344317, 348137, 356086, 379156, 396498, 400251, 443576, 579204, 587733, 587761, 629842, 631434, 632927, 663149, 753084, 753647, 783670, 793453, 829180, 841867, 859488, 874540, 884269, 905477, 913853, 927054, 930887, 931219, 945021, 951480, 963780, 971142, 1082692, 1104329, 1115373, 1215732, 1241577, 1243532, 1294285, 1357188, 1392586, 1416502, 1425363, 1552137, 1584698, 1716359, 1811653, 1824615, 1927050, 1952644, 2055952, 2090412, 2109677, 2195784, 2204267, 2204281, 2295290, 2368087, 2443904, 2509742, 2781326, 2781581, 2830507, 2948953, 3468448, 3488803, 3655821, 3684788, 3926452, 4453471, 4691393, 4801155, 5037666, 5037668, 5215872, 5215874, 5215876, 5215883, 5215887, 5215888, 5215890, 5291921, 5295712, 6210054, 6549050, 6551357, 6575340, 6595947, 6626373, 6777327, 6814496, 6832806, 6901418, 6970806, 7070974, 7373093, 7467751, 7841221, 8111047, 9070213, 8985935, 9202013, 9207611, 9209809, 8957953, 9231056, 9233171, 8887952, 8864438, 8814974, 8754319, 8752840, 8749629, 9445442, 8718399, 8700306, 8693004, 8657204 & 8655970. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR