Was heißt »lieb« auf Ungarisch?

Das Adjektiv lieb lässt sich wie folgt von Deutsch auf Ungarisch übersetzen:

  • kedves

Deutsch/Ungarische Beispielübersetzungen

Ich liebe Lasagne.

Szeretem a lasagnát.

Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.

A szerelmesek vagy semmiben sem, vagy mindenben kételkednek.

Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.

Annak ellenére, hogy Trang állandóan biztosítja szerelméről, Spenser még mindig szorong, hogy egyszer ez a szerelem elmúlik.

Meine Kinder lieben Tiere.

A gyerekeim szeretik az állatokat.

A gyerekeim odavannak az állatokért.

Ich liebe Spielfilme.

Szeretem a játékfilmeket.

Ich liebe dich, mein Schatz.

Szeretlek, kedvesem.

Szeretlek, drágaságom.

Ich mache es lieber alleine.

Inkább egyedül csinálom.

Ich mag weiße Rosen lieber als rote Rosen.

Jobban szeretem a fehér rózsát, mint a vöröset.

Ich liebe ihn nicht mehr.

Én már nem szeretem őt.

Ich liebe sie nicht mehr.

Már nem szeretem őt.

Már nem szeretem.

Ich würde lieber spazieren gehen, als den Film zu sehen.

Inkább elmennék sétálni, minthogy a filmet nézzem.

Ich liebe Sie.

Szeretem önt.

Ich liebe ihn nicht wegen seiner Intelligenz.

Nem az esze miatt szeretem.

Ich kann lieben.

Képes vagyok szeretni.

Ich liebe euch.

Szeretlek titeket.

Szeretlek benneteket.

Ich mag Rotwein lieber als Weißwein.

Jobban szeretem a vörösbort, mint a fehérbort.

Jobban szeretem a vörösbort, mint a fehéret.

Ich liebe die Natur.

Szeretem a természetet.

Ich werde dich immer lieben.

Mindig szeretni foglak.

Ich hätte lieber eine Katze als einen Hund.

Inkább tartanék macskát, mint kutyát.

Szívesebben tartanék macskát, mint kutyát.

Jobban szeretnék egy macskát, mint egy kutyát.

Ich mag Weißwein lieber als Rotwein.

Jobban szeretem a fehérbort mint a vöröset.

Ich reise lieber mit dem Zug als mit dem Flugzeug.

Szívesebben utazom vonattal, mint repülővel.

Ich bestell lieber Bier.

Inkább sört rendelek.

Ich mag Orangen lieber als Äpfel.

Jobban szeretem a narancsot az almánál.

Jane mag Hunde lieber als Katzen.

Jane jobban szereti a kutyákat, mint a macskákat.

Ich fliege lieber mit dem Flugzeug.

Inkább megyek repülővel.

Sie lieben dieses Lied.

Szeretik ezt a dalt.

Ich mag lieber Milch als Saft.

A tejet jobban szeretem a gyümölcslénél.

Tom mag Tee lieber als Kaffee.

Tom jobban szereti a teát, mint a kávét.

Ich liebe Komödien.

Szeretem a vígjátékokat.

Ich liebe es, ins Kino zu gehen.

Szeretek moziba járni.

Ich liebe ihn auch nicht.

Én sem szeretem őt.

Ich liebe dich nicht mehr.

Már nem szeretlek.

Én nem szeretlek többé.

Nem szeretlek téged többė.

Ich liebe dieses Photo.

Szeretem ezt a fényképet.

Ich mag lieber Fleisch als Fisch.

Szívesebben eszem húst, mint halat.

Sei lieber fünf Minuten lang feige als ein Leben lang tot!

Inkább öt percig légy gyáva, mintsem egy életen át halott.

Ich hätte lieber Tee als Kaffee.

Szívesebben innék teát, mint kávét.

Sie lieben einander.

Szeretik egymást.

Wir lieben uns.

Szeretjük egymást.

Ich liebe dich auch.

Én is szeretlek.

Ich würde lieber zu Hause bleiben.

Inkább otthon maradnék.

Inkább otthon maradok.

Was ist dir lieber, Tee oder Kaffee?

Mit szeretsz jobban, a teát vagy a kávét?

Bevor ich alleine gehe, bleibe ich lieber zu Hause.

Inkább otthon maradok, minthogy egyedül menjek.

Ich würde ihn lieber nicht treffen.

Nem szívesen találkoznék vele.

Ich liebe dieses Bild.

Szeretem ezt a képet.

