Was heißt »Krank­heit« auf Russisch?

Das Substantiv Krank­heit lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • болезнь

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich habe eine Krankheit, eine tödliche Krankheit.

У меня болезнь, смертельная болезнь.

Einsprachigkeit ist wie eine Krankheit, denn sie führt zu kulturellem Ethnozentrismus und zu Isolation. Doch die Krankheit ist heilbar.

Одноязычие подобно болезни, поскольку оно ведёт к этноцентризму и культурной изоляции. Но эта болезнь излечима.

Er hat eine unheilbare Krankheit.

У него неизлечимая болезнь.

Wie breitet sich diese Krankheit aus?

Как распространяется это заболевание?

Mit ärztlicher Hilfe hat sie ihre Krankheit überwunden.

С помощью врачей она поборола болезнь.

Unsauberkeit verursacht Krankheiten.

Нечистоплотность порождает болезни.

Mumps ist eine ansteckende Krankheit.

Свинка - инфекционное заболевание.

Ich hoffe sehr, dass du bald von deiner Krankheit genesen wirst.

Искренне надеюсь, что вскоре ты восстановишься после болезни.

Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.

Если бы я знал о твоей болезни, я бы мог навестить тебя в больнице.

Ihre Krankheit ist nicht Besorgnis erregend.

Его болезнь не вызывает опасений.

Sie war immer noch schwach nach ihrer Krankheit.

Она была ещё слаба после болезни.

Marys Krankheit hält sie nicht davon ab, ihr Leben zu genießen.

Болезнь не мешает Мэри наслаждаться жизнью.

Er hat meine Krankheit kuriert.

Он излечил мою болезнь.

Was für eine Krankheit habe ich?

Что у меня за болезнь?

Die Krankheit hat plötzlich begonnen.

Болезнь началась внезапно.

Die Krankheit hat Ihren Organismus geschwächt.

Болезнь ослабила Ваш организм.

Kämpfe gegen die Krankheit.

Борьба с болезнью.

Was ist das für eine Krankheit?

Что это за болезнь?

Woher weißt du, dass der Patient die Krankheit nicht simuliert?

Откуда ты знаешь, что пациент не симулирует болезнь?

Ich habe mich von meiner Krankheit erholt.

Я оправился от болезни.

Der Arzt sagte, dass diese Krankheit unheilbar sei.

Врач сказал, что эта болезнь неизлечима.

Regelmäßig die Hände zu waschen ist ein guter Weg, sich vor Krankheiten zu bewahren.

Регулярное мытьё рук - хороший способ уберечься от болезней.

Diese Krankheit wurde von Touristen eingeschleppt.

Эта болезнь была завезена туристами.

Letzten Dienstag war ich wegen Krankheit abwesend.

В прошлый вторник я отсутствовал по болезни.

Die Krankheit wurde von einem neuen Mikroorganismus verursacht.

Заболевание было вызвано новым микроорганизмом.

Krankheit kommt zu Pferde und geht zu Fuß weg.

Болезнь приезжает верхом на коне, а уходит пешком.

Eine Pille für jede Krankheit.

Пилюля от любой болезни.

Offenbar wird er bald an dieser Krankheit sterben.

Очевидно, он скоро умрёт от этой болезни.

Krankheiten sind Höflichkeitsbesuche des Todes.

Болезни - визиты вежливости смерти.

Nach Faulheit folgt Krankheit.

Лень до добра не доводит.

Zur Bekämpfung einer Vielzahl von Krankheiten wandten die germanischen Stämme Heilpflanzen an.

Для борьбы против множества болезней германские племена использовали лекарственные растения.

Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.

Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.

Seine Krankheit hat einen einfachen Grund: er trinkt zu viel.

Причина его болезни проста: он слишком много пьёт.

Wer glücklich und zufrieden ist, ist weniger anfällig für Krankheiten.

Тот, кто счастлив и доволен, тот менее подвержен заболеваниям.

Während ihrer Krankheit besuchten ihre Freunde sie oft.

Во время болезни её часто навещали друзья.

Einsprachigkeit ist eine Krankheit, die heilbar ist.

Одноязычие – это болезнь, которую можно вылечить.

Meine Mutter hat wegen ihrer Krankheit drei Tage nicht geschlafen.

Моя мать не спала три дня из-за своей болезни.

Niemand wusste von seiner Krankheit.

Никто не знал о его болезни.

Eine Krankheit raffte alle meine Schafe dahin.

Болезнь погубила всех моих овец.

Tom hat eine seltene Krankheit.

У Тома редкое заболевание.

Das ist keine Krankheit.

Это не болезнь.

Sie haben keine der Krankheiten, die Sie bei sich selbst diagnostiziert haben.

У вас нет ни одной болезни из тех, что вы сами у себя диагностировали.

Lassen Sie in Zukunft bitte die Finger von Büchern über Krankheiten, und überlassen Sie die Diagnose Ihrem Arzt!

В будущем держитесь, пожалуйста, подальше от медицинских справочников и предоставьте постановку диагноза своему лечащему врачу!

