Das Substantiv Form lässt sich wie folgt von Deutsch auf Spanisch übersetzen:
forma(weiblich)
Deutsch/Spanische Beispielübersetzungen
Nach der Wäsche in Form bringen.
Estirar después del lavado.
Diese Frucht ist von der Form her mit einer Orange und vom Geschmack mit einer Ananas vergleichbar.
Este fruto se parece a una naranja en la forma y a una piña en el sabor.
Dieser Stein hat die Form eines Tiers.
Esta piedra tiene forma de un animal.
Du bist besser in Form als ich.
Estás en mejor forma que yo.
Nehmen Sie die Muffins aus der Form und lassen Sie sie abkühlen.
Saque los queques del molde y déjelos enfriarse.
Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken.
Le voy a regalar o las gafas azules con forma de guitarra eléctrica, o el sombrero rojo.
Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel sind in allen ihren Formen verboten.
Nadie estará sometido a esclavitud ni a servidumbre, la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.
Diese Wolke hat die Form eines Fisches.
Esa nube tiene forma de pez.
Jedes Molekül in unserem Körper hat eine einzigartige Form.
Cada molécula de nuestro cuerpo tiene una forma única.
Unsere Pläne nehmen Form an.
Nuestros planes van tomando forma.
Heute bin ich nicht in Form.
Hoy estoy fuera de forma.
Die Wolke hatte die Form eines Bären.
La nube tenía la forma de un oso.
Sehen Sie dort die Wolke, welche die Form eines Kamels hat?
¿Ve usted la nube en forma de camello?
Freude ist die einfachste Form der Dankbarkeit.
La alegría es la forma más simple de agradecimiento.
Ein Dialekt ist eine spezifische Form einer Sprache, die in einer bestimmten Region gesprochen wird.
Un dialecto es una forma específica de un idioma, que se habla en una cierta región.
Diese beiden Blätter haben unterschiedliche Formen.
Estas dos hojas tienen formas diferentes.
Ich freue mich, dass man hier viele Sätze finden kann, die in Form und Inhalt wunderschön sind.
Me alegro que aquí se puedan encontrar muchas frases maravillosas en forma y contenido.
Ich glaube noch immer, dass die einzige Form des Antidrogenkampfes die Legalisierung der Drogen ist.
Sigo creyendo que la única forma de combatir las drogas es legalizándolas.
Die Haft hat mich Dinge vergessen lassen, von denen niemand glauben würde, dass man sie vergessen kann, weil dies Dinge sind, die wir gewöhnlich tagtäglich bei der Interaktion mit anderen Menschen verwenden. Zum Beispiel Formen des sozialen Umgangs.
La reclusión me ha hecho olvidar cosas que nadie pensaría que podrían olvidarse, ya que son cosas que comúnmente usamos para interactuar día a día. Por ejemplo, la forma de socializar.
Äpfel haben rundliche Form.
Las manzanas son redondas.
Gibt es eine bessere Form, mit dem Leben fertigzuwerden, als mit Liebe und Humor?
¿Hay acaso una mejor manera de afrontar la vida que con amor y humor?
Umgangssprache muss nicht unbedingt eine grammatisch und stilistisch fragwürdige Art des Ausdrucks sein. Es gibt durchaus auch eine gepflegte Form hiervon, und die gefällt mir außerordentlich.
El lenguaje coloquial no necesariamente es una forma de expresión gramática y estéticamente cuestionable. También aquí existe definitivamente una forma conservada, y me agrada muchísimo.
Kommunikation nimmt viele Formen an.
La comunicación toma múltiples formas.
Mir erscheint der Satz in seiner jetzigen Form eleganter.
A mí, la frase me parece más elegante en su forma actual.
Einige halten die Werbung für eine Form der Gehirnwäsche.
Algunos consideran ese anuncio publicitario como una forma de lavado de cerebro.
Die Form des Gebäudes ähnelt einer Blume.
La forma del edificio se asemeja a una flor.
Bereits vor mehreren Jahren habe ich aufgehört, Zeitungen in gedruckter Form zu kaufen; jetzt lese ich sie nur noch digital.
Hace ya unos años dejé de comprar periódicos impresos, ahora solo leo la versión online.
Die Akademie lässt beide Formen zu.
La Academia permite ambas formas.
Fungiert dieses Wort als Adverb, erlaubt die Akademie beide Formen.
Cuando esta palabra funciona como un adverbio, la Academia permite ambas formas.
Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis.
Schopenhauer veía la locura como una manera de sobrevivir al dolor, una forma de escapar a un acontecimiento trágico.
Das Haus einer Schnecke hat die Form einer Spirale.
La concha de un caracol tiene forma de espiral.
Jede Energieumwandlung ist mit Energieverlust in Form von Wärme verbunden.
Cada transformación de energía esta asociada con una pérdida de energía en forma de calor.
Pornografie insgesamt wird in Form von pornografischen Schriften, Bildern, Tonträgern, Filmen und Videos am stärksten über pornografische Webseiten verbreitet.
La pornografía en su conjunto se distribuye con mayor intensidad a través de sitios web pornográficos en forma de escritos, imágenes, soportes de sonido, películas y vídeos pornográficos.
So halte ich mich in Form.
Así me mantengo en forma.
Sie war nicht in Form.
No estuvo a la altura.
Das Virus hat die Form einer Krone.
El virus tiene forma de corona.
Wir sind unser Gedächtnis, wir sind dieses chimäre Museum wankelmütiger Formen, dieser Haufen zerbrochener Spiegel.
Somos nuestra memoria, somos ese quimérico museo de formas inconstantes, ese montón de espejos rotos.
Denken ist Hochleistungssport, was bedeutet, nur wer trainiert bleibt in Form.
Pensar es un deporte de alto rendimiento, lo que significa que solo aquellos que entrenan se mantienen en forma.