Sie ist fort, aber ich liebe sie noch.

Elment ő, de én még mindig szeretem.

Welches möchtest du lieber, dieses oder jenes?

Melyiket akarod inkább, ezt vagy azt?

Ich möchte lieber in einem Holzhaus wohnen.

Inkább szeretnék faházban lakni.

Meine Frau hat ihre Fehler. Dennoch liebe ich sie.

A feleségemnek megvannak a maga hibái, ettől függetlenül én szeretem őt.

Was magst du lieber, Pflaumenkuchen oder Apfelkuchen?

Mit szeretsz jobban, a szilvás, vagy az almás süteményt?

Ich liebe Sport.

Szeretem a sportot.

Ich liebe französische Filme.

Imádom a francia filmeket.

Welche Marke hast du lieber?

Melyik márkát kedveled?

Ich würde lieber zu Hause bleiben wenn es dir gleich ist.

Én inkább otthon maradnék, ha neked mindegy.

Von allen Früchten, mag ich Äpfel am liebsten.

A gyümölcsök közül az alma a kedvencem.

Menschen lieben Hunde.

Az emberek szeretik a kutyákat.

Ich liebe Apfelwein.

Szeretem az almabort.

Ich liebe Schnee.

Szeretem a havat.

Ich würde lieber laufen, als auf den Bus zu warten.

Inkább gyalogolok, minthogy várok a buszra.

Die Menschen lieben die Freiheit.

Az emberek szeretik a szabadságot.

Ich liebe ihn.

Szeretem őt.

Szeretem.

Ich möchte lieber arm als reich sein.

Inkább lennék szegény, mint gazdag.

Ich würde mich lieber aufhängen, als Henker zu werden.

Inkább felakasztom magam, mint hogy hóhér legyek.

Tee mit Rum und Zucker ist mir lieber.

Rummal és cukorral szeretem a teát.

Geh lieber nach Hause.

Menj inkább haza.

Ich fahre lieber in die Berge als ans Meer.

Inkább a hegyekbe utazom, mint a tengerhez.

Szívesebben utazom a hegyekbe, mint a tengerhez.

Ich hungere lieber, als zu stehlen.

Inkább éhezem, mint lopok.

Ich liebe dich mehr als ihn.

Jobban szeretlek téged, mint őt.

Ich liebe dich, mein Engel.

Szeretlek, angyalom.

Nimm den, den du lieber magst.

Vedd el azt, amelyiket jobban szereted.

Vedd el azt, amit jobban szeretsz.

Ich liebe seine dunklen Augen.

Szeretem a sötét szemeit.

Welche Zahnpasta benutzt du am liebsten?

Melyik a kedvenc fogkrémed?

Ich liebe Sport. Das habe ich von meinem Vater.

Szeretem a sportot. Apámtól örököltem.

Ich liebe meine Frau.

Szeretem a feleségem.

Imádom az én oldalbordámat.

Ich liebe den Geschmack von Wassermelonen.

Szeretem a görögdinnye ízét.

Ich mag lieber Selters.

Jobban szeretem az ásványvizet.

Ich gehe lieber zu Fuß als den Bus zu nehmen.

Inkább gyalog megyek, minthogy busszal.

Ich liebe Katzen.

Szeretem a macskákat.

Du weißt nicht, wie sehr ich dich liebe.

Te nem tudod, mennyire szeretlek.

Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich liebe.

El sem tudod képzelni, mennyire szeretlek!

Ich liebe dich genau so, wie du bist.

Én úgy szeretlek, amilyen vagy.

Ich liebe dich mehr als du mich.

Jobban szeretlek, mint te engem.

Ja, ich liebe dies.

Igen, ezt szeretem.

Ich liebe Arabisch.

Szeretem az arab nyelvet.

Er würde lieber sterben, als jeden Morgen früh aufzustehen.

Inkább meghalna, minthogy minden reggel korán keljen.

Ich fahre lieber mit dem Zug als zu fliegen.

Inkább vonattal utazom, minthogy repülnék.

Ich liebe die italienische Küche.

Szeretem az olasz konyhát.

Ich liebe italienisches Essen.

Szeretem az olasz ételeket.

Statt Gewalt anzuwenden, sollten wir lieber an die Vernunft appellieren.

Az erőszak alkalmazása helyett inkább az értelemre kellett volna apellálnunk.

Ich liebe Vanilleeis.

Imádom a vaníliafagyit.

Ich wurde geboren, um dich zu lieben.

Azért születtem, hogy szeresselek.

