Was heißt »Krankheit« auf Französisch?
Das Substantiv »Krankheit« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
- maladie (weiblich)
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Das Leben ist eine tödliche, sexuell übertragbare Krankheit.
La vie est une maladie mortelle sexuellement transmissible.
Sind Sie schon einmal Risiken in Bezug auf sexuell übertragbare Krankheiten eingegangen?
Avez-vous déjà couru des risques concernant les maladies sexuellement transmissibles ?
Wenige überleben diese Krankheit.
Peu survivent à cette maladie.
Der Patient wird sich bald von seiner Krankheit erholen.
Le patient va bientôt se remettre de sa maladie.
Er hat eine unheilbare Krankheit.
Il a une maladie incurable.
Wie breitet sich diese Krankheit aus?
Comment se répand la maladie ?
Comment la maladie se propage-t-elle ?
Comment la maladie se diffuse-t-elle ?
Comment la maladie se répand-elle ?
Comment cette maladie se diffuse-t-elle ?
Mit ärztlicher Hilfe hat sie ihre Krankheit überwunden.
Avec l'aide des médecins, elle a surmonté sa maladie.
Der Arzt heilte seine Krankheit.
Le médecin soigna sa maladie.
Mary arbeitete trotz ihrer Krankheit weiter.
Mary a continué à travailler malgré sa maladie.
Unsauberkeit verursacht Krankheiten.
La saleté cause des maladies.
Er nahm seine Krankheit nicht ernst.
Il ne prit pas son mal au sérieux.
Mumps ist eine ansteckende Krankheit.
Les oreillons sont une maladie infectieuse.
Der Patient überwand schließlich seine Krankheit.
Le patient a finalement vaincu sa maladie.
Er kündigte aufgrund einer Krankheit.
Il démissionna pour cause de maladie.
Er legte sein Amt wegen einer Krankheit nieder.
Il se démit de son poste pour cause de maladie.
Wegen Krankheit konnte ich nicht zur Schule gehen.
Je ne pouvais pas aller à l'école pour cause de maladie.
Ungefähr ein Drittel dieser Krankheiten ist heilbar, aber die anderen können ernst, ja sogar tödlich sein.
Environ un tiers de ces maladies est curable, mais les autres peuvent être graves, voire mortelles.
Der Patient erholt sich von seiner Krankheit.
Le patient se remet de sa maladie.
Genauso wie viele Krankheiten hat es seine eigentümlichen Symptome.
Comme beaucoup de maladies, elle présentait ses symptômes caractéristiques.
Das plötzliche Nachlassen von Appetit ist manchmal das Symptom einer Krankheit.
La diminution soudaine de l'appétit est parfois le symptôme d'une affection.
Mein Großvater ist mit 80 Jahren an einer Krankheit gestorben.
Mon grand-père est mort d'une maladie à 80 ans.
Wegen Krankheit konnte er nicht ausgehen.
Il n'a pas pu sortir à cause de la maladie.
Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.
Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.
Jeans Großmutter ist nach langer Krankheit verstorben.
La grand-mère de Jean est décédée après une longue maladie.
Ihre Krankheit ist nicht Besorgnis erregend.
Sa maladie n'est pas inquiétante.
Er konnte wegen seiner Krankheit nicht kommen.
Il n'a pas pu venir à cause de sa maladie.
Er hat meine Krankheit kuriert.
Il a soigné ma maladie.
Bisher ist die Ursache der Krankheit unbekannt.
Actuellement, la cause de la maladie reste inconnue.
Der Arzt kämpft gegen die Krankheit.
Le médecin se bat contre la maladie.
Malaria ist eine Krankheit, die von Moskitos übertragen wird.
La malaria est une maladie que les moustiques transportent.
Was für eine Krankheit habe ich?
Quelle maladie ai-je ?
Die Krankheit befindet sich noch im Anfangsstadium.
La maladie en est encore à la phase initiale.
Es war klar, dass er die Krankheit nur vortäuschte.
Il est clair qu'il feignait la maladie.
Wegen Krankheit konnte sie nicht kommen.
Elle ne put venir pour cause de maladie.
Kämpfe gegen die Krankheit.
Combat contre la maladie.
In der medizinischen Forschung ist eines der größten Probleme, die Ursache der Krankheit einzugrenzen.
Dans la recherche médicale, circonscrire l'origine de la maladie est l'un des problèmes les plus importants.
Eine effektivere Methode, diese Krankheit zu behandeln, wird dringend benötigt.
On a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie.
Woher weißt du, dass der Patient die Krankheit nicht simuliert?
D'où sais-tu que le patient ne simule pas la maladie ?
Reisende können im Ausland an allen möglichen Krankheiten leiden.
Les voyageurs peuvent souffrir de toutes sortes de maladies dans les pays étrangers.
Ich habe mich von meiner Krankheit erholt.
Je me suis remis de ma maladie.
Wegen einer schweren Krankheit kann er seinen Körper nicht so bewegen, wie die meisten Menschen es können.
En raison d'une grave maladie, il ne peut pas mouvoir son corps comme la plupart des gens le peuvent.
Man sagt, dass sich die Krankheit ausgebreitet hat.
On dit que la maladie s'est propagée.
Er konnte wegen Krankheit nicht teilnehmen.
Il ne pouvait pas prendre part pour cause de maladie.
Ich fürchte, dass wir die Möglichkeit, dass sie die Krankheit haben könnte, nicht ausschließen können.
Je crains que nous ne puissions exclure la possibilité qu'elle puisse avoir la maladie.
Regelmäßig die Hände zu waschen ist ein guter Weg, sich vor Krankheiten zu bewahren.
Se laver les mains régulièrement est un bon moyen de se prémunir de contracter certaines maladies.
Die Krankheit ist noch in der Anfangsphase.
La maladie n'en est qu'à sa phase initiale.
Dieses Vitamin macht einen widerstandsfähiger gegen Krankheiten.
Cette vitamine rend plus résistant contre les maladies.
Diese Krankheit wurde von Touristen eingeschleppt.
Cette maladie a été introduite par les touristes.
Die Krankheit breitet sich auf mehreren Wegen aus.
La maladie se répandit de plusieurs manières.
Tätowierungen sind auch eine zuverlässige Methode, um Ärzte über eine chronische Krankheit oder eine Allergie des Patienten zu informieren.
On peut aussi compter sur les tatouages pour informer les médecins d'une maladie chronique ou d'une allergie du patient.
Krankheit kommt zu Pferde und geht zu Fuß weg.
La maladie arrive à cheval et repart à pied.
Psychoanalyse ist das Heilen von Krankheiten dadurch, dass man dem Patienten erklärt, was mit ihm los ist: Ein ausgezeichnetes Vorgehen, vorausgesetzt, dass man weiß, was mit ihm los ist, besonders wenn die Erklärung die ist, dass nichts mit ihm los ist.
La psychanalyse est l'art de guérir des maladies en expliquant au patient ce dont il souffre : un excellent procédé, à condition que l'on sache de quoi il souffre, en particulier lorsque l'explication est qu'il ne souffre de rien.
Sie leidet an einer ansteckenden Krankheit.
Elle souffre d'une maladie contagieuse.
Brustkrebs ist eine Krankheit.
Le cancer du sein est une maladie.
Der Arzt kurierte sie von ihrer Krankheit.
Le médecin la guérit de sa maladie.
Le médecin la guérit de son mal.
Es gibt mehrere Hypothesen zur Entstehung dieser Krankheit, doch eine allgemein anerkannte Theorie existiert noch nicht.
Il y a plusieurs hypothèses quant à l'apparition de cette maladie, mais il n'existe pas encore de théorie généralement admise.
Il y a plusieurs hypothèses quant à l'origine de cette maladie, mais il n'existe pas encore de théorie communément admise.
Das ist eine schrecklich, unweigerlich todbringende Krankheit.
C'est une maladie terrible, inéluctablement mortelle.
Wir sollten unsere Anstrengungen zur Erforschung der genauen Ursachen der Krankheit bündeln.
Nous devrions combiner nos efforts dans la recherche des causes exactes de la maladie.
Krankheiten sind Höflichkeitsbesuche des Todes.
Les maladies sont des visites de politesse de la mort.
Seine Krankheit war in erster Linie psychisch.
Sa maladie était surtout psychologique.
Aufgrund seiner Krankheit, konnte er die Prüfung nicht ablegen.
Il n'a pas pu passer l'examen parce qu'il était malade.
Krieg ist kein Abenteuer. Krieg ist eine Krankheit. Wie Typhus.
La guerre n'est pas une aventure. La guerre est une maladie. Comme le typhus.
Torheit ist die schwerste Krankheit.
L'inconséquence est la maladie la plus grave.
Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.
Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.
Die Krankheit ist leicht heilbar mit einer Bluttransfusion von einem Verwandten, insbesondere einem Bruder.
La maladie est facilement curable avec une transfusion sanguine d'un parent, surtout un frère.
Was wir über Gesundheit wissen, haben wir durch das Studium der Krankheiten erfahren.
Ce que nous savons de la santé, nous l'avons appris de l'étude des maladies.
Es ist eine dem Menschen eigentümliche Krankheit zu glauben, er sei im Besitz der Wahrheit.
C'est une maladie naturelle à l'homme de croire qu'il possède la vérité.
Tom hat eine seltene Krankheit.
Tom a une maladie rare.
Frauen, deren Mütter oder Schwestern Endometriose haben, stehen unter einem erhöhten Risiko, diese Krankheit ebenfalls zu entwickeln.
Les femmes dont les mères ou les sœurs ont de l'endométriose courent un risque accru de développer également cette maladie.
Aufgrund seiner Krankheit war er gezwungen, mit dem Rauchen aufzuhören.
À cause de sa maladie, il a été obligé d'arrêter de fumer.
Krankheiten und Unfälle verursachen nicht nur körperliches Ungemach, sondern oft auch Probleme mit dem Arbeitgeber.
Les maladies et les accidents non seulement causent des difficultés physiques, mais souvent des problèmes avec l'employeur.
Ich habe eine Krankheit.
J'ai une maladie.
Er erholt sich langsam von seiner Krankheit.
Il récupère lentement de sa maladie.
Seine Krankheit ist eine seiner größten Sorgen.
Sa maladie est une de ses principales inquiétudes.
Ich habe mir die Krankheit während der Reise zugezogen.
J'ai contracté la maladie pendant le voyage.
Die Stechmücken übertragen die Krankheit.
Les moustiques transmettent la maladie.
Man kann der Krankheit vorbeugen.
On peut prévenir la maladie.
In der medizinischen Forschung gilt es zuallererst, den Ursprung der Krankheit einzugrenzen.
Dans la recherche médicale, l'un des premiers problèmes est d'isoler l'origine de la maladie.
Hat Maria eine sehr schwere Krankheit?
Marie a-t-elle une maladie très grave ?
Tom starb nach kurzer Krankheit im Kreise seiner Familie.
Tom est décédé après une courte maladie entouré de sa famille.
Tom kämpft gegen die Krankheit.
Tom se bat contre la maladie.
Tom lutte contre la maladie.
Trotz der Krankheit hat Tom seinen Humor nicht verloren.
Malgré la maladie, Tom n'a pas perdu son humour.
Mit einer Impfung schützt man sich vor einer gefährlichen Krankheit.
Avec une vaccination on se protège d’une maladie dangereuse.
Langeweile ist die große Krankheit des Lebens. Man wird nicht müde, dessen Kürze zu beklagen. Aber eigentlich ist es zu lang, denn man weiß es nicht zu nutzen.
L'ennui est la grande maladie de la vie ; on ne cesse de maudire sa brièveté, et toujours elle est trop longue, puisqu'on n'en sait que faire.
Wir leiden an einer unheilbaren Krankheit namens Hoffnung.
Nous souffrons d'un mal incurable qui s'appelle l'espoir.
Gegen heftige Krankheiten hilft nur kräftige Medizin: Tom muss weg!
Aux grands maux, les grands remèdes : que Tom disparaisse !
Dergleichen Krankheiten sind selten.
Les maladies de ce genre sont rares.
Die Liebe ist eine Krankheit, die von der Zeit geheilt wird.
L’amour est une maladie guérie par le temps.
Diese Krankheit ist ernst zu nehmen.
Cette maladie est à prendre au sérieux.
Synonyme
Sinnverwandte Wörter
- Symptom:
- symptôme
Antonyme
- Gesundheit:
- santé
- Heilung:
- guérison
Französische Beispielsätze
Le jeu d'échecs peut avoir un grand avenir dans la société. Je songe là à l'enseignement à l'école, à la popularisation de ce jeu à l'aide de l'Internet et à la prévention de la maladie d'Alzheimer.
Il est absent pour cause de maladie.
Mon bébé souffre d'une maladie héréditaire.
Je crains d'avoir contracté une maladie vénérienne.
Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue.
La varicelle est une maladie infantile très répandue.
Il y a de nombreuses sortes d'assurance, par exemple : l'assurance maladie, l'assurance incendie, l'assurance vie, etc.
Il dut remettre le rendez-vous pour cause de maladie.
Tom a une maladie de peau.
Elle a été rendue aveugle par une maladie d'enfance.
Parfois, le premier symptôme d'une maladie cardio-vasculaire est la mort.
Le gauchisme est la maladie infantile du communisme.
Elle a une maladie du cœur.
Demander des oranges aux pommiers est une maladie commune.
Sa maladie étant sérieuse, un médecin a été appelé.
Ce médicament guérira ta maladie de peau.
Il était absent pour cause de maladie.
C'est une maladie éradiquée.
C'est une maladie très rare.
Il s'agit d'une maladie tropicale.
Übergeordnete Begriffe
Untergeordnete Begriffe
- Alexithymie:
- alexithymie
- Alzheimerkrankheit:
- maladie d’Alzheimer
- Autoimmunkrankheit:
- maladie auto-immune
- Berufskrankheit:
- maladie professionnelle
- Chagas-Krankheit:
- maladie de Chagas
- Erbkrankheit:
- maladie héréditaire
- Geschlechtskrankheit:
- infection sexuellement transmissible
- IST
- maladie sexuellement transmissible
- maladie vénérienne
- MST
- Geschmacksstörung:
- dysgueusie
- Hautkrankheit:
- maladie de la peau
- Höhenkrankheit:
- mal aigu des montagnes
- Indigestion:
- indigestion
- Infarkt:
- infarctus
- Infektionskrankheit:
- maladie infectieuse
- Irrsinn:
- démence
- Kinderkrankheit:
- maladie infantile
- Migräne:
- migraine
- Neurose:
- névrose
- Pein:
- douleur
- Pflanzenkrankheit:
- phytopathologie
- Plage:
- fléau
- Polyneuropathie:
- polyneuropathie
- Psychose:
- psychose
- Reisekrankheit:
- mal des transports
- Schlafkrankheit:
- maladie du sommeil
- Schlafstörung:
- insomnie
- Schlag:
- coup
- Tinnitus:
- acouphène
- Übel:
- mal
- Übelkeit:
- nausée