Was heißt »lang« auf Portugiesisch?

Das Adjektiv lang lässt sich wie folgt von Deutsch auf Portugiesisch übersetzen:

  • longo
  • comprido

Deutsch/Portugiesische Beispielübersetzungen

Wie lange bist du geblieben?

Por quanto tempo ficaste?

Quanto tempo você ficou?

Maria hat lange Haare.

Maria tem os cabelos longos.

Maria tem cabelos compridos.

Mit seiner bunten Kleidung, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man meinen, er sei gerade aus einer Art Disneyland entlaufen.

Com sua roupa colorida, sua longa peruca e suas luvas brancas, poder-se-ia deduzir que ele fugiu de uma espécie de Disneylândia.

Du kannst so lange hier bleiben, wie du willst.

Você pode ficar aqui o tempo que você quiser.

Ich kenne diesen Deutschen mit langem Bart.

Conheço aquele alemão de barba longa.

Taro blieb drei Tage lang in Japan.

Taro ficou três dias no Japão.

Wie lange bleibt ihr?

Quanto tempo vocês ficam?

Por quanto tempo vocês ficam?

Quanto tempo vocês ficarão?

Por quanto tempo vocês ficarão?

Ich kenne diesen Deutschen mit dem langen Bart.

Conheço aquele alemão com a barba longa.

Kein Fluss auf der Welt ist länger als der Nil.

Nenhum rio no mundo é mais longo que o Nilo.

Ich habe eine Stunde lang mit ihr gesprochen.

Falei com ela uma hora.

Ich habe dreißig Jahre lang hier gelebt.

Eu vivi aqui durante trinta anos.

Die Gefängnisaufseher werden ab Mitternacht drei Tage lang streiken.

Os guardas prisionais vão estar em greve durante três dias a partir da meia-noite.

Es war sein Schicksal, ein Leben lang in Armut zu leben.

Foi seu destino viver a vida na pobreza.

Meine Haare sind länger als Janes.

Meu cabelo é mais comprido que o de Jane.

Eine Reise zum Mond in einem Raumschiff ist nicht länger ein Traum.

Uma viagem à lua em uma nave espacial não é mais um sonho.

Giraffen haben sehr lange Hälse.

Girafas têm pescoços muito longos.

Lebe lang und in Frieden.

Paz e longa vida!

Hasen haben lange Ohren.

As lebres têm orelhas grandes.

Endlich haben wir uns getroffen. Auf diesen Tag habe ich so lange gewartet.

Finalmente nos encontramos. Eu esperei tanto por esse dia.

Mein Rock ist zu lang.

Minha saia é larga demais.

Diese Sitzung war sehr lang.

Essa reunião foi muito demorada.

Er streicht mit seiner Hand durch ihr langes, gewelltes braunes Haar.

Ele passa a mão nos longos e ondulados cabelos castanhos dela.

Ich habe vier Jahre lang Englisch gelernt.

Eu estudei inglês por quatro anos.

Die Chinesische Mauer ist mehr als 5.500 Meilen lang.

A Muralha da China tem mais de 5500 milhas de comprimento.

Ich habe zehn Jahre lang im Ausland gelebt.

Vivi no exterior por dez anos.

Sieh mich nicht länger als deinen Vater an.

Não me considere mais seu pai.

Ich redete eine Stunde lang mit ihr.

Conversei com ela por uma hora.

Die Blätter des Eukalyptus sind dünn und lang.

As folhas do eucalipto são finas e longas.

Meine Beine taten nach dem langen Spaziergang weh.

Minhas pernas doíam após longa caminhada.

Es ist ungerecht, dass ein Mann, der nur ein Mal eine Frau entkleidet hat, nun sein ganzes Leben lang für sie die Kleidung bezahlen muss.

Não é justo um homem, que apenas uma vez despiu certa mulher, pagar para sempre suas roupas.

Wie lange haben sie in England gelebt?

Eles moraram na Inglaterra por quanto tempo?

Elas moraram na Inglaterra por quanto tempo?

Quanto tempo eles viveram na Inglaterra?

Quanto tempo elas viveram na Inglaterra?

Quanto tempo eles moraram na Inglaterra?

Quanto tempo elas moraram na Inglaterra?

Diejenigen, die keine Krankenversicherung haben, müssen lange warten, bis man sich ihrer annimmt.

As pessoas que não têm plano de saúde devem esperar muito para serem atendidas.

Wie lange muss man warten?

Quanto tempo temos que esperar?

Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf.

Nós esperamos por muito tempo, mas ela não apareceu.

Zu schnell getraut, lang gereut.

Confiança prematura, lamento que dura.

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

Quem luta contra monstros deve evitar tornar-se um deles, pois, enquanto nos detemos muito tempo a observar um abismo, o abismo também fica nos observando.

Ich bin nicht länger müde.

Não estou mais cansado.

Fred schrieb seiner Mutter einen langen Brief.

Fred escreveu à sua mãe uma longa carta.

Wie lange bist du schon hier?

Desde quando você está aqui?

Er konnte nicht länger warten und ging nach Hause.

Ele não podia esperar mais e foi para casa.

Ele não pôde esperar mais e foi para casa.

Die lange Reise verschlechterte ihre Verletzung.

A longa viagem agravou seu ferimento.

Mein Verzeichnis von Bösewichtern wird mit jedem Tag, den ich älter werde, kürzer, und mein Register von Toren vollzähliger und länger.

Minha lista de vilões está ficando mais curta a cada dia que eu envelheço e meu registro de tolos, mais completo e mais longo.

Sein langes und ungekämmtes Haar ähnelte einer Löwenmähne.

Seu cabelo longo e despenteado era semelhante à juba de um leão.

Dieser Satz ist zu lang.

Essa sentença é muito longa.

Ich habe vor, einen langen Urlaub zu nehmen, sobald ich die Prüfungen abgeschlossen habe.

Eu pretendo tirar longas férias, tão logo termine os exames.

Wir müssen unser ganzes Leben lang lernen.

Nós temos a obrigação de aprender durante toda a nossa vida.

Ist er sehr lange geblieben?

Ele ficou muito tempo?

Ein gleichseitiges Dreieck hat drei gleich lange Seiten und drei gleich große Winkel.

Um triângulo equilátero tem três lados e três ângulos iguais.

Das Brett ist etwa zwei Meter lang.

O painel tem cerca de dois metros de comprimento.

Wir können nicht lange hierbleiben.

Nós não podemos ficar aqui por muito tempo.

In diesem Jahr sind lange Kleider in Mode gekommen.

Vestidos longos entraram na moda este ano.

Mich ziehen Frauen mit brünetten langen Haare aufgrund ihres geheimnisvollen Aussehens an.

As morenas de cabelos compridos me atraem por causa de sua aparência misteriosa.

Sie hat mich zwei Stunden lang dort stehen lassen.

Ela me deixou lá de pé por duas horas.

Tom fragte sich, wie lange er auf Maria würde warten müssen.

O Tom se perguntava por quanto tempo ele teria que esperar a Mary.

Ich will ihn schon seit langem kennenlernen.

Eu queria conhecer ele, desde muito tempo.

Je länger der Mensch Kind bleibt, desto älter wird er.

Quanto mais tempo alguém se mantém criança, tanto mais elevada idade alcança.

Quanto mais tempo alguém se mantiver criança, tanto mais longa será a sua vida.

Wer lange bedenkt, der wählt nicht immer das Beste.

Quem pensa muito, nem sempre escolhe o melhor.

Wie lange lernst du schon Französisch?

Há quanto tempo estás estudando Francês?

Há quanto tempo você está aprendendo Francês?

Wie lange hast du vor zu bleiben?

Quanto tempo você pretende ficar?

Ist der Bleistift lang?

O lápis é comprido?

Nach dem Konzert applaudierte das Publikum mehrere Minuten lang.

Terminado o concerto, o auditório aplaudiu durante vários minutos.

Ein Sprichwort ist ein kurzer Satz, der sich auf lange Erfahrung gründet.

O provérbio é uma frase curta baseada em longa experiência.

Das Haus blieb lange verlassen und ungenutzt.

A casa ficou muito tempo abandonada e sem uso.

Muttersprachler zu sein bedeutet noch lange nicht, seine Sprache auch zu beherrschen.

Falar sua língua nativa não significa, absolutamente, ter dela perfeito domínio.

Glück ein Leben lang! Niemand könnte es ertragen: Es wäre die Hölle auf Erden.

Felicidade a vida toda! Ninguém poderia suportá-lo: seria o inferno na terra.

Ich konnte nicht länger bleiben.

Não pude ficar mais.

In dem Video bin ich, gekleidet in Orange, drei Sekunden lang zu sehen.

Apareço no vídeo vestido de laranja durante três segundos.

Maria trug auf der Feier lange, knallrote künstliche Fingernägel.

Maria estava usando na festa longas unhas artificiais, cor de fogo.

Ich habe dich schon lange nicht gesehen.

Não te vejo faz muito tempo.

Não te vejo há muito tempo.

Frühe Hochzeiten, lange Liebe.

Casamentos precoces, longo amor.

Tom kann nicht länger warten.

Tom não pode esperar mais.

Ich werde hier eine Woche lang bleiben.

Ficarei aqui por uma semana.

Wenn er das wollte, hätte er das schon lange machen können.

Se ele quisesse, já teria feito isso há muito tempo.

Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?

O que você faria se fosse invisível por um dia?

Was würdet ihr tun, wenn ihr einen Tag lang unsichtbar wärt?

O que vocês fariam se fossem invisíveis por um dia?

Ein Mann mit weißem Haar ist wie ein Haus mit Schnee auf dem Dach. Es beweist noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer ist.

Um homem de cabelos brancos é qual uma casa com neve no telhado. Não significa, absolutamente, que a lareira não esteja acesa.

Ein großer Vorteil des Alters liegt darin, dass man nicht länger die Dinge begehrt, die man sich früher aus Geldmangel nicht leisten konnte.

Uma grande vantagem da velhice é que você não deseja mais o que não pôde fazer antes por falta de dinheiro.

Wie lange lernen Sie schon Französisch?

Há quanto tempo o senhor está aprendendo Francês?

Há quanto tempo a senhora está estudando Francês?

Há quanto tempo os senhores estão estudando Francês?

Há quanto tempo as senhoras estão aprendendo Francês?

Werde nicht alt, egal wie lange du lebst. Höre nie auf, wie ein neugieriges Kind vor dem großen Wunder zu stehen, in das wir hineingeboren sind.

Não envelheça, não importa quanto tempo viva. Nunca perca a atitude de criança curiosa diante da grande maravilha em que nascemos.

Ich werde Ihre Freundlichkeit mein ganzes Leben lang nicht vergessen.

Eu nunca vou esquecer a bondade dela em toda minha vida.

Ich ging zwei Stunden lang in der Nachmittagshitze spazieren.

Eu andei por duas horas no calor da tarde.

Wie lange haben die Geschäfte heute offen?

Até que horas as lojas ficam abertas hoje?

Wie lange haben die Geschäfte samstags offen?

Até que horas as lojas ficam abertas no sábado?

Kurz ist der Wahn, doch lang die Reue.

A loucura é breve, longo é o arrependimento.

Unverständlichkeit ist noch lange kein Beweis für tiefe Gedanken.

A falta de clareza não é, de maneira nenhuma, prova de pensamento profundo.

Incompreensibilidade não é, de modo algum, prova de pensamento profundo.

Bist du schon lange verheiratet?

Você está casado há muito tempo?

Você está casada há muito tempo?

Estás casado há muito tempo?

Estás casada há muito tempo?

Seid ihr schon lange verheiratet?

Vocês estão casados há muito tempo?

Sind Sie schon lange verheiratet?

O senhor está casado há muito tempo?

A senhora está casada há muito tempo?

Ich habe Kopfschmerzen. Ich war heute zu lange in der Sonne.

Estou com dor de cabeça. Fiquei muito tempo no sol hoje.

„Wenn das noch lange so weitergeht“, sagte sie, „kann ich’s nicht mehr ertragen.“ Aber es ging weiter, und sie musste es ertragen, ohne dass sie etwas dagegen hätte tun können.

"Se isso continuar por muito tempo ainda", disse ela, "eu não vou poder suportar mais." Mas aquilo continuou, e ela foi obrigada a suportá-lo, sem ter sido capaz de evitá-lo.

Es dauerte nicht lang, da hatte Johannes eine Idee. Johannes wusste immer einen Ausweg aus scheinbar ausweglosen Lagen.

Não demorou muito para João ter uma ideia. João sempre achava uma saída de situações aparentemente insolúveis.

Es war ein reges Kommen und Gehen. Keiner blieb lang.

Era um intenso ir e vir. Ninguém ficava muito tempo.

Das Geheimnis der langen Ehe? Ganz einfach: Man muss nur die richtige Frau finden und alt genug werden.

O segredo de um casamento duradouro? É muito simples: você só precisa encontrar a mulher certa e envelhecer o suficiente.

Durch die langen Geschäftsreisen bin ich schon daran gewöhnt.

Por causa das longas viagens de negócios, já estou acostumado.

Wie lange hast du gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?

Quanto tempo tu levaste para escrever este livro?

Wie lange haben Sie gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?

Quanto tempo o senhor levou para escrever este livro?

Quanto tempo a senhora levou para escrever este livro?

Quanto tempo os senhores levaram para escrever este livro?

Quanto tempo as senhoras levaram para escrever este livro?

Wie lange habt ihr gebraucht, um dieses Buch zu schreiben?

Quanto tempo vocês levaram para escrever este livro?

Quanto tempo vós levastes para escrever este livro?

Warum haben Sie mich so lange schlafen lassen?

Por que o senhor me deixou dormir tanto tempo?

Por que a senhora me deixou dormir tanto tempo?

Por que os senhores me deixaram dormir tanto tempo?

Por que as senhoras me deixaram dormir tanto tempo?

Wie lange seid ihr geblieben?

Quanto tempo vocês ficaram?

Quanto tempo vós ainda ficastes?

Wie lange sind Sie geblieben?

Quanto tempo o senhor ficou?

Quanto tempo a senhora ainda ficou?

Quanto tempo os senhores ficaram?

Quanto tempo as senhoras ainda ficaram?

Synonyme

groß:
grande
Rie­se:
gigante
Titã
Turm:
torre
weit:
amplo
grande
vasto

Antonyme

kurz:
curto

Portugiesische Beispielsätze

  • Casais frequentemente passeiam ao longo dessa praia.

  • O dia é bastante longo – você só precisa aproveitá-lo!

  • Um longo tronco de árvore estendia-se sobre o rio como uma ponte baixa.

  • Levo meu cachorro para passear ao longo do rio todas as manhãs.

  • Você já permaneceu num relacionamento de longo prazo?

  • Ela tem cabelo longo.

  • O meu pai ganhou 11 Grammys ao longo de sua carreira.

  • O intestino é muito longo.

Untergeordnete Begriffe

jah­re­lang:
perene
por anos
le­bens­lang:
vitalício

Lang übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: lang. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2024, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Thesaurus] OpenThesaurus-User: lang. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2024, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Satzbeispiele] User-generated content: Satz Nr. 175, 6060, 6199, 180441, 340868, 344593, 353334, 353648, 356286, 380786, 381120, 386998, 392577, 393025, 444075, 444503, 520735, 528295, 591722, 603529, 604927, 677738, 677961, 701941, 808732, 966181, 972770, 991018, 1031239, 1065831, 1105837, 1177403, 1196676, 1242108, 1254596, 1294285, 1294750, 1357001, 1383453, 1428659, 1485854, 1489264, 1636521, 1683933, 1737438, 1833001, 1852398, 1862973, 1897167, 1973706, 2110246, 2184893, 2197549, 2231177, 2250661, 2327294, 2452363, 2562305, 2600731, 2634015, 2666593, 2801988, 2829139, 2884324, 2886412, 3012504, 3141458, 3171691, 3631789, 3931895, 4018898, 4698768, 4701805, 4852026, 4852116, 4866998, 4866999, 4870363, 4925738, 4932010, 4940737, 4973896, 4973897, 5065708, 6121006, 6162676, 6162677, 6162678, 6164039, 6165455, 6169674, 6212705, 6218696, 6288773, 6290919, 6291127, 6291146, 6296400, 6298225, 6298226, 4505302, 8849901, 10109266, 1177285, 913785, 595419, 384221 & 11501752. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR