Was heißt »Feu­er« auf Französisch?

Das Substantiv »Feu­er« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • feu (männlich)

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Wir müssen Feuer mit Feuer bekämpfen!

Il nous faut combattre le feu avec le feu.

Ein Kind ist nicht ein Gefäß zum Vollfüllen, sondern ein Feuer zum Anzünden.

Un enfant n’est pas un vase à remplir, mais un feu à allumer.

Geben Sie vorsichtig die Gnocchi einzeln in das kochende Wasser, das Sie kurz vom Feuer nehmen.

Dans cette eau bouillante, que vous retirez un instant du feu, plongez délicatement les gnocchi les uns après les autres.

Dutzende Häuser sind in dem großen Feuer abgebrannt.

Des douzaines de maisons ont brûlé dans le grand incendie.

Die Gardine fing Feuer.

Le rideau prit feu.

Gebranntes Kind scheut das Feuer.

Chat échaudé craint l'eau froide.

Die Feuerwehrmänner haben das Feuer gelöscht.

Les pompiers ont éteint le feu.

Da er keine Möglichkeit hatte, Feuer zu machen, aß er den Fisch roh.

Comme il n'avait aucune possibilité de faire du feu, il mangea le poisson cru.

Er versicherte sein Haus gegen Feuer.

Il assura sa maison contre l'incendie.

Das gießt nur Öl ins Feuer.

Ça ne fait qu'ajouter de l'huile sur le feu.

Wir saßen um das Feuer.

Nous étions assis autour du feu.

Meine Großnichte hat mit dem Feuer gespielt.

Ma petite-nièce a joué avec le feu.

Die Kohlen glühten im Feuer.

Les charbons rougeoyaient dans le feu.

Ein Feuer kann sich schneller ausbreiten, als man rennen kann.

Un feu peut se propager plus rapidement qu'on ne peut courir.

Ihr Haus brannte durch das Feuer völlig ab.

Sa maison a entièrement brûlé dans l'incendie.

Er löschte das Feuer.

Il éteignit le feu.

Er verlor den Verstand, als er sein vom Feuer zerstörtes Haus sah.

Il perdit la raison quand il vit sa maison détruite par le feu.

Letzte Nacht brach in meinem Viertel ein Feuer aus.

Un feu s'est déclenché dans mon quartier la nuit dernière.

Vier Familien kamen im Feuer ums Leben.

Quatre familles ont péri dans l'incendie.

Für jemanden die Kastanien aus dem Feuer holen.

Tirer à quelqu'un les marrons du feu.

Gestern brach in der Nachbarschaft ein Feuer aus.

Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage.

Entschuldigung, können Sie mir Feuer geben?

Excusez-moi, pouvez-vous me donner du feu ?

Der Mensch ist das einzige Tier, das Feuer benutzt.

L'homme est le seul animal à utiliser le feu.

Das Feuer zerstörte das Gebäude vollständig.

Le feu détruisit entièrement le bâtiment.

Wir eilten in Richtung des Feuers.

Nous nous dépêchâmes en direction du feu.

Nous nous sommes précipités vers le feu.

Der Feuerwehrmann demonstrierte, wie man das Feuer löscht.

Le pompier démontra comment on éteint le feu.

Vergiss nie, das Feuer zu löschen.

N'oublie jamais d'éteindre le feu.

Lassen Sie die Bohnen ein Weilchen auf kleinem Feuer köcheln.

Laissez mijoter les haricots un petit moment à feu doux.

Hast du mal Feuer?

Tu as du feu ?

As-tu du feu ?

Die Ursache des Feuers ist nicht bekannt.

La cause de l'incendie est inconnue.

Er warf den Brief ins Feuer.

Il jeta la lettre au feu.

Il jeta la lettre dans le feu.

Er war der Einzige, der das Feuer überlebte.

Il fut le seul qui survécut à l'incendie.

Keiner der alten Bäume überstand das Feuer.

Aucun des vieux arbres ne survécut à l'incendie.

An Ihrer Stelle würde ich im Sommer kein Feuer im Wald anzünden.

À votre place je n'allumerais pas de feu dans une forêt en été.

Das Feuer zerstörte das hohe Gebäude.

Le feu détruisit le haut bâtiment.

Obwohl es kalt war, zündete er das Feuer nicht an.

Bien qu'il fît froid, il n'alluma pas le feu.

Bei Feuer den Aufzug nicht benutzen.

Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie.

Das Feuer war zu heiß, die Kuchen sind ja unten ganz schwarz gebrannt.

Le feu était trop chaud et les gâteaux furent complètement carbonisés sur le dessous.

Mit deiner dummen Bemerkung hast du nur Öl ins Feuer gegossen.

Avec ta stupide remarque, tu n'as fait que jeter de l'huile sur le feu.

Mitten in der Stadt brach ein Feuer aus.

Un feu éclata au milieu de la ville.

Rückt mit dem Stuhl näher zum Feuer hin.

Approchez votre chaise du feu.

Ben hat gelernt, wie man ohne Streichhölzer Feuer macht.

Ben a appris à faire du feu sans allumettes.

Der Mensch ist das einzige Tier, das sich das Feuer zunutze machen kann.

L'Homme est le seul animal à pouvoir se servir du feu.

Er zerbrach den Stuhl, um aus ihm Kleinholz fürs Feuer zu machen.

Il brisa la chaise pour en faire du petit bois pour le feu.

Genau in dem Augenblick, als wir miteinander sprachen, brach ein Feuer aus.

Juste au moment où nous parlions, un incendie a démarré.

Das Feuer löste im Theater Panik aus.

Le feu déclencha une panique dans le théâtre.

Das Feuer ging aus.

Le feu s'éteignit.

Weiß jemand, wie das Feuer ausgelöst wurde?

Quelqu'un sait-il comment le feu s'est déclenché ?

Das Feuer brach erst aus, nachdem die Angestellten nach Hause gegangen waren.

L'incendie se déclara après que les employés fussent rentrés chez eux.

Kein Rauch ohne Feuer.

Il n'y a pas de fumée sans feu.

Pas de fumée sans feu.

Die Zeit ist das Feuer, in dem wir verbrennen.

Le temps est le feu dans lequel nous nous consumons.

Spiel nicht mit dem Feuer.

Ne joue pas avec le feu.

Wir brauchen Feuer.

Nous avons besoin de feu.

Wir tanzten um das Feuer herum.

Nous dansâmes autour du feu.

Nous dansions autour du feu.

Meine Mutter war zufällig dort, als das Feuer ausbrach.

Ma mère se trouvait là par hasard lorsque le feu s'est déclaré.

Erziehung ist nicht das Anfüllen eines Eimers, sondern das Entfachen eines Feuers.

L'éducation n'est pas le remplissage d'un seau mais l'allumage d'un feu.

Ein Feuer brach im ersten Stock aus.

Un feu s'est déclaré au premier étage.

Einige würden sagen, er spiele mit dem Feuer.

Certains diraient qu'il joue avec le feu.

Feuer frei!

Feu à volonté !

Es ist unmöglich, eine Ausgabe von Dantes „Inferno“ zu verbrennen, weil das Eis im neunten Höllenkreise alles Feuer, angefacht von früheren Seiten, zum Erlöschen brächte.

Il est impossible de brûler une copie de l'Enfer de Dante, car la glace du neuvième cercle de l'enfer éteindra toutes les flammes attisées par les pages antérieures.

Trennung lässt matte Leidenschaften verkümmern und starke wachsen, wie der Wind die Kerze verlöscht und das Feuer entzündet.

L’absence diminue les médiocres passions, et augmente les grandes, comme le vent éteint les bougies et allume le feu.

Die Strahlen der Morgensonne entfachen das Feuer meiner Seele.

Les rayons de soleil du matin attisent le feu de mon âme.

Töte es durch Feuer!

Tue-le par le feu !

Ein Feuer ist gestern Abend im Supermarkt ausgebrochen.

Un feu s'est déclaré hier soir dans le supermarché.

Spiele nicht mit dem Feuer!

Ne joue pas avec le feu !

Feuer!

Feu !

Au feu !

Komm zum Feuer und wärme dich!

Viens près du feu et réchauffe-toi !

Feuer brennt.

Le feu brûle.

Seine Wangen waren von der Wärme des Feuers gerötet.

Ses joues étaient teintées de rouge par la chaleur du feu.

Sie entspannten sich vor dem Feuer.

Ils se détendirent face au feu.

Elles se détendirent devant le feu.

Ein Mann mit weißen Haaren ist wie ein Haus, auf dessen Dach Schnee liegt. Das beweist aber noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer brennt.

Un homme aux cheveux blancs est comme une maison dont le toit est recouvert de neige. Ça ne prouve pour autant pas du tout qu'aucun feu ne brûle dans le foyer.

Die Liebe ist ein Feuer, das im Laufe der Jahre mehr Rauch entwickelt als Hitze.

L'amour est un feu qui, au cours des années, produit davantage de fumée que de chaleur.

Gleichsam wie Gold im Feuer, so wird treues Wohlwollen in Gefahren erkennbar.

Comme l'or dans le feu, une véritable bienveillance se reconnaît au milieu des dangers.

Wo ist das Feuer?

Où est le feu ?

Wir können nicht eine Seite aus dem Buche unseres Lebens reißen, aber wir können das ganze Buch ins Feuer werfen.

Nous ne pouvons pas déchirer une page du livre de notre vie, mais nous pouvons jeter le livre entier au feu.

Hallo! Hast du Feuer?

Salut ! As-tu du feu ?

Das ganze Geheimnis des guten Geschmacks bei der Misosuppe liegt darin, das Miso ganz zum Schluss, nachdem die Suppe schon vom Feuer genommen wurde, beizufügen.

Tout le secret du bon goût de la soupe miso réside dans le fait d'ajouter le miso seulement à la fin, après que la soupe est retirée du feu.

Wir versuchten das Feuer zu löschen, doch ohne Erfolg. Wir mussten die Feuerwehr rufen.

Nous tentâmes d'éteindre le feu mais sans succès. Nous dûmes appeler la brigade des pompiers.

Der Feind erwiderte unser Feuer.

L'ennemi nous a retourné notre feu.

In dem Gebäude entstand ein Feuer.

Un incendie survint dans le bâtiment.

Es brennt noch auf meinen Lippen das heilige Feuer, das von den deinigen strömte.

Il brûle encore sur mes lèvres, le feu sacré qui coulait par torrent des tiennes.

Drachen spucken Feuer.

Les dragons crachent des flammes.

Das Feuer ist erloschen.

Le feu est éteint.

Alle haben ein Haus, das sie aufnimmt, ein Heim, in dem sie Zuflucht finden. Mein Haus ist die Wüste, mein Heim ist die magere Heide. Allein der Nordwind ist mein Feuer, der Regen allein mein Bad.

Chacun a une maison accueillante, un foyer où trouver refuge. Ma maison est le désert, mon foyer est la lande maigre. Je n'ai que le vent du nord pour feu et la pluie pour bain.

Sie sind wie Wasser und Feuer.

Ils sont comme l'eau et le feu.

Das Feuer wurde schnell gelöscht.

Le feu fut rapidement éteint.

Tom, Maria, Johannes und Elke saßen im Kreis am Feuer.

Tom, Mary, John et Alice s'assirent autour du feu.

Tom hat sich am Feuer aufgewärmt.

Tom s'est réchauffé près du feu.

Tom hat das Feuer gelöscht.

Tom a éteint le feu.

Tom warf die Kleidung seiner Freundin ins Feuer.

Tom jeta les vêtements de sa copine dans le feu.

Es hieß, das Feuer sei von einem unachtsamen Raucher verursacht worden.

On disait que le feu avait été provoqué par un fumeur négligent.

Tom und Maria saßen am Feuer.

Tom et Marie étaient assis près du feu.

Man muss Feuer gefangen haben.

Il faut avoir la flamme.

Ich habe sofort ein Feuer gemacht.

J'ai immédiatement confectionné un feu.

Wir können nicht zusammen Feuer machen.

Nous ne pouvons pas faire du feu ensemble.

Die Soldaten schossen weiter, obwohl ihr Vorgesetzter den Befehl gegeben hatte, das Feuer einzustellen.

Des soldats tiraient encore, bien que leur supérieur avait donné l'ordre de cesser le feu.

Wir brauchen Holz für das Feuer.

Nous avons besoin de bois pour le feu.

Tom las den Brief und warf ihn ins Feuer.

Tom lut la lettre et la jeta au feu.

Ich habe gerade gefrühstückt, als ich das Feuer im Garten sah.

Je prenais le petit déjeuner quand j'ai vu le feu dans le jardin.

Warum hat er das Feuer gelegt?

Pourquoi a-t-il mis le feu ?

Synonyme

Be­geis­te­rung:
enthousiasme
Be­schuss:
bombardement
mitraillage
tir
Brand:
incendie
Dy­na­mik:
dynamique
Ei­fer:
ardeur
empressement
zèle
Ener­gie:
énergie
Feu­ers­brunst:
conflagration
incendie
Flam­me:
flamme
Glanz:
brillant
éclat
magnificence
Pas­si­on:
Passion
Schwung:
élan
Verve:
verve

Französische Beispielsätze

  • Attends que le feu soit vert.

  • Ne traverse pas la rue tant que le feu est rouge.

  • Attendez jusqu'à ce que le feu passe au vert.

  • Le feu passa au vert.

  • Il mit le feu à sa propre maison.

  • Les samedis soir, chaque membre de la famille prenait un bain, l'un après l'autre, dans une vieille baignoire en étain en face du feu.

  • Nous devons faire attention au feu rouge.

  • Oh, non ! Ma maison est en feu !

  • Ma maison était en feu.

  • Un petit feu de forêt peut facilement se répandre et rapidement devenir un grand incendie.

  • Il y avait des voitures en feu, des gens qui mouraient et personne ne pouvait les aider.

  • Les soldats étaient exposés au feu ennemi.

  • Regarde cette fumée. Ce bâtiment doit être en feu.

  • Les fusées ont été mises à feu sur une rampe de lancement.

  • Il a traversé la rue au feu rouge.

  • Il a traversé à pied la rue au feu rouge.

  • Ils ont une plus grande puissance de feu que nous, mais nous bénéficierons de l'effet de surprise.

  • Selon le rapport balistique, cette arme à feu ne peut être l'arme du crime.

  • L'enfant a été sauvé d'une maison en feu.

  • Je pète le feu !

Übergeordnete Begriffe

Emo­ti­on:
émotion
Ener­gie­quel­le:
source d' énergie
Ka­ta­s­t­ro­phe:
catastrophe
désastre

Untergeordnete Begriffe

Ar­til­le­rie­feu­er:
tirs d'artillerie
Bi­wak­feu­er:
feu de bivouac
feu de camp
Busch­feu­er:
feu de broussailles
Dau­er­feu­er:
tirs en rafale
Fe­ge­feu­er:
purgatoire
Höl­len­feu­er:
feu de l'enfer
Holz­feu­er:
bois de chauffage
Kar­tof­fel­feu­er:
feu de fanes de pommes de terre
La­ger­feu­er:
feu de camp
Os­ter­feu­er:
feu de Pâques
Schnell­feu­er:
tir rapide

Feuer übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: Feuer. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: Feuer. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 609108, 681, 139836, 342105, 345378, 346946, 360546, 362088, 363301, 363323, 363927, 367544, 369149, 370228, 388193, 402012, 407769, 412165, 423478, 443967, 452232, 453351, 455617, 455631, 520779, 530132, 560588, 560616, 607951, 699884, 725986, 731268, 742292, 751605, 782141, 783378, 787299, 835706, 865381, 911196, 923477, 923478, 923480, 923482, 942059, 947317, 980769, 1038464, 1048912, 1071807, 1128598, 1135677, 1165544, 1260951, 1286210, 1360065, 1393325, 1687721, 1767725, 1769190, 1796490, 1812454, 1833363, 1910866, 1929243, 1958697, 2085500, 2139828, 2215407, 2305031, 2412631, 2412634, 2414695, 2649913, 2807692, 2808222, 2927355, 2987568, 3094933, 3226941, 3248211, 3364784, 3395791, 3659631, 5162156, 5946953, 6534079, 6677820, 6677824, 6974088, 7205921, 7728200, 8064730, 8087064, 8370771, 8463384, 8538686, 8770624, 8802085, 8941191, 181269, 181194, 138692, 138691, 132449, 129548, 373607, 13010, 9605, 3819, 413015, 427681, 441696, 553693, 610143, 666672, 799529, 809569, 827573 & 880989. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR