Was heißt »bit­ten« auf Französisch?

Das Verb »bit­ten« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • demander
  • prier

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte.

Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.

Wo sind bitte die Eier?

S'il vous plaît, où sont les œufs ?

Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.

Arrête de me demander à boire ! Va te servir toi-même.

Sprechen Sie bitte langsamer!

Parlez plus lentement s'il vous plaît !

Könntest du bitte später zurückrufen?

Est-ce que tu pourrais retéléphoner plus tard s'il te plaît ?

Sei bitte geduldig, das braucht Zeit.

Sois patient s'il te plaît, ça prend du temps.

Als sich das Flugzeug Turbulenzen näherte, bat der Pilot die Passagiere an Bord des Flugzeugs, ihre Sitzgurte zu schließen.

Au fur et à mesure que l'avion s'approchait de turbulences, le pilote demanda aux passagers à bord de l'avion d'attacher leurs ceintures de sécurité.

Bill Clinton sprach eine mehrdeutige Sprache, als er gebeten wurde, sein Verhältnis mit Monika Lewinsky zu beschreiben.

Bill Clinton parla dans un langage ambigu lorsqu'on lui a demandé de décrire sa relation avec Monica Lewinsky.

Wenn man hingegen um Geld bittet, muss man gewisse Bedingungen annehmen.

Quand on demande de l'argent, il faut accepter certaines conditions.

Zeigen Sie mir das bitte auf dem Plan.

S'il vous plaît, indiquez-le-moi sur la carte.

Sagen Sie uns bitte, wo ein Lebensmittelgeschäft ist.

S'il vous plaît, dites-nous où il y a une épicerie.

Schneiden, waschen und föhnen bitte.

Couper, laver et sécher, s'il vous plaît.

Könnten Sie das bitte wiederholen?

Pourriez-vous répéter ça s’il vous plaît ?

Pourriez-vous répéter cela s'il vous plait ?

Pourriez-vous répéter, s'il vous plaît ?

Könntest du bitte das Licht anmachen?

Pourrais-tu allumer la lumière s'il te plaît ?

Schließen Sie bitte die Tür, wenn Sie hinausgehen.

Veuillez fermer la porte en sortant.

Wenn Sie mir bitte folgen...

Si vous voulez bien me suivre...

Könntest du mir bitte einen Gefallen tun?

Pourrais-tu me rendre un service s'il te plaît ?

Lest bitte den Abschnitt auf Seite 22.

Lis le paragraphe de la page 22, s'il te plait.

Können Sie mich bitte später zurückrufen?

Pouvez-vous me rappeler plus tard, s'il vous plaît ?

Setz dich bitte auf diesen Stuhl.

Assieds-toi sur cette chaise, s'il te plaît.

Teile mir bitte deine Adresse mit.

Fais-moi savoir ton adresse s'il te plaît.

Zum Hilton Hotel bitte.

À l'hôtel Hilton s'il vous plait.

Oh! Zeigen Sie es mir bitte.

Oh ! Montrez-le-moi s'il vous plaît.

Nur Wasser, bitte.

Uniquement de l'eau, je vous prie.

Wie heißt diese Straße, bitte?

Quel est le nom de cette rue, s'il vous plaît ?

Könnte ich bitte ein heißes Getränk haben?

Pourrais-je avoir une boisson chaude ?

Noch ein Glas Bier, bitte.

Un autre verre de bière, je vous prie.

Lach bitte nicht über mich.

Ne ris pas de moi s'il te plaît.

Ich habe Ken gebeten, mir zu helfen.

J'ai demandé à Ken de m'aider.

Zweimal Vanilleeis, bitte.

Deux glaces à la vanille s'il vous plaît.

Wenn du ihn bittest, hilft er dir.

Si tu lui demandes, il t'aidera.

Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten.

Elle viendra si vous le lui demandez.

Ein fremder Mann kam auf mich zu und bat mich um Geld.

Un homme étrange s'est avancé vers moi et m'a demandé de l'argent.

Lassen Sie mich bitte durch.

Laissez-moi passer, s'il vous plaît.

Veuillez me laisser passer !

Holt bitte einen Stuhl aus dem Nebenraum.

Allez chercher une chaise dans la pièce d'à côté, s'il vous plait.

Faxen Sie das bitte an diese Nummer in Tokyo.

Faxez ceci à ce numéro à Tokyo, s'il vous plait.

Hilf mir, bitte.

Aide-moi, s'il te plait.

Er hat mich um Hilfe gebeten.

Il m'a demandé de l'aide.

Er bat mich, die Tür zu öffnen.

Il me demanda d'ouvrir la porte.

Il me pria d'ouvrir la porte.

Könnten Sie mir bitte das Salz reichen?

Pouvez-vous me passer le sel, s'il vous plaît ?

Pourriez-vous me passer le sel s'il vous plaît ?

Er bat uns, keinen Lärm zu machen.

Il nous a demandé de ne pas faire de bruit.

Il nous a demandé de ne faire aucun bruit.

Sprich bitte ein bisschen langsamer.

Parle un peu moins vite, s'il te plaît.

Parle un peu plus lentement s'il te plaît.

Ich möchte bitte Herrn Sato sprechen.

Je veux parler à M. Sato s'il vous plaît.

Gib mir bitte Wasser.

S'il te plaît, donne-moi de l'eau.

Waschen Sie die Tasche bitte nicht in der Waschmaschine.

Quand vous lavez le sac, veuillez ne pas le mettre à la machine à laver.

Ne pas laver le sac à la machine.

Ich habe meine Mutter gebeten, mich um 4 Uhr aufzuwecken.

J’ai demandé à ma mère de me réveiller à quatre heures.

Sei in Zukunft bitte vorsichtiger.

Sois plus prévoyant dans le futur, je te prie.

Gib bitte ein bisschen Zucker dazu.

Ajoute un peu de sucre, s'il te plaît.

Könnten Sie mir bitte einen Katalog per Post schicken?

Pouvez-vous m'envoyer un catalogue par la poste, je vous prie ?

Name und Adresse, bitte.

Nom et adresse, s'il vous plait.

Ich habe sie gebeten, vier Kopien von dem Brief zu machen.

Je lui ai demandé de faire quatre copies de la lettre.

Schließt bitte eure Augen.

Fermez les yeux, s'il vous plaît.

Würden Sie bitte hier Ihren Namen, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer hinschreiben.

Veuillez inscrire ici vos nom, adresse, et numéro de téléphone.

Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.

Je voudrais te demander un service.

Je voudrais te demander une faveur.

Nach dem Essen bat ich um die Rechnung.

Après le repas, je demandai l'addition.

Ich wurde gebeten, das Fahrrad zu reparieren.

On m'a demandé de réparer le vélo.

Ich wurde gebeten, hier zu warten.

On m'a prié d'attendre ici.

Drei Eis, bitte.

Trois glaces, s'il vous plaît.

Rufst du mir bitte ein Taxi?

Pourras-tu m'appeler un taxi s'il te plait ?

Leg bitte noch nicht auf.

Ne raccroche pas encore, s'il te plait.

Hühnchen, bitte.

Du poulet, s'il vous plaît.

Du hättest sie um Hilfe bitten sollen.

Tu aurais dû lui demander de l'aide.

Er hat mit dem Rauchen aufgehört, weil seine Frau und Kinder ihn darum gebeten haben.

Il a cessé de fumer, parce que sa femme et ses enfants le lui ont demandé.

Kannst du mich bitte heute Abend anrufen?

Est-ce que tu peux m'appeler ce soir s'il te plaît ?

Sam hilft jedem, der ihn darum bittet.

Sam aide quiconque lui demande.

7 Dollar, bitte.

7 dollars, s'il vous plaît.

Ihre Zimmernummer, bitte?

Votre numéro de chambre, s'il vous plait ?

Hallo. Kann ich bitte mit Herrn Johnson sprechen?

Bonjour. Puis-je parler à M. Johnson, s'il vous plaît ?

Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit.

Je t'en prie, dis-moi la vérité.

Ich bitte dich, sei ruhig.

Je t'en prie, sois calme.

Ach, ich bitte dich, glaube mir!

Ah, je t'en prie, crois-moi !

Könnten Sie das bitte gegen etwas anderes umtauschen?

Pourriez-vous s'il vous plait échanger ceci contre quelque chose d'autre ?

Gegen Ihre Erkältung nehmen Sie bitte dieses Medikament drei mal täglich.

Contre votre rhume, veuillez prendre ce médicament trois fois par jour.

Wenn du irgendwelche Fragen haben solltest, lass es mich bitte wissen.

Si tu dois avoir la moindre question, fais-le-moi savoir s'il te plait.

Lauter, bitte.

Plus fort, s'il vous plait.

Gib mir bitte ein Glas Wasser.

Donne-moi un verre d'eau, s'il te plaît.

Donne-moi un verre d'eau, je te prie.

Könntest du mir bitte das Salz reichen?

Peux-tu me passer le sel, s'il te plait ?

Wenn du zufälligerweise von jemandem hörst, der ein Haus kaufen möchte, sag mir bitte Bescheid.

Si tu entends par hasard quelqu'un dire qu'il voudrait acheter une maison, merci de me mettre au courant.

Entschuldigung. Dürfte ich mal bitte durch?

Veuillez m'excuser. Puis-je passer par ici ?

Veuillez m'excuser. Pourrais-je passer par ici ?

Entschuldigung, gehen Sie bitte ans Telefon.

Pardon, veuillez vous rendre au téléphone.

Lassen Sie mich bitte die Zeitung lesen, wenn Sie damit fertig sind.

Veuillez me passer le journal pour que je le lise quand vous en aurez terminé.

Würden Sie bitte ein Foto für uns machen?

Voudriez-vous bien faire une photo pour nous ?

Ziehen Sie sich bitte an.

Habillez-vous, s'il vous plaît.

Antworte mir bitte.

S'il te plaît, réponds-moi.

Zeig mir bitte, wie es funktioniert.

Montre-moi s'il te plait comment ça fonctionne.

Schauen Sie bitte dieses Foto an.

Regardez cette photo, s'il vous plaît.

Hätte ich um deine Erlaubnis bitten sollen?

Aurais-je dû demander ta permission ?

Bringen Sie mir bitte ein Glas Wasser.

Apportez-moi un verre d'eau, je vous prie.

Bringt mir bitte ein Glas Wasser.

Apporte-moi un verre d'eau, je te prie.

Können Sie mir bitte sagen, um wie viel Uhr der Zug fährt?

Pouvez-vous me dire à quelle heure le train part, s'il vous plaît ?

Geh bitte zur Bank.

S'il te plait, va à la banque.

Mein kleiner Bruder bat um Geld.

Mon petit frère demanda de l'argent.

Gibst du mir bitte mal das Salz?

Donne-moi donc le sel, je te prie.

Schick mir bitte eine Mail.

Envoie-moi un courriel, je te prie.

Folgen Sie mir bitte.

Venez avec moi, je vous prie.

Venez après moi, s'il vous plaît.

Ich bitte euch, gebt mir noch eine Chance.

Je vous en prie, donnez-moi encore une chance.

Öffnen Sie bitte die Tür.

Ouvrez la porte, s'il vous plaît.

Veuillez ouvrir la porte.

Ouvrez la porte, je vous prie !

Ziehen Sie bitte Ihre Socken aus.

Retirez vos chaussettes, je vous prie.

Ein Stückchen Zucker, bitte.

Un petit morceau de sucre, je vous prie.

Un petit morceau de sucre, je te prie.

Schaut bitte alle auf die Tafel.

Veuillez tous regarder le tableau.

Synonyme

an­fle­hen:
implorer
an­ge­hen:
s'allumer
an­hal­ten:
exhorter
an­spre­chen:
adresser la parole
bet­teln:
mendier
boh­ren:
forer
percer
ein­kom­men:
gagner de l'argent
ein­la­den:
inviter
er­fle­hen:
implorer
fle­hen:
implorer
supplier
for­dern:
exiger
hei­schen:
exiger
forcer
implorer
quen­geln:
geindre
pleurnicher

Sinnverwandte Wörter

an­ru­fen:
appeler
interpeller
be­schwö­ren:
implorer
jurer
presser
wün­schen:
désirer
souhaiter

Antonyme

ab­leh­nen:
décliner
refuser
rejeter

Französische Beispielsätze

  • Que dois-je demander à Tom ?

  • Qu'est-ce que je dois demander à Tom ?

  • Je n'ose plus demander.

  • Puis-je vous demander de venir ?

  • Puis-je vous demander votre recette miracle ?

  • Pourquoi ne peux-tu pas lui demander pardon ?

  • Pourquoi ne pas demander vous-mêmes à Tom ?

  • « Puis-je vous demander votre nom et vous inviter ? » « Pas si vite, une chose après l'autre. ?

  • Puis-je vous demander votre nom ?

  • À qui écris-tu, si je peux te le demander ?

  • « Bonjour, je cherche un costume de cérémonie. » « Puis-je vous demander pour quelle occasion ? ?

  • Tu n'as qu'à le lui demander.

  • Tu ne devrais pas demander l'aide des autres aussi rapidement.

  • Pourquoi ne pas demander vous-même à Tom ?

  • Je vais aller demander à Tom.

  • Tu ne vas même pas me demander où j'étais ?

  • J'ai une chose à demander.

  • À qui allez-vous demander ?

  • C'est avec les difficultés qu'on apprend à prier.

  • Nous ne pouvions demander davantage.

Untergeordnete Begriffe

ab­bit­ten:
demander pardon
für­bit­ten:
intercéder
he­r­aus­bit­ten:
inviter quelqu'un à sortir
he­r­ein­bit­ten:
inviter quelqu'un à entrer
hi­n­ein­bit­ten:
inviter quelqu'un à entrer
ver­bit­ten:
ne pas tolérer
weg­bit­ten:
inviter à partir

Bitten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: bitten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: bitten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 338, 369, 483, 512, 634, 708, 753, 792, 1008, 1056, 1058, 1064, 1068, 6069, 6094, 6123, 6127, 119823, 139100, 139961, 182047, 338337, 338399, 340936, 341212, 342031, 342108, 342806, 342820, 343045, 343060, 343542, 343592, 344347, 344351, 344422, 344445, 344678, 344853, 344910, 344946, 345462, 348135, 350197, 351218, 351575, 351773, 353781, 355946, 356580, 359427, 359634, 359638, 360622, 361393, 362660, 362719, 363357, 363934, 364429, 364990, 365391, 365485, 365622, 365832, 365840, 366440, 367562, 368048, 368049, 368052, 369198, 369205, 369973, 370249, 370447, 370479, 371728, 371791, 371792, 371801, 372755, 373090, 373092, 374379, 375412, 375479, 375494, 375495, 375504, 378052, 379911, 379912, 379913, 383319, 389126, 391510, 393445, 393454, 393455, 8064106, 8064102, 8207388, 7913377, 7913375, 7876472, 7850420, 7809986, 7809978, 7809229, 7808518, 7770588, 7761490, 8547235, 8556979, 7699320, 7667792, 8698835, 7499253 & 7498339. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR