Was heißt »lieb« auf Französisch?

Das Adjektiv »lieb« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:

  • gentil

Deutsch/Französische Beispielübersetzungen

Ich wäre lieber ein Vogel als ein Fisch.

Je préférerais être un oiseau plutôt qu'un poisson.

Kommst du in Skype oder übersetzt du lieber Sätze auf Tatoeba?

Tu viens sur Skype ou tu préfères traduire des phrases sur Tatoeba ?

Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten.

Elle préférerait traduire des phrases sur Tatoeba que de clavarder avec moi.

Ich mag Dunkelrot lieber.

Je préfère le rouge foncé.

Ich sollte lieber an meiner Diplomarbeit arbeiten.

Je devrais plutôt travailler à l'obtention de mon diplôme.

Ich würde lieber rausgehen statt drinnen zu bleiben.

Je préférerais sortir plutôt que de rester à l'intérieur.

Ich mache es lieber alleine.

Je préfère le faire seul.

Ich laufe lieber, als den Bus zu nehmen.

Je préfère marcher plutôt que de prendre le bus.

Ich bin lieber arm als reich.

Je préfère être pauvre que riche.

Ich mag weiße Rosen lieber als rote Rosen.

Je préfère les roses blanches aux roses rouges.

Meine Mutter hat alles, was ihr lieb und teuer war, verkauft.

Ma mère a vendu tout ce qui lui était cher.

Ich mag schwachen Kaffee lieber als starken.

Je préfère le café doux au café fort.

Als Kind habe ich Baseball lieber als Fußball gespielt.

Enfant, je jouais au baseball de préférence au football.

Paul mag Englisch lieber als Mathe.

Paul préfère l'anglais aux mathématiques.

Ich mag Englisch lieber als Mathematik.

Je préfère l'anglais aux mathématiques.

Von den vier Jahreszeiten ist mir der Sommer am liebsten.

Des quatre saisons, c'est l'été que je préfère.

Was magst du lieber, Äpfel oder Bananen?

Qu'est-ce-que tu préfères, les pommes ou les bananes ?

Ich mag Ski fahren viel lieber als Schwimmen.

J'aime beaucoup plus skier que nager.

Ich gehe lieber zu Fuß als Rad zu fahren.

Je préfère aller à pied que de rouler en vélo.

Welche Jahreszeit magst du am liebsten?

Quelle est ta saison préférée ?

Quelle saison préfères-tu ?

Ich spiele lieber Tennis als Baseball.

J'aime mieux jouer au tennis qu'au base-ball.

Ich spiele lieber Fußball als Baseball.

Je préfère jouer au football qu'au baseball.

Ich laufe lieber, als ein Taxi zu nehmen.

Je préfère marcher que de prendre un taxi.

Ich mag Bananen lieber als Äpfel.

J'aime plus les bananes que les pommes.

Ich würde das lieber nicht essen.

Je préférerais ne pas manger ça.

Ich wäre gestern abend lieber zu dem Konzert gegangen.

J'aurais préféré aller au concert hier soir.

Welches Obst magst du am liebsten?

Quel fruit aimes-tu le plus ?

Ich mag lieber den Frühling als den Herbst.

J'aime mieux le printemps que l'automne.

Ich mag Rotwein lieber als Weißwein.

J'aime le vin rouge plus que le vin blanc.

Sie isst am liebsten Erdbeeren mit Sahne.

Ce qu'elle préfère manger, ce sont des fraises avec de la crème.

Ich würde lieber rausgehen als drinnen zu bleiben.

Je préférerais sortir que de rester à l'intérieur.

Ich höre gerne Musik, aber noch lieber mache ich welche.

J'aime écouter de la musique, mais j'aime encore plus en jouer.

Ich würde lieber sterben, als aufzugeben.

Je souhaiterais plutôt mourir que d'abandonner.

Ich mag Geschichte lieber als Geografie.

Je préfère l'histoire à la géographie.

Ich hätte lieber eine Katze als einen Hund.

J'aimerais avoir un chat plutôt qu'un chien.

Ich mag heißen Tee lieber als kalten.

Je préfère le thé chaud que froid.

Du solltest abends lieber nicht so viel Kaffee trinken.

Tu ferais mieux de ne pas boire autant de café si tard le soir.

Ich gehe lieber aus als zu Hause zu bleiben.

Je préfère sortir que rester à la maison.

Ich arbeite lieber, als nichts zu tun.

Je préfère travailler que de ne rien faire.

Ich würde lieber hier bleiben.

Je préférerais rester ici.

Nicht wirklich. Ich wandere lieber als zu fischen.

Pas vraiment. Je préfère les randonnées à la pêche.

Ich esse lieber kein Fleisch, da ich Vegetarier bin.

Je préfère ne pas manger de la viande puisque je suis végétarien.

Magst du lieber Fleisch oder Fisch?

Préfères-tu la viande ou le poisson ?

Ich mag Weißwein lieber als Rotwein.

Je préfère le vin blanc au vin rouge.

Ich mag lieber Kaffee als Schwarztee.

Je préfère le café au thé noir.

Ich reise lieber mit dem Zug als mit dem Flugzeug.

Je préfère voyager en train plutôt que par avion.

Ich würde heute lieber ausgehen als zu Hause zu bleiben.

J'aimerais mieux sortir dehors que de rester à la maison aujourd'hui.

Was machst du lieber, ins Kino gehen oder zu Hause bleiben?

Que préfères-tu faire, aller au cinéma ou rester à la maison ?

Katzen mögen lieber Fisch als Fleisch.

Les chats préfèrent le poisson à la viande.

Ich würde lieber nicht alleine einkaufen gehen.

Je préférerais ne pas aller faire les courses seule.

Ich bestell lieber Bier.

Je préfère commander une bière.

Je commande plutôt de la bière.

Du solltest hier lieber nicht alleine spazieren gehen.

Tu ferais mieux de ne pas te balader par ici tout seul.

Ich bleibe lieber zu Hause, als angeln zu gehen.

Je préfère rester chez moi qu'aller pêcher.

Jane mag Hunde lieber als Katzen.

Jane préfère les chiens aux chats.

Ich fliege lieber mit dem Flugzeug.

Je préfère voler par avion.

Er mag Tennis lieber als Basketball.

Il préfère le tennis au basket.

Ich mag lieber Rhabarber- als Aprikosenkuchen.

Je préfère la tarte à la rhubarbe à celle aux abricots.

Sie nutzt lieber ihre Ehelosigkeit aus, als sich ein schönes, weißes Kleid zu kaufen.

Elle préfère profiter de son célibat plutôt que de s'acheter une belle robe blanche.

Ich würde heute lieber nicht ausgehen.

Je préférerais ne pas sortir aujourd'hui.

Ich mag Rotwein viel lieber als Weißwein.

Je préfère bien davantage le vin rouge au vin blanc.

Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu plaudern.

Elle préférerait traduire des phrases sur Tatoeba que de bavarder avec moi.

Ich mag den Frühling lieber als den Herbst.

Je préfère le printemps à l'automne.

Ich mag lieber Fleisch als Fisch.

Je préfère la viande au poisson.

Gut erwogen, scheint es mir keine so gute Idee, das Flugzeug zu nehmen. Ich würde lieber den Zug nehmen.

Tout bien pesé, ça ne me semble pas une si bonne idée de prendre l'avion, j'aurais dû choisir le train.

Ich würde lieber zu Hause bleiben als in den Regen hinausgehen.

Je préférerais rester à la maison plutôt que de sortir sous la pluie.

Sei lieber fünf Minuten lang feige als ein Leben lang tot!

Il vaut mieux être lâche durant cinq minutes que mort durant toute une vie.

Die meisten Menschen würden lieber sterben als nachzudenken. Das tun sie übrigens auch.

La plupart des gens préféreraient mourir que de réfléchir. C'est ce qu'ils font d'ailleurs.

Ich würde lieber sterben, als das zu tun.

Je préférerais mourir que de faire cela.

Je préférerais mourir que de faire ça.

Je préférerais mourir que de le faire.

Ich würde lieber bleiben als zu gehen.

Je préférerais rester plutôt que de m'en aller.

Eine steigende Anzahl von Leuten hat lieber ein virtuelles Onlineleben als ein echtes Offlineleben.

Un nombre croissant de gens préfère une vie virtuelle en ligne à une vie réelle hors ligne.

Magst du mich lieber rasiert oder mit Bart?

Me préfères-tu rasé ou avec la barbe ?

Magst du lieber Weißwein oder Rotwein?

Préfères-tu le vin blanc ou le vin rouge ?

In einer Großstadt wie Tokio gehe ich lieber zu Fuß, als mit dem Auto zu fahren.

Dans une grande ville comme Tokyo, je préfère me déplacer à pied qu'en voiture.

Von all den Kuchen mag ich den da am liebsten.

De tous ces gâteaux, c'est celui-là que je préfère.

Du solltest lieber nicht zu viel essen.

Tu ne devrais pas trop manger.

Seilspringen mag meine Tochter am liebsten.

Sauter à la corde est ce que ma fille préfère.

Ich gehe lieber zu Fuß, als dass ich reite.

Je préfère marcher plutôt que monter à cheval.

Ich würde lieber zuhause bleiben als angeln zu gehen.

Je préférerais rester à la maison que d'aller pêcher.

Ich mag Katzen lieber als Hunde.

Je préfère les chats aux chiens.

Sie mag Bier lieber als Wein.

Elle préfère la bière au vin.

Ich sterbe lieber, als dich weinen zu sehen.

Je préfère mourir que de te voir pleurer.

Was mich betrifft, ich bleibe lieber zuhause und lese einen Roman.

Pour ma part, je préfère rester chez moi lire un roman.

Ich mag lieber Fisch als Fleisch.

Je préfère le poisson à la viande.

Welches möchtest du lieber, dieses oder jenes?

Tu préfères lequel ? Celui-ci ou celui-là ?

Ich mag lieber Kaffee.

J'aime mieux le café.

Als sie jünger war, trank sie lieber Kaffee als japanischen Tee.

Lorsqu'elle était jeune, elle préférait le café au thé japonais.

Welche Früchte magst du am liebsten?

Quels fruits préfères-tu ?

Kobe ist die Stadt, die ich am liebsten mag.

Kobé est la ville que j'aime le plus.

Ehrlich gesagt möchte ich lieber zu Hause bleiben, als auszugehen.

À vrai dire, je préférerais rester à la maison plutôt que de sortir.

Ich gehe lieber zu Fuß, als auf den nächsten Bus zu warten.

Je préfère marcher plutôt que d'attendre le prochain bus.

Ich höre lieber Jazz als klassische Musik.

Je préfère écouter du jazz plutôt que de la musique classique.

Ich würde lieber mit dem Fahrrad hinfahren als zu Fuß zu gehen.

Je préférerais y aller à vélo plutôt qu'à pied.

Mögt ihr lieber weißen oder braunen Reis?

Préférez-vous le riz blanc ou le riz brun ?

Ich würde lieber laufen, als auf den Bus zu warten.

Je préfèrerais marcher plutôt que d'attendre un bus.

Möchtest du nicht lieber am Fenster sitzen?

Ne préférerais-tu pas être assis près de la fenêtre ?

Wenn schon Schilder, dann lieber "Eintritt verboten!" als "Kein Ausweg!".

Quitte à avoir un panneau, plutôt « Entrée interdite ! » que « Sans issue ! ?

Sie beschlossen, lieber ein Kind zu adoptieren als ein eigenes zu bekommen.

Ils décidèrent d'adopter un enfant plutôt que d'en avoir un à eux.

Ich mag französische Filme lieber als amerikanische.

Je préfère les films français aux américains.

Ich möchte lieber arm als reich sein.

Je préfère être pauvre plutôt que riche.

Ich würde mich lieber aufhängen, als Henker zu werden.

Plutôt me pendre que de devenir bourreau.

Synonyme

ar­tig:
courtois
be­hut­sam:
précautionneux
brav:
obéissant
folg­sam:
docile
obéissant
füg­sam:
docile
docilement
ge­hor­sam:
obéissant
ge­liebt:
bien-aimé
ge­schätzt:
estimé
kon­zi­li­ant:
conciliant
lie­be­voll:
affectueuse
affectueux
tendre
nett:
joli
sympa
rei­zend:
charmant
sacht:
précaution
sanft:
douce
doux
sym­pa­thisch:
sympa
sympathique
teu­er:
cher
chère
onéreuse
onéreux
zärt­lich:
affectueux
câlin
caressant
zart:
fragile

Sinnverwandte Wörter

freund­lich:
affable
aimable
amical
gern:
souvent
volontiers
ger­ne:
avec plaisir
volontiers
wert:
honoré

Antonyme

auf­müp­fig:
insoumis
rebelle
récalcitrant
bö­se:
mauvais
re­ni­tent:
récalcitrant
réticent

Französische Beispielsätze

  • C'est vraiment gentil à vous.

  • Mon père est très gentil.

  • C'est très gentil de ta part de m'aider.

  • Je pensais que Tom était gentil.

  • Je trouvais difficile d'être gentil envers les autres.

  • « C'est très gentil de votre part », répondit Willie.

  • Sois gentil avec ton entourage.

  • Comme il est gentil, il est aimé de chacun.

  • Sois gentil avec les autres !

  • Il est toujours gentil envers les animaux.

  • Il a l'air gentil.

  • Soyez gentil envers les personnes âgées.

  • Serais-tu assez gentil pour me l'expliquer ?

  • C'est très gentil de ta part de m'envoyer un si joli cadeau.

  • Sois plus gentil avec ton propre enfant !

  • C'est gentil de ta part de me donner un cadeau d'anniversaire.

  • C'est très gentil de ta part.

  • C'est gentil de ta part de me prêter cet argent.

  • Je regrette de ne pas avoir été plus gentil avec cette fille.

  • C'est très gentil de ta part de m'aider à faire mes devoirs.

Lieb übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: lieb. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2023, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: lieb. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 6091, 341305, 341308, 341569, 341725, 342263, 344444, 344494, 344501, 344657, 348151, 349893, 349922, 351815, 354552, 359415, 361473, 361604, 362188, 362240, 364391, 364393, 368276, 368602, 369781, 369858, 370284, 379032, 380711, 383234, 386322, 396392, 400256, 403706, 403844, 406941, 407472, 407708, 408761, 410983, 412166, 412978, 414347, 415183, 415190, 419012, 421942, 423313, 423828, 426783, 431279, 432139, 444321, 444685, 450597, 451510, 452096, 481927, 503706, 530557, 544805, 576339, 585202, 587316, 587808, 587903, 587988, 589936, 599983, 599986, 606459, 607681, 620292, 621669, 624009, 628160, 635606, 638136, 638459, 642102, 683896, 688378, 688386, 690583, 691869, 700802, 712304, 734075, 748346, 751248, 751586, 752922, 754340, 777484, 797914, 804480, 820761, 825535, 839250, 841679, 12329, 14906, 10893, 6983, 6214, 3333, 128344, 128654, 129087, 130758, 132692, 135674, 338249, 344389, 367235, 391456, 395747, 406852, 430510 & 431513. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR