Was heißt »Licht« auf Ungarisch?
Das Substantiv Licht lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:
- fény
Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen
Und Gott sprach: Es werde Licht. Und es wurde Licht.
És monda Isten: Legyen világosság: és lõn világosság.
Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.
Akkor ezt mondta Isten: Legyen világosság! És lett világosság.
Könntest du bitte das Licht anmachen?
Kérlek, felkapcsolnád a villanyt?
Das Licht ging plötzlich aus.
Hirtelen elsötétedett.
Es werde Licht!
Legyen világosság!
Hast du im Esszimmer das Licht ausgemacht?
Lekapcsoltad az ebédlőben a villanyt?
Vergiss nicht das Licht auszuschalten, wenn du gehst.
Ne felejtsd el a villanyt lekapcsolni, ha elmész.
Weit entfernt sah er ein Licht.
A messze távolban látott egy fényt.
Zu viel Licht schädigt das Auge.
A túl sok fény árt a szemnek.
Er berechnete die Geschwindigkeit des Lichts.
Kiszámította a fénynek a sebességét.
Mach das Licht aus!
Oltsd el a villanyt!
Aus dem Osten kommt das Licht.
Keletről jön a fény.
Mach das Licht an. Ich sehe nichts.
Kapcsold fel a villanyt! Nem látok semmit.
Die Sonne spendet uns Licht und Wärme.
A Nap fényt és meleget ad nekünk.
Können Sie Licht machen? Man sieht nichts.
Felkapcsolná a villanyt? Semmit sem látni.
Die Wahrheit kommt ans Licht.
Kiderült az igazság.
Wir konnten die Lichter der Stadt in der Ferne sehen.
Láttuk a város fényeit a távolban.
Das Gesicht des Menschen erkennst du bei Licht, seinen Charakter im Dunklen.
Az ember arcát a világosban, a jellemét a sötétben ismerheted meg.
Plötzlich erloschen alle Lichter.
Hirtelen kialudt minden fény.
Egyszer csak eloltódott minden lámpa.
Im sanften Licht der untergehenden Sonne glänzt dein Haar wie Seide.
Mint selyem csillogott a hajad a lemenő nap lágy sugarában.
Bitte mach das Licht aus, damit ich schlafen kann.
Kérlek, kapcsold le a villanyt, hogy tudjak aludni!
Die Liebe ist das Licht des Lebens. - Erst in der Ehe kommt die Stromrechnung.
A szerelem fény az életben - de csak a házasság után jön majd villanyszámla.
Licht aus!
Villanyoltás!
Kapcsold ki a fényt!
Der Raum war von roten Lichtern illuminiert.
A helyiség vörös fénnyel volt megvilágítva.
Tom schaltete das Licht im Esszimmer ein.
Tomi felkapcsolta a villanyt az ebédlőben.
Euch baden Licht und Schatten, ihr Bäume und Büsche des heimatlichen Tales.
Fényben és árnyban fürödtök, ti a honi völgyvidéknek fái és cserjéi.
Er vergisst, das Licht auszumachen.
Elfelejti lekapcsolni a világítást.
Er hat vergessen, das Licht auszumachen.
Elfelejtette lekapcsolni a villanyt.
Jede Pflanze braucht Wasser und Licht.
Minden növénynek szüksége van vízre és fényre.
Infrarotes und ultraviolettes Licht sind für das menschliche Auge unsichtbar.
Az infravörös és az ultraibolya fény az emberi szem számára láthatatlan.
Kann mir einer erklären, was polarisiertes Licht ist?
El tudja nekem magyarázni valaki, mi az a polarizált fény?
Das Licht war an.
Égett a villany.
Égett a világítás.
Schwarzes Papier absorbiert Licht.
A fekete papír elnyeli a fényt.
Du hast dein Licht angelassen.
Égve hagytad a lámpádat.
Das Licht ging wieder an.
A fény újra felgyulladt.
Mein Freund, der Fotograf ist, hat mir gesagt, dass in den frühen Morgenstunden und am späten Abend das Licht besonders faszinierend sei.
A fényképész barátomtól hallottam, hogy a kora reggeli órákban és későn este a fénynek különleges varázsa van.
Ich führe euch nicht hinters Licht.
Nem vezetlek félre titeket.
Schalte das Licht aus!
Kapcsold le a villanyt!
Villany leo!
Ich zog die Vorhänge auseinander, um das fahle Licht der Morgenfrühe hereinzulassen.
Széthúztam a függönyöket, hogy a kora reggeli gyenge fény beáramolhasson.
Plötzlich erloschen alle Lichter der Stadt.
Hirtelen kihunyt minden fény a városban.
Mir gefallen die warmen Farben des Herbstes, das rauchige Licht, der Nebel und die Matten aus welkem Laub.
Tetszenek nekem az ősz meleg színei, az ágak közt beszűrődő fények, a köd és az avarszőnyeg.
