Das Adjektiv lieb lässt sich wie folgt von Deutsch auf Tschechisch übersetzen:
milý
Deutsch/Tschechische Beispielübersetzungen
Auf seine Frage, ob sie ihn lieben würde, wenn er arm wäre, fragte sie ihn zurück, ob er sie lieben würde, wenn sie hässlich wäre.
Na jeho otázku, zda by ho milovala, kdyby byl chudý, se ho zeptala, jestli by ji miloval, kdyby byla šeredná.
Ich mag Englisch lieber als Mathematik.
Mám raději angličtinu než matematiku.
Verzeih mir, dass ich dich liebe.
Odpusť mi, že tě miluji.
Ich liebe ihn nicht mehr.
Já už ho nemiluji.
Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich sie liebe.
Rozhodl jsem se říct mu, že ji miluji.
Ich mag Weißwein lieber als Rotwein.
Mám radši bílé víno než červené.
Alle lieben sie.
Všichni ji milují.
Ich liebe die Sonne.
Miluji slunce.
Ich mag lieber Kaffee.
Mám raději kávu.
Welche Früchte magst du am liebsten?
Které ovoce ti chutná nejlépe?
Ich liebe Hühnerfleisch.
Mám rád kuřecí maso.
Du kannst dein Geld lieber gleich wegschmeißen, als es zu verspielen.
Své peníze můžeš raději hned vyhodit, než bys je prohrál.
Ich liebe dich sehr.
Velmi tě miluji.
Man sollte hier lieber keinen Lärm machen.
Raději by se tady neměl dělat žádný hluk.
Benutzt du lieber Binden oder Tampons?
Používáš raději vložky nebo tampony?
Ich hungere lieber, als zu stehlen.
Raději hladovím, než abych kradla.
Raději hladovím, než abych kradl.
Sie sollten ihren Bericht lieber aufpeppen, sonst wird er nicht akzeptiert.
Měli by svou zprávu raději vylepšit, jinak nebude přijata.
Er würde lieber sterben, als jeden Morgen früh aufzustehen.
Raději by zemřel, než aby každé ráno brzo vstával.
Wahrheit ist eine widerliche Arznei; man bleibt lieber krank, ehe man sich entschliesst, sie einzunehmen.
Pravda je odporný lék; člověk by zůstal raději nemocný, než aby se rozhodnul ho vzít.
Wenn ich du wäre, wäre ich lieber ich.
Kdybych byla tebou, tak bych byla radši mnou.
Kdybych byl ty, tak bych byl radši já.
Menschen, ich hatte euch lieb, seid wachsam!
Lidé, měl jsem vás rád. Bděte!
Ich liebe Rockmusik.
Miluji rockovou muziku.
Nichts lieben, das ist die Hölle.
Nic nemilovat, to je peklo.
Am liebsten würde ich dich ... Aber weißt du was? Ich werde mich mit dir nicht unterhalten.
Nejraději bych tě ... Ale víš co? Já se s tebou bavit nebudu.
Ich möchte lieber keinen vorehelichen Geschlechtsverkehr haben, zumindest nicht mit dir.
Raději nechci mít pohlavní styk před svatbou, přinejmenším ne s tebou.
Ich liebe ihn nicht.
Nemiluji ho.
Was immer auch geschieht – ich möchte, dass du weißt, dass ich dich liebe.
Ať se stane cokoli - chci, abys věděla, že tě miluji.
Ať se stane cokoli - chci, abys věděl, že tě miluji.
Es ist schwer, jemanden zu lieben, wenn man nicht weiß, ob der einen genauso liebt wie man ihn.
Je těžké někoho milovat, když nevíš, zda tě on nebo ona miluje tolik, jako ty jeho nebo ji.
Wenn sie mich ansieht, dann setzt mein Gehirn aus; wenn sie mit mir spricht, dann fange ich an zu stottern; und wenn sie mich anlächelt, dann bin ich einer Ohnmacht nahe. Ich liebe sie!
Když se na mne podívá, přestane můj rozum pracovat; když se mnou mluví, tak začnu koktat; a když se na mne usměje, tak ztrácím vědomí. Miluji jí!
Dich liebe ich.
Miluju tebe.
Tebe miluji.
Trinkst du lieber belgisches oder deutsches Bier?
Piješ raději belgické nebo německé pivo?
Ich dachte, Maria hätte mich lieb.
Myslel jsem, že mě Marie miluje.
Ich liebe Maria noch immer.
Ještě stále miluji Marii.
Ich liebe „Seelennahrung“.
Mám rád „potravu pro duši“.
Du solltest lieber sofort gehen.
Měl bys radši ihned odejít.
Ich schweige lieber, wenn ich die Wahl habe, dir die Wahrheit zu sagen, die du nicht verträgst, oder dich zu belügen, was du mir nie verzeihen würdest.
Raději mlčím, když mám jen volbu mezi tím, říci ti pravdu, kterou nesneseš, anebo tě obelhat, což bys mi neodpustila.
Raději mlčím, když mám jen volbu mezi tím, říci ti pravdu, kterou nesneseš, anebo tě obelhat, což bys mi neodpustil.