Впредь не трогайте, пожалуйста, медицинские справочники и позвольте ставить диагноз самому врачу!

Tom hielt seine Krankheit geheim.

Том держал свою болезнь в тайне.

Tollwut ist die tödlichste Krankheit auf der Erde.

Бешенство - самое смертельное заболевание на Земле.

Die Kardiopathologie ist die Wissenschaft von den Krankheiten des Herzens.

Кардиопатология - это наука о заболеваниях сердца.

Epilepsie ist eine furchtbare Krankheit.

Эпилепсия - ужасная болезнь.

Die Ärzte glauben, dass sie in der Lage sein werden, die Krankheit auszurotten, also bin ich optimistisch.

Врачи считают, что могут искоренить болезнь, так что я настроен оптимистично.

Die Ursache dieser Krankheit ist Stress.

Причина этой болезни – стресс.

Tom hat Angst vor Krankheiten.

Том боится болезней.

Maria hat sich von ihrer Krankheit noch nicht erholt: sie ist schwach und kann sich kaum auf den Beinen halten.

Мэри ещё не оправилась после болезни, слаба, еле на ногах держится.

Er konnte wegen Krankheit nicht kommen.

Он не смог прийти из-за болезни.

Man kann der Krankheit vorbeugen.

Болезнь можно предотвратить.

Diese Krankheiten hat man schon vor langem zu heilen gelernt.

Эти болезни уже давно научились лечить.

Tom starb nach kurzer Krankheit im Kreise seiner Familie.

Том скончался в кругу семьи после непродолжительной болезни.

Tom kämpft gegen die Krankheit.

Том борется с болезнью.

Том сражается с болезнью.

Die Ursache der Krankheit ist unklar.

Причина болезни неясна.

Tom leidet an keinen Krankheiten, nur an einer Medikamentenabhängigkeit.

Том не страдает от болезней, лишь от лекарственной зависимости.

Diese Krankheit wird von einer seltenen genetischen Mutation hervorgerufen.

Эта болезнь вызывается редкой генетической мутацией.

Manchmal ist das Heilmittel schlimmer als die Krankheit.

Иногда лекарство хуже самой болезни.

Иногда лекарство хуже, чем сама болезнь.

Die Liebe ist eine Krankheit, die von der Zeit geheilt wird.

Любовь - это болезнь, которую лечит время.

Synonyme

Er­kran­kung:
заболевание
Ge­bre­chen:
недостаток

Sinnverwandte Wörter

Sym­p­tom:
симптом

Antonyme

Ge­sund­heit:
здоровье
Hei­lung:
исцеление

Russische Beispielsätze

  • У него была болезнь Паркинсона?

  • У него болезнь Альцгеймера.

  • Неисправимый романтик – это прискорбная болезнь души или завидный образ жизни?

  • У меня морская болезнь.

  • Первый день плавания Мэри еще крепилась, но потом у нее началась морская болезнь.

  • Левый радикализм - детская болезнь коммунизма.

Untergeordnete Begriffe

Cais­son­krank­heit:
кессонная болезнь
Erb­krank­heit:
наследственная болезнь
Er­kran­kung:
заболевание
Frau­en­krank­heit:
женская болезнь
Ge­bre­chen:
недостаток
Haut­krank­heit:
кожная болезнь
Herz­krank­heit:
болезнь сердца
заболевание сердца
In­farkt:
инфаркт
In­fek­ti­ons­krank­heit:
заразная болезнь
инфекционное заболевание
Kin­der­krank­heit:
детская болезнь
Mi­grä­ne:
мигрень
Neu­ro­se:
невроз
Pla­ge:
кара
наказание
напасть
Psit­ta­ko­se:
орнитоз
Psy­cho­se:
психоз
Schlaf­stö­rung:
бессонница
Schnup­fen:
насморк
Schwä­che:
недостаток
слабость
Tro­pen­krank­heit:
тропическая болезнь
Un­be­ha­gen:
неприя́тное ощуще́ние
неприя́тное чу́вство
Un­wohl­sein:
недомогание
Ver­rückt­heit:
сумасшествие

Krank­heit übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Krankheit. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: Krankheit. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 1441975, 2437659, 361952, 363279, 364463, 381652, 404401, 608615, 622196, 631075, 697158, 748809, 751540, 820175, 871941, 895169, 924983, 944727, 957560, 1100466, 1112939, 1179553, 1246061, 1363086, 1398929, 1464989, 1483465, 1636796, 1787412, 1937911, 2039364, 2039375, 2151550, 2368163, 2394165, 2437522, 2507014, 2624386, 2782400, 3042874, 3235183, 3248868, 3248870, 3428730, 3476423, 3583221, 3755311, 4066758, 6324981, 7030215, 7525718, 7712485, 7747970, 8339367, 8837329, 8889608, 9191614, 10742918, 11101372, 11118742, 11177183, 3435439, 3128305, 2997896, 2010419, 5376622 & 6742407. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR