Was heißt »über« auf Französisch?

Die Präposition »über« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • au-dessus de
  • sur

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Die meisten Menschen schreiben über ihr Alltagsleben.

La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.

Du wolltest mit mir über Freiheit sprechen?

Tu voulais me parler de liberté ?

Ich habe über zwei Stunden gebraucht, um einige Seiten Englisch zu übersetzen.

Cela m'a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d'anglais.

Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte.

Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu'il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu'il ne l'avait fait à l'université.

Sein strenger Ton und seine laute Stimme täuschten über sein innerliches Zartgefühl und seine liebevolle Wesensart hinweg.

Son ton sévère et sa voix forte masquaient sa sensibilité intérieure et sa nature attentionnée.

Er war immer noch verärgert über den Unfall, trotz den versöhnlichen Worten seiner Frau.

Il était encore furieux à propos de l'accident malgré les mots conciliants de sa femme.

Schau wie alle hinter meinem Rücken über mich herziehen, weil ich eine Frau geheiratet habe, die dreißig Jahre jünger als ich ist.

Regarde comme tous médisent derrière mon dos parce que je me suis marié avec une femme de trente ans ma cadette.

Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.

Tu as réfléchi sur ce problème toute la matinée. Prends une pause, va déjeuner.

Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt.

Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas sur ma personnalité.

Wenn Sie nicht über dieses Programm verfügen, können Sie es jetzt herunterladen.

Si vous ne disposez pas de ce programme vous pouvez le télécharger maintenant.

Alles, was man über das Leben wissen muss, habe ich von einem Schneemann gelernt.

Tout ce que j'ai besoin de savoir sur la vie, je l'ai appris d'un bonhomme de neige.

Das Problem mit vielen Dingen sind die vorgefassten Ideen, die wir über sie haben!

Le problème avec beaucoup de choses sont les idées préconçues que nous avons à leur sujet !

Im Allgemeinen weiß man wenig über nicht lineare Differentialgleichungen zweiter Ordnung.

En général, on en sait peu sur les équations différentielles non linéaires du second ordre.

Das ist ein Buch über Sterne.

C'est un livre concernant les étoiles.

C'est un livre qui traite des étoiles.

Frau Brown hat ein Buch über Politik geschrieben.

Madame Brown a écrit un livre sur la politique.

Ich möchte einige Bücher über Lincoln lesen.

Je voudrais lire quelques livres sur Lincoln.

Ich bin besorgt über das Ergebnis.

Je suis soucieux du résultat.

Leute, die immer über sich selber sprechen, langweilen mich.

Les personnes qui parlent constamment d'elles-mêmes, m'ennuient.

Der Mond und die Sterne leuchteten über uns.

La lune et les étoiles brillaient au-dessus de nous.

Mach dich nicht über Kinder lustig.

Ne te moque pas des enfants.

Ich habe viel über dich gehört.

J'ai entendu dire pas mal de choses sur toi.

Lach bitte nicht über mich.

Ne ris pas de moi s'il te plaît.

Eine Eisenbahnbrücke ist schon über dem Fluss im Bau.

Un pont de chemin de fer est déjà en construction au-dessus de la rivière.

Ich ertrage es nicht, wenn man sich vor anderen über mich lustig macht.

Je ne supporte pas qu'on se moque de moi devant les autres.

Sie beugte sich über das Kind.

Elle se pencha sur l'enfant.

Ich würde gerne Bücher über die Beatles lesen.

J'aimerais lire des livres sur les Beatles.

Nichts geht über einen Spaziergang am Morgen.

Rien ne vaut une promenade le matin.

Englisch kann man nicht über Nacht meistern.

On ne peut pas maîtriser l'anglais du jour au lendemain.

Uns entstand ein Schaden über 10.000 Dollar.

Un dommage de plus de dix mille dollars nous fut occasionné.

Sie ärgert sich über mich.

Elle s'énerve contre moi.

Ich will über den Wolken fliegen.

Je veux voler au-dessus des nuages.

Alles, was sie jetzt wollen, ist ein Dach über dem Kopf.

Tout ce qu'ils veulent maintenant, c'est un toit au-dessus de leur tête.

Ich dachte, er wüsste alles über Japan.

Je pensais qu'il savait tout sur le Japon.

Er wohnt einen Stock über mir.

Il habite l'étage au-dessus de chez moi.

Il loge un étage au-dessus de moi.

Sie weiß nichts über ihre Familie.

Elle ne sait rien de sa famille.

Er weiß viel über Tiere.

Il en connait beaucoup sur les animaux.

Il sait beaucoup sur les animaux.

Ich kann nicht sagen, wie froh ich über diese Nachricht war.

Je ne peux dire combien j'étais content de cette nouvelle.

Er lacht oft über seine eigenen Scherze.

Il rit souvent à ses propres plaisanteries.

Sie spricht mit ihren Eltern über alles.

Elle parle de tout avec ses parents.

Wie kannst du bloß so über meinen Mann reden!

Comment peux-tu parler de mon mari de cette façon !

Er muss über 60 sein.

Il doit avoir plus de 60 ans.

Sie muss über 80 sein.

Elle doit avoir plus de 80 ans.

Ich mag die Art, wie sie über meine Witze lacht.

J'aime la façon dont elle rit à mes blagues.

Sie war zu klein, um über den Zaun zu sehen.

Elle était trop petite pour voir par-dessus la clôture.

Sie redeten stundenlang über den Plan.

Ils discutèrent du plan durant des heures.

Ein Flugzeug fliegt über der Stadt.

Un avion vole au-dessus de la ville.

Ich will mehr über Ihr Land wissen.

Je veux en savoir plus sur votre pays.

Sie machten sich über Mary lustig.

Ils se moquèrent de Marie.

Mach dich nicht über sie lustig.

Ne te moque pas d'eux.

In der Anfangszeit kommunizierten die Menschen über Rauchzeichen.

Aux premiers temps, les hommes communiquaient par signaux de fumée.

Hier ist es das ganze Jahr über sehr kalt.

Ici, il fait très froid en toute saison.

Ici il fait très froid toute l'année.

Ici, il fait très froid tout au long de l'année.

Der junge Mann weiß wenig über sein eigenes Land.

Le jeune homme sait peu de choses de son propre pays.

Ich sah die Kinder über die Straße gehen.

Je vis les enfants traverser la rue.

Je vis les enfants traverser la route.

Ich bin in der Lage, über den Fluss zu schwimmen.

Je suis en mesure de nager jusqu'à l'autre côté de la rivière.

Je suis en mesure de traverser la rivière à la nage.

Ich weiß überhaupt nichts über Japan.

Je ne sais rien du tout du Japon.

Sie müssen es die ganze Zeit über gewusst haben.

Ils doivent l'avoir su tout le temps.

Elles doivent l'avoir su tout le temps.

Die Dame ist über 80.

La dame a plus de quatre vingts ans.

Der Zug war so voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.

Le train était tellement bondé que je dus rester debout durant tout le voyage.

Ich habe über diesen Feigling triumphiert.

J'ai triomphé de ce lâche.

Ich habe mit ihm über diese Angelegenheit geredet.

Je me suis entretenu de cette affaire avec lui.

Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40.

Elle a l'air jeune mais en réalité elle a plus de 40 ans.

Ich bin über seine schnellen Fortschritte in Englisch erstaunt.

Je suis étonné par ses progrès rapides en anglais.

Da gestern Sonntag war, habe ich den ganzen Tag über geschlafen.

Comme hier c'était dimanche, j'ai dormi toute la journée.

Kannst du über den Fluss schwimmen?

Peux-tu traverser le fleuve à la nage ?

Besorgt dachte er über seinen vergangenen Misserfolg nach.

Soucieux, il réfléchissait à ses échecs passés.

Ich hätte mir über solche Dinge keine Sorgen gemacht.

Je ne me serais pas fait de soucis pour de telles choses.

Sei nicht über die Vergangenheit betrübt.

Ne sois pas désolé sur le passé.

Sie machen sich oft über den Chef lustig.

Ils se moquent souvent du chef.

Ils se moquent souvent du patron.

Sie wollte mit ihm über etwas reden.

Elle voulait s'entretenir de quelque chose avec lui.

Er wiegt über 80 Kilo.

Il fait plus de 80 kilos.

Das ist alles, was ich über ihn weiß.

C'est tout ce que je sais de lui.

Hier ist es das ganze Jahr über warm.

Il fait chaud ici toute l'année.

Er hat über fünf Wörterbücher.

Il a plus de cinq dictionnaires.

Mach dich nicht über alte Leute lustig.

Ne te moque pas des personnes âgées.

Ich war den ganzen Tag über melancholisch.

Je fus mélancolique toute la journée.

Die Aktie sank über Nacht.

Le titre s'effondra du jour au lendemain.

Sie machte sich über ihren Ehemann lustig.

Elle se moquait de son mari.

Frau Roland, was denken Sie über das Problem?

Mme Roland, que pensez-vous de ce problème ?

Wenn es morgen regnet, werde ich den ganzen Tag über zu Hause bleiben.

S'il pleut demain, je resterai toute la journée à la maison.

Die Leute machten sich hinter seinem Rücken über ihn lustig.

Les gens se moquaient de lui derrière son dos.

Meine Mutter war den Sommer über im Krankenhaus.

Ma mère était à l'hôpital pendant l'été.

Er ist glücklich über die Fortschritte, die er in letzter Zeit gemacht hat.

Il est content des progrès qu'il a faits dans les derniers temps.

Sie beschwert sich ständig über ihr geringes Gehalt.

Elle se plaint sans arrêt de son faible salaire.

Du bist über deine Arbeit frustriert.

Tu es frustré par ton travail.

Wir haben neue Daten über Produktion und Verkauf von elektrischen Fliegenklatschen weltweit.

Nous avons de nouvelles données sur la production et la vente de tapettes à mouches électriques dans le monde.

Der Professor hielt eine Vorlesung über französische Geschichte.

Le professeur fit un cours sur l'Histoire de France.

Was weißt du über ihn?

Que sais-tu de lui ?

Er hat ein Buch über China geschrieben.

Il a écrit un livre sur la Chine.

Der Feind setzte seine Angriffe nachts über fort.

L'ennemi poursuivit son attaque toute la nuit.

L'ennemi soutint son attaque toute la nuit.

Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer.

Elle quitta sa chambre en quatrième vitesse.

Steht Deutschland über allem?

Est-ce que l'Allemagne vient par dessus tout ?

Mach dich nicht über Ausländer lustig.

Ne te moque pas des étrangers.

Ich war über das Ergebnis erstaunt.

J'étais abasourdi par le résultat.

Mein Vater lebt seit über fünfzehn Jahren in Nagoya.

Mon père vit à Nagoya depuis plus de quinze ans.

Er weiß alles, was man über Jazz wissen muss.

Il sait tout ce qu'il faut savoir à propos du jazz.

Er hat sich weiter über mich lustig gemacht.

Il a continué à se moquer de moi.

Macht euch keine Sorgen über die Ergebnisse.

Ne vous inquiétez pas des résultats.

Der Mount Everest liegt 29002 Fuß über dem Meeresspiegel.

Le mont Everest est à 29,002 pieds au-dessus du niveau de la mer.

Ich habe ihn über ihre Ankunft informiert.

Je l'ai informé de son arrivée.

Ich habe über Musik gesprochen.

J'ai parlé de musique.

J'ai parlé musique.

Synonyme

an­hand:
à l'aide de
grâce à
bes­ser:
meilleur
durch:
à travers
par
gut:
bien
bon
gros
hoch:
fort
forte
grand
haut
puissance
mit:
avec
mit­hil­fe:
à l'aide de
au moyen de
mit­tels:
au moyen de
oben:
au dessus
en haut
ober­halb:
au-dessus
obig:
ci-dessus
mentionné ci-dessus
susmentionné
susmentionnée
per:
par
rest­lich:
restant
satt:
rassasié
repu
über­le­gen:
supérieur
über­schüs­sig:
excédentaire
üb­rig:
restant
ver­mit­tels:
au moyen de
ver­mit­telst:
au moyen de
via:
par
via

Antonyme

un­ter:
sous

Französische Beispielsätze

  • Le frère de Tom a raconté quelque chose sur l'histoire de la cathédrale.

  • Appuie sur le frein !

  • Les historiens font des recherches sur le passé.

  • Ils veillent sur toi.

  • Donne un coup de torchon sur la table !

  • Il s'effondra sur le trottoir.

  • Au Moyen Âge, il y avait de nombreux marchés sur cette place.

  • Lequel es-tu sur la photo ?

  • C'est ce sur quoi nous comptons.

  • Elle en a gros sur la patate.

  • Vous mettez la bouteille sur la table.

  • Tu mets la bouteille sur la table.

  • Nous nous sommes tous goinfrés lors de la fête de Noël de l'entreprise, en particulier sur le rosbif.

  • Nous avons toujours tous ensemble pendant des années, navigué sur les mêmes flots, tantôt au sommet de la vague, tantôt au creux ; même les naufrages ne nous ont jamais séparés.

  • Tom pose un livre sur son bureau.

  • Attention ! Ne marchez pas sur les cultures fraîchement plantées !

  • Pauvre Tom ! Il était amoureux fou au point d'avoir le nom de sa dernière petite amie tatoué sur son bras, et voilà que maintenant, plus aucune autre fille ne veut sortir avec lui.

  • Il n'y a pas d'avion sur la piste.

  • Les bibelots prennent la poussière sur l'étagère.

  • Tom a été acquitté sur la base de témoignages à décharge, mais il n'y a aucune trace du véritable coupable.

Über übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: über. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: über. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 166, 212, 421, 754, 794, 806, 983, 1000, 1004, 1010, 1028, 1114, 119743, 138995, 139165, 340422, 340787, 341176, 341615, 342296, 342560, 342806, 342816, 343674, 344465, 344914, 345034, 346977, 347937, 347967, 347982, 348864, 351620, 351702, 351736, 351777, 352286, 357461, 358108, 358341, 359584, 359587, 359670, 360608, 360614, 360624, 360780, 361370, 361407, 361519, 362650, 362710, 362726, 363423, 363940, 364486, 365412, 366386, 367219, 367343, 367427, 367864, 368811, 369144, 369214, 369218, 369220, 369853, 369905, 370101, 370134, 370208, 370277, 370527, 372821, 372994, 375484, 375492, 379069, 380044, 380708, 387157, 389121, 392398, 393850, 396649, 396911, 396967, 399052, 399518, 401880, 401933, 402525, 404685, 404740, 404741, 406884, 408561, 410966, 411164, 9589392, 9587008, 9635504, 9577413, 9549002, 9548843, 9680809, 9680996, 9536202, 9688028, 9688302, 9688304, 9527275, 9708711, 9713471, 9483503, 9742592, 9755461, 9755666 & 9763696. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR