Was heißt »Tod« auf Französisch?
Das Substantiv »Tod« (veraltet: Todt) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- mort (weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich bin gegen die Benutzung des Todes als Strafe. Ich bin genauso gegen seine Benutzung als Belohnung.
Je suis contre l'utilisation de la mort en tant que punition. Je suis aussi contre son utilisation en tant que récompense.
Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.
La mort n'est qu'un horizon ; et un horizon n'est rien si ce n'est la limite de notre vision.
Alle Tragödien enden mit einem Tod.
Toutes les tragédies finissent par une mort.
Was wird aus seinen Kindern nach seinem Tod werden?
Que deviendront ses enfants après sa mort ?
Wir befanden uns im Angesicht des Todes.
Nous nous trouvâmes face à la mort.
Vor seinem Tod war er fast blind.
Avant de mourir, il était presque aveugle.
Wer wird Karls Tod rächen?
Qui va venger la mort de Karl ?
Der Tod wird oft mit dem Schlaf verglichen.
On compare souvent la mort au sommeil.
Sie glauben an ein Leben nach dem Tod.
Ils croient en une vie après la mort.
Er stand an der Pforte des Todes.
Il était aux portes de la mort.
Im Vergleich zur Kapitulation ist der Tod das geringere Übel.
Face à la capitulation, la mort est un moindre mal.
Jeder fühlte mit den Eltern wegen des Todes ihres Sohnes.
Tout le monde compatissait avec les parents pour la mort de leur fils.
Er rächte den Tod seines Vaters.
Il vengea le meurtre de son père.
Il vengea la mort de son père.
Der Tod ihres Sohnes hat Mary das Herz gebrochen.
La mort de son fils a brisé le cœur de Mary.
Wir assoziieren Schwarz oft mit dem Tod.
Nous associons souvent le noir à la mort.
Sie las den Brief und erfuhr so von seinem Tod.
Elle lut la lettre et apprit ainsi sa mort.
Elle lut la lettre et fut ainsi informée de son décès.
Sobald ein Mensch geboren wird, ist sein Weg bereits auf den Tod gerichtet.
Dès qu'un homme naît, son chemin se dirige déjà vers la mort.
Sie blieb bis zu ihrem Tod ledig.
Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort.
Sein Tod hat uns alle überrascht.
Sa mort nous a tous surpris.
Dichter vergleichen den Tod oft mit dem Schlaf.
Les poètes comparent souvent la mort au sommeil.
Ich bin ein tiefgläubiger Mann und glaube an ein Leben nach dem Tod.
Je suis un homme profondément croyant et je crois en une vie après la mort.
Die Zeitung berichtete vom Tod des Politikers.
Le journal rapportait la mort du politicien.
Der Tod ihrer Mutter war für das Mädchen ein schwerer Schlag.
Le décès de sa mère fut un coup dur pour la jeune fille.
Ich bin dem Tod entkommen.
J'ai échappé à la mort.
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
Est-ce que la mort est la seule libération possible ?
La mort est-elle la seule libération possible ?
In dieser Welt kann nichts als sicher angesehen werden außer dem Tod und den Steuern.
Dans ce monde, rien ne peut être considéré comme certain, sauf la mort et les impôts.
Als er vom Tod seiner Tochter erfuhr, brach er in Tränen aus.
Lorsqu'il apprit la mort de sa fille, il s'effondra en larmes.
Gib mir Freiheit oder gib mir den Tod.
Donnez-moi la liberté ou donnez-moi la mort.
Nach dem Tod ihres Ehemanns zog sie die beiden Kinder ganz alleine auf.
Après la mort de son mari, elle éleva les deux enfants toute seule.
3 Tage nach dem Tod wachsen Haar und Nägel weiter, aber Telefonanrufe werden seltener.
Trois jours après la mort, les cheveux et les ongles continuent à pousser mais les appels téléphoniques se font plus rares.
Dieser Roman wurde nach seinem Tod veröffentlicht.
Le roman a été publié après sa mort.
Glaubst du, dass es ein Leben nach dem Tod gibt?
Penses-tu qu'il y a une vie après la mort ?
Er fürchtete den Tod nicht.
Il ne craignait pas la mort.
Nach seinem Tod sind seine Gemälde im Museum ausgestellt worden.
Après sa mort, ses peintures ont été exposées au musée.
Nach seinem Tod wurden seine Gemälde in diesem Museum ausgestellt.
Après sa mort ses peintures ont été exposés dans ce musée.
Der Fahrer ist glücklicherweise dem Tod entkommen.
Le conducteur a heureusement échappé à la mort.
Der Richter hat ihn zum Tode verurteilt.
Le juge l'a condamné à mort.
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod.
Le datif sonne le glas du génitif.
Die Lücke, die ein Mensch nach seinem Tod hinterlässt, ersetzt ihn vollkommen.
Le vide qu'une personne laisse après sa mort la remplace à la perfection.
Die Nachricht von ihrem plötzlichen Tod kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel.
La nouvelle de sa mort soudaine arriva comme un éclair dans un ciel bleu.
Die Nachricht von seinem Tod hat im ganzen Land tiefe Betroffenheit ausgelöst.
La nouvelle de sa mort a déclenché une profonde consternation dans tout le pays.
Gibt es ein Leben vor dem Tod?
Y a-t-il une vie avant la mort ?
Süß und ehrenhaft ist der Tod für das Vaterland.
Il est doux et noble de mourir pour la patrie.
Er entging nur knapp dem Tode.
Il a échappé de peu à la mort.
Vergiss den Tod nicht.
N'oublie pas la mort.
Vergessen Sie den Tod nicht.
N'oubliez pas la mort.
Sein Tod war ein großer Verlust für unser Land.
Sa mort fut une grande perte pour notre pays.
Der Dativ ist des Genitivs Tod.
Le datif est la mort du génitif.
Der Roman endet mit dem Tod der Heldin.
Le roman se termine par la mort de l'héroïne.
Die Liebe ist stärker als der Tod.
L'amour est plus fort que la mort.
Sein Tod war ein großer Verlust für unsere Firma.
Son décès fut une grosse perte pour notre entreprise.
Nach dem Tode seiner Eltern wurde er von seiner Tante aufgezogen.
Après la mort de ses parents, il a été élevé par sa tante.
Gewiss ist der Tod, ungewiss die Stunde.
La mort est certaine mais l'heure ne l'est pas.
Er schwebte an der Grenze zwischen Leben und Tod.
Il flottait à la frontière entre la vie et la mort.
Das Rätsel um ihren Tod wurde nie gelöst.
Le mystère de sa mort ne fut jamais résolu.
Die Nation betrauerte den Tod des Königs.
La nation pleura la mort du roi.
Hohes Alter ist eine Insel, umringt vom Tod.
Le grand âge est une île entourée par la mort.
Wir haben keine Angst vor dem Tod.
Nous n'avons pas peur de la mort.
Hat er Angst vor dem Tod?
A-t-il peur de la mort ?
Rauchen kann zu einem langsamen und scherzhaften Tod führen.
Fumer peut conduire à une mort lente et plaisante.
Der Tod des Schauspielers brachte dicke Schlagzeilen in allen Zeitungen.
La mort de l'acteur a fait les gros titres dans tous les journaux.
Frauen glauben im Grunde ihres Herzens, dass Männer dazu gemacht seien, Geld zu verdienen, damit sie es, falls möglich solange ihr Ehemann lebt, ausgeben können oder wenigstens nach seinem Tod.
Les femmes croient au fond de leur cœur que les hommes sont faits pour gagner de l'argent afin qu'elles puissent le dépenser, si c'est possible, pendant que leur mari est vivant, ou au moins après sa mort.
Er weigert sich zu glauben, dass einer meiner Brüder verantwortlich für den Tod meines Vaters ist.
Il refuse de croire que l'un de mes frères est responsable de la mort de mon père.
Manchmal ist das erste Symptom einer Herz-Kreislauf-Erkrankung der Tod.
Parfois, le premier symptôme d'une maladie cardio-vasculaire est la mort.
Amerikaner feiern den Tod Osama bin Ladens.
Les Étasuniens fêtent la mort d'Osama ben Laden.
Ich habe den Traum, dass AIDS noch vor meinem Tod heilbar ist.
J'ai le rêve que le SIDA sera guéri avant ma mort.
Der Tod des Königs hat einen Krieg ausgelöst.
La mort du roi a entraîné une guerre.
Man verurteilte den Kriegsverbrecher zum Tod durch den Strang.
On condamna le criminel de guerre à la mort par pendaison.
Der Glaube ist der Tod der Intelligenz.
La foi est la mort de l'intelligence.
La croyance est la mort de l'intelligence.
Vaterland oder Tod, wir werden siegen.
La patrie ou la mort, nous vaincrons.
Er übernahm die Firma nach dem Tod seines Vaters.
Il a pris le contrôle de la compagnie après la mort de son père.
Il a pris le contrôle de l'entreprise après le décès de son père.
Er erschreckte mich zu Tode, indem er einen Luftballon direkt neben meinem Ohr zerplatzen ließ.
Il m'a fait une peur bleue en faisant éclater un ballon juste à côté de mon oreille.
Sterben ist nicht das Gegenteil von leben: man verbringt sein Leben damit, zu leben und verbringt nicht seinen Tod mit dem Sterben.
Mourir n'est pas le contraire de vivre : on passe sa vie à vivre et on ne passe pas sa mort à mourir.
Sie hat keine Angst vor dem Tod.
Elle n'a pas peur de la mort.
Er schwor seiner Verlobten Treue bis zum Tod.
Il jura fidélité jusqu'à la mort à sa fiancée.
Wohin werden wir nach dem Tod gehen?
Où irons-nous après la mort ?
Der Tod ist einem solchen Leid vorzuziehen.
La mort est préférable à une telle souffrance.
Wenn es kein Leben nach dem Tod gibt, dann sollten Sie besser dafür sorgen, dass dieses hier zählt.
S'il n'y a pas de vie après la mort, alors vous feriez mieux de faire en sorte que celle-ci compte.
Der Grund seines Todes bleibt noch ein Rätsel.
La cause de sa mort reste encore un mystère.
Du hast Angst vor dem Tod?
Tu as peur de la mort ?
Das Opfer wurde zu Tode gefoltert.
La victime a été torturée à mort.
Übrigens, meinen Sie, dass es irgendetwas nach dem Tod gibt?
À propos, pensez-vous qu'il y ait quelque chose après la mort ?
Glauben Sie, dass es ein Leben nach dem Tod gibt?
Croyez-vous qu'il y ait une vie après la mort ?
Die Nachricht vom Tod seines Sohns war schockierend.
Les nouvelles de la mort de son fils furent un choc.
Lieben bis zum Tode.
S'aimer jusqu'à la mort.
Oft endet das Leben früher als der Tod kommt.
La vie se termine souvent plus tôt que la mort n'arrive.
Ist der Tod der einzige Ausweg?
La mort est-elle la seule issue ?
Was ist es, das du vor deinem Tod um jeden Preis erreichen willst?
Qu'est-ce que tu veux accomplir à tout prix avant ta mort ?
Wir werden die Wahrheit über seinen Tod nie erfahren.
Nous ne saurons jamais la vérité sur sa mort.
Nous ne saurons jamais la vérité quant à sa mort.
Der Tod erscheint weit weniger schrecklich, wenn man erschöpft ist.
La mort semble bien moins terrible, quand on est fatigué.
Nach meinem Tod möchte ich, dass man um mich weint. Und nicht um das Geld für meine Beerdigung.
Après ma mort, je veux que les gens pleurent sur moi. Et pas sur l'argent de mes funérailles.
Im Angesicht des Todes erfüllte ihn eine angenehme Leere.
Face à la mort, il ressentait un agréable vide.
Wer den Tod verdrängt, verpasst das Leben.
Celui qui refoule la mort passe à côté de la vie.
Der Tod ist ein Meister aus Deutschland.
La mort est un maître de l'Allemagne.
Der Tod ist nur ein Horizont. Und ein Horizont ist nur eine Grenze für unser Blickfeld.
La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.
Ich habe keine Angst vor dem Tod.
Je n'ai pas peur de la mort.
Sie war von Trauer erfüllt über die Nachricht des Todes ihrer Schwester.
Elle fut remplie de tristesse à la nouvelle de la mort de sa sœur.
Niemand kann vor dem Tod kneifen.
Personne ne peut se défiler face à la mort.
Es gibt nichts, das furchterregend wäre an einem normalen, natürlichen Tod eines Menschen, der ein erfülltes Leben gelebt hat.
Il n'y a rien d'effroyable à propos d'une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu complètement sa vie.
Der Tod kennt weder arm noch reich.
La mort ne connait ni riche ni pauvre.
Synonyme
- Abberufung:
- révocation
- Ableben:
- décès
- Abschied:
- séparation
- Gevatter:
- père spirituel
Antonyme
- Geburt:
- naissance
Französische Beispielsätze
Car sans la science, la vie est comme une image de la mort.
Il y a trois sortes de gens : ceux qui se soucient de la mort, ceux qui y travaillent et ceux qui s'en impatientent.
Est-il mort ?
L'heure de ma mort n'est pas encore venue.
Je suis presque mort.
Il est mort.
Mozart est mort il y a deux cents ans.
La mort est un juge équitable.
L'amour est plus puissant que la mort.
Elle a beaucoup souffert, à la mort de son père.
On compare parfois la mort au sommeil.
Ils veulent te voir mort.
Elles veulent te voir mort.
Veux-tu dire que Tom est mort ?
La mort plutôt que le déshonneur !
Je ne peux pas croire que Tom soit mort.
L'oiseau est mort.
Le chat n'est pas mort.
Il vaut mieux être mort que vivre une telle vie.
Tom est mort.
Übergeordnete Begriffe
- Leben:
- vie
Untergeordnete Begriffe
- Hirntod:
- mort cérébrale