Was heißt »sprin­gen« auf Französisch?

Das Verb »sprin­gen« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • sauter
  • plonger
  • fêler

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Er ist aus dem Fenster gesprungen.

Il a sauté par la fenêtre.

Er sprang ins Wasser.

Il sauta dans l'eau.

1912 starb der österreichische Schneider Franz Reichelt, als er vom ersten Stock des Eiffelturms sprang, um seine Erfindung, den Fallschirmmantel, zu testen, der nicht funktionierte.

En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné...

Der Motorroller springt nicht an.

Le scooter ne démarre pas.

Gieße kein heißes Wasser in das Glas. Ansonsten könnte es springen.

Ne verse pas d'eau brûlante dans le verre, sinon il pourrait se fendre.

Der Mann springt über den Bach hinweg.

L'homme saute par-dessus le ruisseau.

Sein Pferd sprang über den Zaun.

Son cheval sauta par-dessus la clôture.

Wie hoch können Sie springen?

À quelle hauteur pouvez-vous sauter ?

Wie hoch kannst du springen?

À quelle hauteur peux-tu sauter ?

Er sprang über die Pfütze.

Il sauta par-dessus la flaque.

Ein Hund sprang auf den Sessel und blieb während fünf Minuten bewegungslos sitzen.

Un chien sauta sur la chaise et resta immobile pendant cinq minutes.

Es wurde nachgewiesen, dass Flöhe, die auf Hunden leben, höher springen, als solche, die auf Katzen leben.

Il a été prouvé que les puces qui vivent sur les chiens sautent plus haut que celles qui vivent sur les chats.

Ich kann springen.

Je peux sauter.

Er wagte nicht über den Bach zu springen.

Il n'osa pas sauter par-dessus le ruisseau.

Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen.

La jeune fille avait peur de sauter du toit.

Der Junge springt.

Le garçon saute.

Das Pferd springt.

Le cheval saute.

Der Hund springt.

Le chien saute.

Er sprang nicht hoch genug, um einen Preis zu gewinnen.

Il ne sauta pas assez haut pour remporter un prix.

Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.

Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace.

Tom, einsam, über den linken Satzrand gebeugt, konnte sich nicht überwinden zu springen, um der ganzen Geschichte ein Ende zu setzen.

Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire.

Mein Auto springt nicht an.

Ma voiture ne démarre pas.

Die Kaffeepreise sind in sechs Monaten um fast 50 Prozent in die Höhe gesprungen.

Les prix du café ont bondi de presque cinquante pour cent en six mois.

Der Wagen springt nicht an.

La voiture ne démarre pas.

Ich sah ihn springen.

Je l'ai vu sauter.

Ein Fisch ist aus dem Wasser gesprungen.

Un poisson a sauté hors de l'eau.

Ich sprang ins Wasser wie in Trance.

Je sautai dans l'eau, comme en transe.

Ein Hund sprang auf den Stuhl und saß dort fünf Minuten lang, ohne sich zu bewegen.

Un chien sauta dans le fauteuil et y resta assis sans bouger durant cinq minutes.

Ich springe vor Freude.

Je saute de joie.

Tom sprang auf.

Tom bondit.

Tom a bondi.

Der Löwe sprang durch den brennenden Reifen.

Le lion a sauté à travers l'anneau enflammé.

Das Kind sprang auf dem Bett herum.

L'enfant sautait sur le lit.

Lachse können bis zu vier Meter hoch springen.

Les saumons parviennent à sauter jusqu'à quatre mètres de haut.

Ich bin gesprungen.

J'ai sauté.

Maria sprang durch ein Fenster in den Fluss.

Marie a sauté par une fenêtre dans la rivière.

Ich springe.

Je saute.

Je bondis.

Er sprang schreiend aus der Badewanne; das Wasser war zu heiß.

Il sauta en criant de la baignoire; l'eau était trop chaude.

Herr Ober, dieses Glas ist gesprungen.

Garçon, ce verre est fendu !

Das Glas sprang in Stücke.

Le verre vola en éclats.

Tom ist von der Klippe gesprungen.

Tom a sauté de la falaise.

Es ist gefährlich, aus einem fahrenden Zug zu springen.

Il est dangereux de sauter d'un train en marche.

Das Mädchen springt auf dem Bett herum.

La fille saute sur le lit.

Er zögert, ins Wasser zu springen.

Il hésite à sauter dans l’eau.

Musste ich einfach nur springen?

Devrais-je simplement juste sauter ?

Dieser Hund kann sehr hoch springen.

Ce chien peut sauter très haut.

Tom ist durch das Fenster gesprungen.

Tom a sauté par la fenêtre.

Ich sprang auf, als wäre ich vom Blitz getroffen worden.

J'ai sauté sur mes pieds comme si j'avais été frappé par la foudre.

Das Ausrufezeichen bitte nicht allein auf die nächste Zeile springen lassen!

Merci de ne pas laisser le point d’exclamation seul sur la ligne suivante.

Die Katze springt durch das Fenster.

Le chat saute par la fenêtre.

Tom springt von einem Thema zum anderen.

Tom change sans arrêt de sujet.

Du willst wohl, dass ich springe.

Tu exiges de bondir.

Karoline springt von einem Thema zum anderen.

Caroline change sans arrêt de sujet.

Maria springt mit beiden Füßen in den Sandkasten.

Marie saute à pieds joints dans le bac à sable.

Er ist aus einem Fenster in den Fluss gesprungen.

Il a sauté par une fenêtre dans la rivière.

Die Theorie sagt nicht, wie sich das Elektron bei einem Sprung bewegt. Sie sagt nur, was wir sehen, wenn es springt.

La théorie ne dit pas comment l'électron se déplace lors d'un saut. Elle dit juste ce que nous voyons quand il saute.

Dieses Pferd kann sehr hoch springen.

Ce cheval peut sauter très haut.

Dieses Pferd springt im Galopp über die Hecke.

Ce cheval au galop saute par-dessus la haie.

Lass uns gleichzeitig ins Wasser springen!

Sautons dans l'eau au même moment !

Dieser Hund sprang.

Ce chien sautait.

Synonyme

bers­ten:
briser (se briser)
casser
craquer
crever
éclater
exploser
fendre
beu­gen:
décliner
ent­sprin­gen:
prendre sa source
hop­peln:
sautiller
hüp­fen:
gambader
sautiller
plat­zen:
éclater
rei­ßen:
déchirer
split­tern:
voler en éclats
un­ter­ord­nen:
subordonner
zer­plat­zen:
crever
éclater
zer­schel­len:
briser (se briser)
fracasser (se fracasser)
zer­split­tern:
fracasser
fractionner
voler en éclats

Antonyme

schlei­chen:
marcher sur la pointe des pieds

Französische Beispielsätze

  • Vous ne devez pas sauter aux conclusions.

  • Même les dispositifs de sécurité les plus ingénieux se font sauter.

  • Ah, l'argent ! Il me procure un plaisir divin, plonger dedans comme un phoque et m'y enfouir comme une taupe, et le balancer en l'air pour qu'il me crépite sur le crâne !

  • Il faut faire sauter la pelouse.

  • Ça ne va pas te tuer de sauter un repas.

  • Cette piscine n'est pas destinée à plonger mais à faire des longueurs.

  • Merde, j'ai fait sauter un fusible !

  • C'est le seul homme que je connaisse qui sache plonger mais pas nager.

  • Enfant, Claude préférait se plonger dans des livres de grammaire plutôt que jouer avec ses copains.

  • C’est dangereux de sauter pour monter à bord d’un train en marche.

  • Autrefois, les enfants jouaient encore à la corde à sauter.

  • Je fais sauter les légumes dans un wok.

  • J'ai fait sauter les pommes de terre dans du beurre.

  • Il sait plonger.

  • Quand on enferme la vérité sous terre, elle s'y amasse, elle y prend une force telle d'explosion, que, le jour où elle éclate, elle fait tout sauter avec elle.

Übergeordnete Begriffe

be­we­gen:
bouger
déplacer
émouvoir

Untergeordnete Begriffe

ein­sprin­gen:
substituer
ent­sprin­gen:
prendre sa source
köp­fen:
décapiter

Springen übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: springen. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: springen. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1241, 139525, 342839, 383244, 399460, 440899, 494015, 518782, 518785, 565258, 600510, 628843, 638728, 709677, 802037, 868972, 869000, 869034, 1059096, 1077427, 1081333, 1192396, 1197142, 1395708, 1456914, 1562729, 1576044, 1612255, 1714617, 1931991, 2303497, 2777771, 3690700, 4098517, 5320688, 5634060, 6052658, 6467459, 6564267, 6636469, 6733751, 6960747, 7252441, 8087847, 8529611, 8866623, 8991138, 9789691, 9947296, 10094252, 10217711, 10227027, 10273995, 10390955, 10565140, 10589990, 10836486, 11268320, 11549871, 1359007, 1316715, 1132080, 1080224, 970889, 800939, 556512, 513118, 443986, 333512, 8207414, 9013127, 9276185, 10098578 & 11456315. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR