Was heißt »Tod« auf Russisch?
Das Substantiv Tod (veraltet: Todt) lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:
- смерть (weiblich)
Deutsch/Russische Beispielübersetzungen
Epikur pflegte zu sagen: „Ich fürchte den Tod nicht. Wenn es der Tod ist, bin ich nicht; wenn ich bin, ist es nicht der Tod.“
Эпикур часто говорил: "Я не боюсь смерти. Когда приходит смерть, меня уже нет, а когда я есть, ещё нет смерти".
Der Tod ist nur ein Horizont; und ein Horizont ist nichts anderes als die Grenze unseres Blickfeldes.
Смерть - это только горизонт. А горизонт - это не что иное, как ограниченность поля зрения.
Alle Tragödien enden mit einem Tod.
Все трагедии заканчиваются смертью.
Der Tod wird oft mit dem Schlaf verglichen.
Смерть часто сравнивают со сном.
Zehn Jahre sind seit seinem Tod vergangen.
Десять лет прошло с его смерти.
Sie glauben an ein Leben nach dem Tod.
Они верят в жизнь после смерти.
Im Vergleich zur Kapitulation ist der Tod das geringere Übel.
По сравнению с капитуляцией смерть - меньшее зло.
Sie trauerte um den Tod ihres einzigen Sohnes.
Она оплакивала смерть единственного сына.
Der Tod ihrer Mutter war für das Mädchen ein schwerer Schlag.
Смерть матери стала для девушки тяжёлым ударом.
Ist der Tod die einzige mögliche Befreiung?
Смерть - единственно возможное освобождение?
Является ли смерть единственно возможным освобождением?
Glaubst du, dass es ein Leben nach dem Tod gibt?
Ты веришь, что есть жизнь после смерти?
Nach seinem Tod wurden seine Gemälde in diesem Museum ausgestellt.
После его смерти его картины были выставлены в этом музее.
Der Fahrer ist glücklicherweise dem Tod entkommen.
Водитель счастливым образом избежал смерти.
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod.
Дательный – родительному смерть.
Gibt es ein Leben vor dem Tod?
Есть ли жизнь до смерти?
Der Tod ist der Schande vorzuziehen.
Лучше смерть, чем бесчестье.
Er hat Furcht vor dem Tod.
Он боится смерти.
Er entging nur knapp dem Tode.
Он едва избежал смерти.
Vergiss den Tod nicht.
Не забывай о смерти.
Vergessen Sie den Tod nicht.
Не забывайте о смерти.
Ich fürchte nicht den Tod, sondern das Sterben.
Я боюсь не смерти, но умирания.
Der Dativ ist des Genitivs Tod.
Дательный – смерть родительного.
Der Roman endet mit dem Tod der Heldin.
Роман заканчивается смертью героини.
Die einzige Gleichheit auf der Erde ist der Tod.
Единственное равенство на земле - смерть.
Nach dem Tod ihres Mannes zog sie die vier Kinder allein auf.
После смерти своего мужа она воспитала четырех детей сама.
Das Rätsel um ihren Tod wurde nie gelöst.
Тайна её смерти так и не была разгадана.
Jeder Schlaf ist ein kleiner Tod.
Каждый сон - маленькая смерть.
Wir haben keine Angst vor dem Tod.
Мы не боимся смерти.
Нам смерть не страшна.
Hat er Angst vor dem Tod?
Он боится смерти?
Der Patient ringt mit dem Tode.
Пациент в агонии.
Amerikaner feiern den Tod Osama bin Ladens.
Американцы празднуют смерть Осамы бен Ладена.
Vaterland oder Tod, wir werden siegen.
Родина или смерть; мы победим.
Nach dem Tod ihres Mannes wurde das Baby für sie zum Ein und Alles.
После смерти мужа ребёнок стал для неё всем.
Er schwor seiner Verlobten Treue bis zum Tod.
Он поклялся своей невесте в верности до самой смерти.
Manche Leute glauben an ein ewiges Leben nach dem Tod.
Некоторые верят в вечную жизнь после смерти.
Sie haben Angst vor dem Tod.
Они боятся смерти.
Viele Hunde sind des Hasen Tod.
Где много гончих, там зайцу смерть.
Ist der Tod der einzige Ausweg?
Разве смерть - единственный выход?
Wir werden die Wahrheit über seinen Tod nie erfahren.
Мы никогда не узнаем правду о его смерти.
Ich habe keine Angst vor dem Tod.
Я не боюсь смерти.
Der Tod kennt weder arm noch reich.
Для смерти не существует ни богатых, ни бедных.
Der Arzt hat mich vor dem sicheren Tod gerettet.
Доктор спас меня от верной смерти.
Der Tod ist das Schicksal für jeden.
Смерть - удел каждого.
Wieder konnte ich dem Tod entgehen.
Я снова смог избежать смерти.
Der Arzt hat seinen Tod festgestellt.
Врач констатировал его смерть.
Tom wurde zum Tode verurteilt.
Том был приговорён к смерти.
Tom glaubt nicht an ein Leben nach dem Tode.
Том не верит в жизнь после смерти.
Krankheiten sind Höflichkeitsbesuche des Todes.
Болезни - визиты вежливости смерти.
Neugier ist der Katze Tod.
Любопытство погубило кота.
Er glaubt an ein Leben nach dem Tod.
Он верит в жизнь после смерти.
Toms Tod kam überraschend.
Смерть Тома всех изумила.
Toms Tod war eine Überraschung.
Смерть Тома была неожиданностью.
Tom fürchtete sich nicht vor dem Tod.
Том не боялся смерти.
Dein Tod ist mein Leben.
Твоя смерть - моя жизнь.
Ihr Tod ist mein Leben.
Её смерть - моя жизнь.
Euer Tod ist mein Leben.
Ваша смерть - моя жизнь.
Hast du Angst vor dem Tod?
Ты боишься смерти?
Tom weiß noch nichts vom Tode Marias.
Том ещё не знает о смерти Мэри.
Du hast mich zu Tode erschreckt!
Ты меня до смерти напугал!
Ihr habt mich zu Tode erschreckt!
Вы меня до смерти напугали.
Ich habe sechs Monate lang auf seinen Tod gewartet.
Я ждал его смерти шесть месяцев.
Liebe ist stärker als der Tod.
Любовь сильнее смерти.
Schlaf und Tod sind Zwillingsbrüder.
Сон и смерть - близнецы.
Nach weißrussischem Recht wird derjenige mit dem Tode bestraft, der kein Porträt des Präsidenten Lukaschenko in seiner Wohnung oder in seinem Haus hat.
Согласно белорусскому законодательству, за отсутствие в квартире или доме портрета Президента Лукашенко полагается смертная казнь.
Er ist eines natürlichen Todes gestorben.
Он умер естественной смертью.
Sie ist eines natürlichen Todes gestorben.
Она умерла естественной смертью.
Das Wort „Entbindung“ ist zweideutig: es kann auch den Tod bedeuten.
Слово «Entbindung» двусмысленно: оно может значить как рождение, так и смерть.
Das, was wir Tod nennen, ist in Wahrheit der Anfang des Lebens.
То, что мы называем смертью, на самом деле начало жизни.
Ich will die Wahrheit über den Tod meines Sohnes erfahren.
Я хочу узнать правду о смерти сына.
Wir alle haben das Bild des Golfs von Mexiko vor Augen – ein riesiger Ölteppich, der Tod von Meerestieren.
У нас у всех перед глазами картина Мексиканского залива – гигантские пятна нефти, гибель морских животных.
Zehn Jahre sind seit ihrem Tod vergangen.
С её смерти прошло десять лет.
Wer bin ich? Woher komme ich? Gibt es ein Leben nach dem Tod? Was ist der Sinn des irdischen Lebens?
Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после смерти? В чём смысл жизни на земле?
Leben ist der Anfang des Todes.
Жизнь - начало смерти.
Wir standen im Angesicht des Todes.
Мы стояли лицом к лицу со смертью.
Für Tom kam jede Hilfe zu spät. Der Arzt konnte nur noch seinen Tod feststellen.
Было поздно оказывать какую-либо помощь Тому. Врач мог только констатировать смерть.
Was dem Leben Sinn verleiht, gibt auch dem Tode Sinn.
То, что наполняет жизнь смыслом, дарит смысл и смерти.
Der Tod ihres Sohnes zerbrach ihr das Herz.
Смерть сына разбила ей сердце.
Was soll der fürchten, der den Tod nicht fürchtet?
Чего бояться тому, кто не боится смерти?
Sein plötzlicher Tod war eine Tragödie.
Его внезапная смерть стала трагедией.
Der Tod eines Menschen ist immer tragisch, das Krepieren der millionen Menschen ist nur eine reine Statistik.
Смерть одного человека - трагедия, смерть миллионов - статистика.
Ich glaube, wenn der Tod unsere Augen schließt, werden wir in einem Lichte stehen, in welchem unser Sonnenlicht nur der Schatten ist.
Я думаю, когда смерть закрывает наши глаза, мы окунаемся в такие мощные лучи света, что по сравнению с ними наше солнечное освещение кажется лишь тенью.
Der Brief hat sie über seinen Tod benachrichtigt.
Письмо известило её о его смерти.
Sehr viele Religionen versprechen ein Leben nach dem Tod.
Очень много религий обещают жизнь после смерти.
Er wurde zum Tod durch Erschießen verurteilt.
Он был приговорен к смертной казни через расстрел.
Dein Tod wird nicht umsonst gewesen sein.
Твоя смерть не будет напрасна.
Sie fürchten den Tod nicht.
Они не боятся смерти.
Mir wurde erst später klar, wie nahe ich dem Tod gewesen war.
Только позже я понял, как близко был к смерти.
Der Katzen Scherz ist der Mäuse Tod.
Кошкина шутка – мышкина смерть.
Der Tod hat keinen Kalender.
У смерти нет календаря.
Käse und Brot sind besser als der bittre Tod.
Лучше хлеб с сыром, чем горькая смерть.
Niemand kann dem Tod entlaufen.
Никто не может избежать смерти.
Er betrauerte den Tod seines besten Freundes.
Он оплакивал смерть своего лучшего друга.
Der Tod ist unausweichlich.
Смерть неизбежна.
Wer nicht raucht und trinkt, der wird bis zum Tode leben.
Кто не курит и не пьёт, тот до смерти доживёт.
Dichter vergleichen den Tod oft mit dem Schlafe.
Поэты часто сравнивают смерть со сном.
Zehn Jahre sind seit seinem Tod verstrichen.
Десять лет прошло со времени его кончины.
Toms Tod kann zum Abschluss des Projekts "Tatoeba" führen.
Смерть Тома может привести к закрытию проекта "Татоэба".
Marias plötzlicher Tod hat alle überrascht.
Внезапная смерть Марии удивила всех.
Einheit heisst Leben, Zerstreutheit führt zum Tod.
В единстве – жизнь, в разладе – смерть.
Wir haben uns fast zu Tode gefroren.
Мы едва до смерти не замёрзли.
Synonyme
- Abschied:
- расставание
Antonyme
- Geburt:
- рождение
Russische Beispielsätze
Расставание немного похоже на смерть.
Твоя смерть не была напрасной.
Что русскому хорошо, то немцу смерть!
Мэри была бледная как смерть.
Ничего не стоит смерть героя, если никто не выживет, чтобы потом рассказать об этом.
В прежние времена смерть командующего войсками часто приравнивалась к проигрышу сражения.
Жизнь и смерть - две стороны одной медали.
"Жизнь Марии была такой же трагичной, как и её смерть'', - произнес Том у гроба усопшей.
Дружбу мою с тобою одна только смерть возьмёт.
Ни пыль, ни атом материи не могут стать ничем - а человеческий дух боится того факта, что смерть - это уничтожение его существа!
Übergeordnete Begriffe
Untergeordnete Begriffe
- Hirntod:
- смерть мозга
- Krippentod:
- смерть в колыбели