Ich mag es, zu schreiben, während mich das Licht des Nachmittags streichelt.
Szeretek írni, miközben a délutáni fény cirógat.
Wo das Auge nicht sehen will, da helfen weder Licht noch Brill'.
Ahol a szem nem akar látni, ott nem segít sem a fény, sem a szemüveg.
Es tut gut, zuzuschauen, wie die Blätter sanft von den Bäumen fallen, die ins goldene Licht der Herbstsonne getaucht sind.
Jól esik nézni, ahogy a levelek lágyan hullanak le a fákról arany napsugárnak fényében alámerülve.
Es gibt kein Leben ohne Licht.
Fény nélkül nincs élet.
Es war schon dunkel, aber eine Laterne warf etwas Licht auf die Straße.
Már sötét volt, de egy lámpa némi fényt vetett az utcára.
Wenn die Dinge schlecht laufen und kein Licht am Ende des Tunnels zu sehen ist, dann ist es Zeit, strategische Entwicklungspläne auszuarbeiten.
Ha rosszul állnak a dolgok és nem látszik a fény az alagút végén, akkor ideje kidolgozni egy stratégiai fejlesztési tervet.
Tom hat es mit seiner Erklärung geschafft, das Licht des Begreifens in mir gänzlich auszublasen.
Tomi elérte a magyarázatával, hogy ez megvilágosodjon bennem.
Wenn die Freundschaft zu Ende geht, kommt die Wahrheit ans Licht.
Ha a barátság véget ér, előkerül az igazság.
Wie stellt man hier denn das Licht aus?
Hogyan lehet itt lekapcsolni a világítást?
Maria ließ die Schwere ihres irdischen Leibes hinter sich und stieg mit den Wolken zum allerfüllenden Licht des blauen Himmels empor, wo sie ihren Frieden fand.
Mária maga mögött hagyta földi testének porhüvelyét, és a felhőkkel felemelkedett az ég mindent elborító kék fényébe, hol békéjét meglelte.
Schnee reflektiert ultraviolettes Licht.
A hó visszaveri az ibolyántúli sugarakat.
A hó visszaveri az ultraviola fényt.
Sieh zu, dass das Licht aus ist, ehe du weggehst.
Nézd meg, hogy le vannak-e kapcsolva a lámpák, mielőtt elmész!
Bizonyosodj meg róla, mielőtt elmész, hogy nem ég-e a villany.
Maria war im Stande, innerhalb von fünf Minuten ebenso viele deplatzierte Bemerkungen vom Stapel zu lassen, welche bei Lichte besehen eigentlich Beleidigungen waren.
Mária képes volt öt perc alatt megannyi oda nem illő megjegyzéssel elárasztani, melyek, ha jobban megvizsgáljuk, valójában sértegetések voltak.
Licht ist schneller als der Schall.
A fény gyorsabb a hangnál.
A fény gyorsabb, mint a hang.
Licht ist viel schneller als der Schall.
A fény sokkal gyorsabb a hangnál.
Woher weiß man, dass Licht schneller ist als der Schall?
Honnan tudjuk, hogy gyorsabb a fény, mint a hang?
Weil sich Licht schneller als der Schall fortbewegt, sieht man zuerst den Blitz und danach hört man den Donner.
Mivel a fény gyorsabb a hangnál, ezért először látjuk a villámot és utána halljuk a dörgést.
Als Tom an Marias Haus vorbeifuhr, fiel ihm auf, dass das Licht noch an war.
Amikor Tomi Mari háza előtt elhajtott, feltűnt neki, hogy még égett a villany.
Liebe Brüder und Schwestern, Jesus Christus ist auferstanden. Die Liebe hat über den Hass triumphiert, das Leben hat über den Tod gesiegt, das Licht hat die Dunkelheit vertrieben!
Drága fiaim és lányaim! Jézus Krisztus feltámadott; a szeretet győzedelmeskedett a gyűlölet fölött, az élet legyőzte a halált, a fény elűzte a sötétséget.
Machen Sie bitte sofort das Licht wieder an!
Kapcsolja vissza gyorsan a villanyt, kérem!
Er trat aus der Dunkelheit ins Licht.
Kilépett a sötétségből a fénybe.
Woher kommt das Licht?
Honnan jön a fény?
Du kannst das Licht ruhig ausschalten; ich brauche es nicht.
Nyugodtan lekapcsolhatod a villanyt; nekem nem kell.
Warum habt ihr das Licht ausgemacht?
Miért kapcsoltátok le a világítást?
Was ist Licht? Wie entstehen Farben?
Mi a fény? Mitől vannak színek?
Ist Licht das Fehlen von Dunkelheit?
A fény a sötétség hiánya?
Dieses Licht ist gelblicher.
Ez sárgás fény.
Tom kam herein und schaltete das Licht ein.
Tomi bejött, és felkapcsolta a villanyt.
Der Letzte soll das Licht ausmachen.
Az utolsó kapcsolja le a villanyt.
Vergiss nicht, das Licht auszumachen.
Ne felejtsd el leoltani a villanyt!
Urplötzlich gingen die Lichter an.
Hirtelen felgyulladtak a fények.
Soll ich das Licht anmachen?
Felkapcsoljam a villanyt?
Warum ist hier das Licht an?
Miért ég itt a villany?
Ich habe ihn hinters Licht geführt.
Félrevezettem.
Hast du im Wohnzimmer das Licht ausgemacht?
Lekapcsoltad a nappaliban a lámpát?
Die Wahrheit wird letztlich ans Licht kommen.
Végül fény fog vetődni az igazságra.
Tom ist aufgestanden. In seinem Zimmer brennt Licht.
Felkelt Tomi. Ég a szobájában a villany.
Gibt es hier Licht?
Van itt valami világítás?
Gott schuf das Licht. Es gab nur das Nichts, aber das war dann wenigstens schon sichtbar.
Isten megteremtette a fényt. Csak a semmi volt még, de azt legalább már lehetett látni.
Da geht mir ein Licht auf.
Most már dereng.
Tom hat das Licht am Ende des Tunnels nicht gefunden.
Tom nem találta a fényt az alagút végén.
Man hat dich hinters Licht geführt.
Jól megvezettek!
Jól megvezettek téged.
Rászedtek téged!
Licht und Gelächter drang aus dem Fenster.
Az ablakon fény és nevetés szűrődött ki.
Licht strömte durch die Fenster.
Fény áramlott be az ablakokon.
Der Mond gähnte und machte das Licht aus.
A hold ásított egyet majd lekapcsolta a villanyt.
Licht ist Leben.
A fény az élet.
A fény az az élet.
Dieser Idiot fährt da ohne Licht mitten auf der Straße mit dem Rad.
Ez a barom meg világítás nélkül biciklizik az út közepén.
Das Licht wurde immer schwächer.
A fény egyre halványodott.
In den Häusern gingen die Lichter aus.
Kialudtak a házakban a fémyek.
Im ganzen Haus gingen die Lichter aus.
Kialudtak a fények az egész házban.
Lichter erschienen über unserem Auto.
Fények jelentek meg az autónk fölött.
Ein Lichtjahr ist die Entfernung, die das Licht in einem Jahr zurücklegt.
A fényév az a távolság, amelyet a fény egy év alatt megtesz.
Bauern lebten noch vor zweihundert Jahren im Einklang mit der Natur: mit den Jahreszeiten, dem Licht, den Pflanzen, dem Wasser, dem Boden und den Tieren.
A parasztok kétszáz éve még összhangban éltek a természettel: az évszakokkal, a fénnyel, növényekkel, vízzel, földdel, állatokkal.
Bei den Nachbarn brennt Licht.
A szomszédnál ég a lámpa.
Das Licht war die ganze Nacht an.
Egész éjjel égett a lámpa.
Erst war Licht, dann Dunkelheit.
Először volt fény, aztán sötétség.
In Toms Rückspiegel blinkten rote und blaue Lichter.
Tom visszapillantó tükrében piros és kék fények villogtak.
Habe nur ich dieses Licht dort gesehen?
Csak én láttam azt a fényt?
Natürliches Licht ist natürlich besser für Augen.
A természetes fény természetesen jobb a szemnek.
Synonyme
- Auge:
- szem
- Beleuchtung:
- megvilágítás
- Höhepunkt:
- csúcspont
- Kerze:
- gyertya
- Lampe:
- lámpa
- Leuchte:
- lámpa
- Lichtquelle:
- fényforrás
Antonyme
- Dunkelheit:
- sötétség
- Gas:
- gáz
- Schatten:
- árnyék
Ungarische Beispielsätze
Ez nem a fény országa - ez az alvilág.
Nemsokára fény derül a valóságra.
Idővel mindenre fény derül.
Nem sok fény jön be ebbe a helyiségbe.
Fordulj a fény felé, és hagyd az árnyékot magad mögött.
Nem szabad, hogy sok fény érje.
Nemsokára fény derül rá.
A fény szemből jött, így Tomi arca, aki ült, nem kivehető a fényképen.
Kell egy kis fény.
Übergeordnete Begriffe
- Beleuchtung:
- megvilágítás
- Strahlung:
- sugárzás
Untergeordnete Begriffe
- Abblendlicht:
- tompított fény
- Bremslicht:
- féklámpa
- Fackel:
- fáklya
- Lampe:
- lámpa
- Leuchte:
- lámpa
- Mondlicht:
- holdfény
- Neonlicht:
- neonfény
- Sonnenlicht:
- napfény
- Zwielicht:
- szürkület