Ich zahle lieber in einer Summe als in Raten.

Inkább egy összegben fizetek, mint részletre.

Ich liebe Eis.

Szeretem a fagylaltot.

Ich liebe rotes Fleisch.

Szeretem a vörös húsokat.

Ich gehe lieber schwimmen.

Megyek inkább úszni.

Er ist als Beifahrer unerträglich. Ich lasse ihn lieber selber fahren.

Utasként elviselhetetlen. Inkább hagyom őt, hogy saját maga vezessen.

Könntest du sehen, wie sehr ich dich liebe, dann wärst du stolz und glücklich.

Ha látnád, mennyire szeretlek, boldog lennél és büszke.

Tom ist ja ein recht lustiger Zeitgenosse – das gebe ich gerne zu –, aber es wäre mir in Wahrheit lieber, wenn mich jemand anderes begleiten könnte.

Vicces fickó Tomi - meg kell hagynom -, de jobb lenne inkább, ha valaki más kísérne el engem.

Soll ich lügen oder lieber ehrlich sein?

Hazudjak, vagy legyek inkább őszinte?

Was trinkst du am liebsten im Sommer?

Mit iszol a legszívesebben nyáron?

Ich liebe meine Mutter, und meine Mutter liebt mich.

Én szeretem édesanyámat, és édesanyám szeret engem.

Synonyme

an­spre­chend:
megnyerő
tetszetős
vonzó
ar­tig:
illedelmes
illemtudó
be­hut­sam:
óvatos
óvatosan
brav:
ge­hor­sam:
szófogadó
lie­be­voll:
jóságos
szeretetteljes
nett:
egész jó
kellemes
sanft:
szelíd
teu­er:
drága

Sinnverwandte Wörter

freund­lich:
barátságos
gern:
szívesen
ger­ne:
szívesen

Ungarische Beispielsätze

  • Nagyon kedves tőled, hogy segítesz nekem megcsinálni a házi feladatokat.

  • Ez nagyon kedves öntől - válaszolta Willie.

  • Megköszöntem neki a kedves ajándékot.

  • Mindig kedves voltam hozzád.

  • Légy oly kedves, és mondd meg, mikor jössz!

  • Nagyon kedves tőled, hogy ilyen szép ajándékot küldtél.

  • Amikor én fiatal voltam, kedves Tom, naprendszerünknek még kilenc bolygója volt.

  • Volt olyan kedves, hogy elhozott engem a kórházba.

  • Boldog születésnapot, kedves barátom!

  • Túl kedves vagy hozzám.

  • Nagyon kedves Öntől, hogy megmutatja nekem az utat.

  • Nagyon kedves volt tőled, hogy kölcsönöztél neki egy kis pénzt.

  • Légy kedves mindenkihez.

  • Nagyon kedves öntől, hogy megmutatja az utat.

  • Nagyon kedves voltál hozzánk.

  • Gazdagon megterített asztalnál mindenki különösen kedves.

  • Kérlek, légy kedves Tomhoz!

  • Ez nagyon kedves öntől.

  • Nagyon kedves vagy.

  • Ő nagyon kedves.

Lieb übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: lieb. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: lieb. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 651, 677, 720, 139438, 330599, 342096, 344444, 344657, 356334, 356335, 360633, 360916, 363325, 373329, 376096, 380711, 384198, 395302, 403844, 415183, 419012, 431279, 438518, 444685, 450597, 455142, 466533, 473910, 476112, 483376, 487854, 522617, 579327, 585202, 587903, 589892, 607526, 607531, 628762, 641122, 644404, 664180, 673451, 673989, 689508, 690583, 692890, 692950, 695628, 711985, 719654, 724053, 744552, 747099, 748549, 750323, 753699, 777484, 782128, 782574, 839250, 841679, 871891, 910849, 912402, 922066, 924860, 948858, 966222, 967505, 981339, 1013911, 1021940, 1022584, 1038031, 1047374, 1056431, 1083940, 1107196, 1107197, 1107198, 1201837, 1211691, 1215475, 1215488, 1323664, 1323665, 1338186, 1498967, 1544870, 1553757, 1562769, 1590471, 1590681, 1615316, 1628932, 1630703, 1632709, 1696126, 1709408, 539931, 546576, 708392, 1296021, 1296023, 1706210, 2128189, 2194207, 2786748, 2792496, 2810373, 3115002, 3196378, 3235756, 3277873, 3474845, 3535819, 3930326, 3934127 & 3934132. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR