Was heißt »da­zu« auf Französisch?

Das Pronominaladverb »da­zu« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • par-dessus le marché
  • en plus

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich bin kein Künstler. Ich hatte niemals das Zeug dazu.

Je ne suis pas un artiste. Je n'ai jamais eu l'esprit pour ça.

Die Menschen waren nie dazu gedacht, ewig zu leben.

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.

Ich denke, ich habe dazu eine Theorie.

Je pense que j'ai une théorie à ce sujet.

Die Polizei wird euch dazu bringen, die Kugeln zu finden.

La police vous fera trouver les balles.

Es ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.

Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas !

Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern?

Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ?

Der Schüler entschloss sich dazu, seine Hausarbeit zu kürzen, indem er alle unnötigen Details strich.

L'étudiant décida d'abréger son rapport en enlevant les détails inutiles.

Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen.

Jimmy essaya de persuader ses parents de le laisser traverser le pays en voiture avec ses amis.

Die Verderbtheit der Taten des Königs brachte die Leute dazu, zu glauben, dass er nicht mehr als eine Tyrann sei, den man stürzen müsse.

La dépravation du roi amena les gens à croire qu’il n’était rien d’autre qu’un tyran qu’il fallait renverser.

Ich neige dazu, die Bilder anzuschauen, bevor ich den Text lese.

J’ai tendance à regarder les images avant de lire le texte.

Manchmal sorgt sich Spenser so sehr um Trang, dass er sie dazu bringt, zu glauben, dass er überfürsorglich ist.

Parfois, Spencer est tellement attaché à Trang que ça amène celle-ci à penser qu'il est surprotecteur.

Wir jagen einem idealen Leben hinterher, weil wir in uns den Anfang und die Möglichkeit dazu haben.

Nous sommes hantés par une vie idéale, et c'est parce que nous avons en nous le début et la possibilité pour cela.

Du musst ihn dazu bringen, dass er dir hilft.

Tu dois faire en sorte qu'il t'aide.

Ich will dich dazu bringen, härter zu arbeiten.

Je veux te faire travailler plus dur.

Geben Sie dann die in kleine Würfel geschnittenen Äpfel dazu.

Puis ajoutez les pommes coupées en petits dés.

Gib bitte ein bisschen Zucker dazu.

Ajoute un peu de sucre, s'il te plaît.

Geben Sie den Honig, den Zitronensaft, die gerösteten Mandeln und die geriebenen Äpfel dazu.

Ajoutez le miel, le jus de citron, les amandes grillées et les pommes râpées.

Lassen Sie die Schokolade schmelzen, geben Sie die Butter dazu und rühren Sie gut um.

Faites fondre le chocolat, ajoutez le beurre et remuez bien.

Ich habe ihn dazu gebracht, seinen Plan zu ändern.

Je l'ai amené à changer son plan.

Er entschied sich dazu, sie zu heiraten.

Il se décida à l'épouser.

Die Universitätsbildung ist dazu da, das Wissen zu erweitern.

La formation universitaire est là pour élargir la connaissance.

Ich bin dazu geboren, dich zu lieben.

Je suis né pour t'aimer.

Du neigst dazu, Dinge liegenzulassen.

Tu as tendance à oublier les choses.

Wir neigen dazu, Fehler zu machen.

Nous avons une propension à faire des erreurs.

Nous tendons à nous tromper.

Jim neigt dazu, zu weit zu gehen.

Jim a tendance à aller trop loin.

Ich hätte es besser machen können, wenn ich die Zeit dazu gehabt hätte.

J'aurais pu mieux faire si j'avais eu le temps.

Er neigt dazu, zu lügen.

Il a tendance à mentir.

Der Arzt riet mir dazu, mit dem Rauchen aufzuhören.

Le médecin m'a conseillé d'arrêter de fumer.

Es war kalt und noch dazu windig.

Il faisait froid, et en plus il y avait du vent.

Ich bin nicht dazu aufgelegt.

Je n'en ai pas envie.

Ich würde gerne ein solches Kleid tragen können. Aber dazu muss ich schlanker werden.

J'aimerais bien pouvoir porter une robe comme celle-là. Mais pour ça je dois devenir plus mince.

Ich brachte ihn dazu, mein Zimmer sauber zu machen.

Je lui ai fait nettoyer ma chambre.

Die Regierung neigt dazu, die Massenmedien zu kontrollieren.

Le gouvernement a tendance à contrôler les médias de masse.

Junge Menschen neigen dazu, Dinge zu weit zu treiben.

Les jeunes gens ont tendance à aller trop loin.

Sie wurde betrogen und dazu gebracht, wertlose Aktien zu kaufen.

On l'a escroquée et amenée à acheter des actions sans valeur.

Habe keine Angst vor dem Leben. Glaube daran, dass das Leben lebenswert ist, und dein Glaube wird dazu beitragen, dass es so ist.

N'aie aucune peur face à la vie. Crois que la vie vaut d'être vécue, et que ta croyance contribuera à ce qu'il en soit ainsi.

Möchte sich jemand dazu äußern?

Quelqu'un veut-il s'exprimer à ce sujet ?

Der euklidische Algorithmus dient nicht nur dazu, den größten gemeinsamen Teiler zweier ganzer Zahlen zu finden, sondern auch zum Lösen der diophantischen Gleichungen.

L'algorithme d'Euclide ne sert pas seulement à déterminer le plus grand diviseur commun de deux nombres entiers mais aussi à résoudre les équations diophantiennes.

Ich muss einen Brief schreiben, aber ich komme nicht vor morgen dazu.

Je dois écrire une lettre, mais je ne m'y mettrai pas avant demain.

Die Japaner neigen dazu, so zu denken.

Les Japonais ont tendance à penser de cette façon.

Ich mache es, da ich Lust dazu habe.

Je le fais car j'en ai envie.

Sie brachten sie dazu zu gehen.

Ils la firent partir.

Der Tee ist zu stark. Gib etwas Wasser dazu.

Le thé est trop fort. Ajoute un peu d'eau.

Gesetze sind dazu da, umgangen zu werden.

Les lois sont faites pour être contournées.

Er wurde dazu gebracht, seine Meinung zu ändern.

On le persuada de changer sa décision.

Il a été amené à changer d'avis.

Religionen, die die sinnlichen Freuden verdammen, bringen Männer dazu, nach den Freuden der Macht zu streben. In der gesamten Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.

Les religions, qui condamnent les plaisirs sensuels, poussent les hommes à rechercher les plaisirs du pouvoir. À travers l'histoire, le pouvoir a été le vice des ascétiques.

Frauen glauben im Grunde ihres Herzens, dass Männer dazu gemacht seien, Geld zu verdienen, damit sie es, falls möglich solange ihr Ehemann lebt, ausgeben können oder wenigstens nach seinem Tod.

Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.

Wohl jede Generation fühlt sich dazu berufen, die Welt umzumodeln. Meine hingegen weiß, dass sie dies nicht tun wird. Dafür ist ihre Aufgabe vielleicht noch größer. Sie besteht darin, zu verhindern, dass die Welt in sich zerfällt.

Chaque génération, sans doute, se croit vouée à refaire le monde. La mienne sait pourtant qu'elle ne le refera pas. Mais sa tâche est peut-être plus grande. Elle consiste à empêcher que le monde se défasse.

Ich hab keine Eier und ich stehe dazu.

Je n'ai pas de couilles et je l'assume.

Er spricht nur, wenn man ihn dazu auffordert.

Il ne parle que si on lui demande.

Ich werde etwas dazu sagen.

Je dirai quelque chose à ce propos.

Wenn ich daheim bin, habe ich viel zu tun; ich komme nicht mal dazu, fernzusehen.

Quand je suis à la maison, j'ai beaucoup de choses à faire ; je n'ai même pas le temps de regarder la télé.

Haben Sie eine Meinung dazu?

Vous avez une opinion ?

Du neigst dazu, zu schnell zu sprechen.

Tu as tendance à parler trop vite.

Man wird so alt wie eine Kuh und lernt doch immer noch dazu.

On peut être un vieux porc et s'instruire encore.

Was hat dich dazu gebracht so zu denken?

Qu'est-ce qui t'a amené à penser ainsi ?

Er ist dazu besser imstande als ich.

Il est en la matière plus capable que moi.

Regeln sind dazu da, umgangen zu werden.

Les règles sont faites pour être contournées.

Ich, für meinen Teil, habe nichts dazu zu sagen.

Pour ma part, je n'ai rien à dire à ce sujet.

Ich kann mich nicht dazu aufraffen, etwas zu essen.

Je ne parviens pas à manger quelque chose.

Sie wurden dazu gezwungen, sich zurückzuziehen.

Ils furent forcés de se retirer.

Gib ein bisschen Milch dazu.

Ajoute un peu de lait.

Wenn ich Zeit dazu hätte, würde ich dir helfen.

Si j'avais le temps, je t'aiderais.

Große Restaurants sind nicht zwangsläufig immer gut und, im Gegensatz dazu, sind es die kleinen Straßenverkäufer oft.

Les grands restaurants ne sont pas forcément bons, et au contraire, les petits vendeurs de rues le sont parfois.

Gibst du keinen Zucker dazu?

Tu n'ajoutes pas de sucre ?

N'ajoutes-tu pas de sucre ?

Kernenergie wird dazu verwendet, Strom zu produzieren.

On utilise l'énergie nucléaire pour produire de l'électricité.

Wir tendieren dazu, nur die Details zu bemerken, die uns interessieren.

Nous avons tendance à ne remarquer que les détails qui nous intéressent.

Wie kann ich euch dazu bewegen, eure Meinung zu ändern?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

Das Herz dient dazu, um Blut zu pumpen.

Le cœur sert à pomper du sang.

Meine Schwester ging heute aus und trug dazu ihren roten Lieblingsmantel.

Ma sœur, portant son manteau rouge favori, est sortie aujourd'hui.

Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken.

J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant.

Ich mache keine Fehler, sondern lerne nur dazu.

Je ne commets aucune faute, je ne fais qu'apprendre d'elles.

Man kann ihn nur schwer dazu bringen, sich festzulegen.

On ne peut l'amener à s'engager qu'avec difficulté.

Ich will keine Ehescheidung von dir, bis du mir einen guten Grund dazu gibst.

Je ne divorcerai pas de toi à moins que tu ne me donnes une bonne raison.

Ich neige dazu, diesen Vorschlag anzunehmen.

Je suis enclin à accepter cette proposition.

Übersetzer neigen oft dazu - ob bewusst oder nicht - einen Text zu "erklären", ihn logischer zu machen als das Original.

Les traducteurs ont souvent tendance - consciemment ou pas - à « expliquer » un texte, à le rendre plus logique que l'original.

Bist du dazu fähig, das Buch aufmerksam zu lesen?

Es-tu capable de lire le livre attentivement ?

Wie findest du es, dass Energie dazu aufgewendet wird, zum Mond zu fliegen, obwohl es dort keine Heidelbeeren gibt?

Comment penses-tu qu'on puisse dépenser de l'énergie pour aller sur la Lune alors qu'il n'y a pas de myrtilles ?

Jeder kann sein Scherflein dazu beitragen, die Umwelt zu schützen.

Chacun peut apporter sa pierre à la protection de l'environnement.

Hohe Absätze dienen nur dazu, schön zu sein. Deshalb benutzen Männer sie nicht, weil sie das per se schon sind.

Les talons hauts servent seulement à être beau. C'est pour cela que les hommes n'en portent pas, parce qu'ils sont beaux en eux-mêmes.

Sie streiten sich wie Menschen, die einen großen Teil ihrer Zeit dazu verwenden, um zu lernen, wie einer den anderen verwundet.

Ils se disputent comme des gens qui emploient une grande partie de leur temps à apprendre comment se blesser les uns les autres.

Bei jedem Friedensschluss versichern die Staatsmänner, dass alles getan werde, um zu verhindern, dass jemals wieder ein Krieg ausbräche. In den Friedensverträgen aber legen sie jedes Mal neue Keimzellen dazu.

Dans tous les accords de paix, les hommes d'État s'assurent que tout soit fait pour éviter qu'une guerre n'éclate jamais de nouveau. Dans les traités de paix, en revanche, ils en mettent chaque fois de nouveaux ferments.

Das gehört dazu.

Cela en fait partie.

Was hat sie dazu gebracht, das zu tun?

Qu'est-ce qui lui a fait faire ça ?

Wenn geschwiegen wird, fühlen sich viele Amerikaner unbehaglich, daher neigen sie dazu, das Schweigen während einer Unterhaltung als Wink aufzufassen, doch endlich mit dem Sprechen zu beginnen.

De nombreux Étasuniens ne sont pas à l'aise avec le silence, et ils ont tendance à considérer le silence dans une conversation comme un signal indiquant qu'ils doivent commencer à parler.

Er ist dazu in der Lage.

Il est capable de le faire.

Er hat mich dazu gebracht, es zu tun.

Il me l'a fait faire.

Sie hat mich dazu gebracht, es zu tun.

Elle me l'a fait faire.

Sie brachten mich dazu, es zu tun.

Elles me l'ont fait faire.

Ils me l'ont fait faire.

Sie gehören jetzt dazu!

Vous faites désormais partie du cercle !

Die Forscher haben Affen dazu trainiert, Videospiele zu spielen.

Les chercheurs ont entraîné des singes à jouer à des jeux vidéo.

Das Bedauern, das die Menschen empfinden über die schlechte Nutzung ihrer Lebenszeit, führt nicht immer dazu, dass sie die verbleibende besser nutzen.

Le regret qu'ont les hommes du mauvais emploi du temps qu'ils ont déjà vécu ne les conduit pas toujours à faire de celui qui leur reste à vivre un meilleur usage.

Die Welt ist derart von der Lüge dominiert, dass die Menschen von vornherein dazu neigen, niemandem mehr zu vertrauen.

Le monde est tellement dominé par le mensonge que les hommes ont tendance, a priori, à ne faire confiance à personne.

Aufgrund des Fernsehens neigen Kinder dazu, das Lesen zu vernachlässigen.

Les enfants ont tendance à négliger la lecture à cause de la télévision.

Sie neigt dazu, zu viel zu reden.

Elle a tendance à trop parler.

Das führte dazu, dass er sein Geld verlor.

Ça a conduit à ce qu'il perde son argent.

Wie hast du es geschafft, Tom dazu zu überreden, für dich zu arbeiten?

Comment es-tu parvenu à persuader Tom de travailler pour toi ?

Ich habe heute keine Lust dazu.

Je n'ai pas envie de le faire aujourd'hui.

Er tendiert dazu, zu der schwächeren Seite zu halten.

Il a tendance à soutenir les partis plus faibles.

Ich würde gerne hören, was du dazu meinst.

J'aimerais entendre ce qu'est ton opinion.

Synonyme

an­sons­ten:
après
autrement
par ailleurs
pour le reste
sinon
auch:
aussi
de même
également
itou
pareillement
au­ßer­dem:
en outre
da­bei:
à côté
près
da­für:
pour cela
da­ne­ben:
à côté
près
da­r­ü­ber hi­n­aus:
au-delà
de plus
de surcroît
en outre
par ailleurs
qui plus est
des Wei­te­ren:
d'ailleurs
de plus
dies­be­züg­lich:
à ce propos
à ce sujet
eben­so:
autant
également
fer­ner:
de plus
hier:
ici
hier­bei:
ici
près
hier­für:
cela
pour
nun:
maintenant
oben­drein:
aussi
de plus
en outre
en sus
über­dies:
en outre
und:
et
un­ter an­de­rem:
entre autres
notamment
wei­ter:
autre
supplémentaire
wei­ters:
en outre
zu:
à
chez
pour
zu­gleich:
à la fois
en même temps
zu­mal:
surtout
zu­sätz­lich:
additionnel
de plus
supplémentaire

Sinnverwandte Wörter

des­halb:
à cause de ça
à cause de cela
aussi
c'est pour cela que (c’est pour cela que)
c’est à cause de ça que
c’est à cause de cela que
c’est la raison pour laquelle
c’est pour ça que
c’est pourquoi
pour cela
pour cette raison
voilà pourquoi
Zweck:
intention

Französische Beispielsätze

  • Le chien et l'homme se sont rapprochés de plus en plus et ont fini par partager l'espace autour du feu et dans la maison.

  • L’homme qui, dans une époque agitée, s’agite aussi lui-même, aggrave le mal et le répand de plus en plus ; mais celui qui persiste dans sa pensée, forme le monde sur lui.

  • Nous pouvons voir de plus en plus d'hirondelles.

  • Tom voulait en plus savoir ce que je pensais des politiciens.

  • Il pleut et en plus il fait froid.

  • Il fait de plus en plus sombre. Je peux à peine te voir.

  • Tom conduit de plus en plus vite ! Je peux à peine le suivre.

  • Les Américains sont de plus en plus aventureux dans leurs choix alimentaires.

  • Il te faut des repas pauvres en glucides, car tu grossis de plus en plus.

  • Les jours sont de plus en plus longs au printemps.

  • « As-tu vu des tuiles tomber du toit pendant la tempête ? » « Oui, Marie, c'était vraiment une violente tempête. » « Pour aggraver les choses, en plus il pleut. ?

  • En général de plus en plus de familles ne veulent avoir qu’un enfant.

  • Les voitures roulent de plus en plus vite.

  • En Australie, le travail des pompiers devient de plus en plus sophistiqué sur le plan technique.

  • Le soleil se lève de plus en plus tard.

  • Il conduit de plus en plus vite ! Je peux à peine le suivre.

  • Il conduit de plus en plus vite.

  • Il fait de plus en plus sombre. Je peux à peine voir la rue.

  • Les relations avec les collègues me manquent de plus en plus.

  • De plus en plus de gens décident de cesser de consommer de la viande.

Dazu übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: dazu. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: dazu. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 171, 178, 180, 202, 297, 648, 737, 789, 811, 873, 1086, 1096, 341997, 344923, 353395, 353781, 354529, 354544, 361494, 368248, 368696, 370019, 396557, 398009, 399533, 402023, 408584, 415125, 435994, 442430, 455112, 466465, 483474, 486129, 486456, 524581, 586129, 592288, 615154, 617931, 618936, 642479, 661856, 724471, 760654, 774741, 840443, 904888, 906411, 910472, 917621, 925518, 927524, 929248, 934034, 940761, 955526, 985418, 1030307, 1030883, 1040971, 1053476, 1076840, 1088801, 1105639, 1115392, 1133409, 1135653, 1152563, 1186008, 1188532, 1203520, 1219301, 1224654, 1229240, 1237518, 1245661, 1251711, 1276589, 1299893, 1423809, 1471609, 1471977, 1526920, 1620551, 1644815, 1724051, 1724052, 1724054, 1765531, 1784773, 1796153, 1796182, 1796183, 1800054, 1813828, 1926132, 1972066, 2024342, 2093690, 9760718, 9847071, 9712124, 9311890, 9115504, 9038341, 9038291, 10546020, 8948087, 8781194, 8745344, 8541574, 11032156, 11120736, 11146866, 8331334, 8331331, 8304804, 7956324 & 7953214. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR