Was heißt »fürch­ten« auf Russisch?

Das Verb »fürch­ten« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Russisch übersetzen:

  • бояться

Deutsch/Russische Beispielübersetzungen

Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.

Я, наверное, буду первым министром иностранных дел Польши, кто такое скажет, но тем не менее: я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия.

Wenn du die Gefahr fürchtest, wirst du in ihr umkommen. Also freue dich auf neue Abenteuer und fürchte nichts!

Если ты чего-то боишься, это с тобой и случится. Так радуйся новым приключениям и ничего не бойся!

Am meisten fürchtete ich und fürchte ich noch jetzt, dass mich vielleicht jemand ein leichtfertiges Mädchen nennen könnte, obgleich kein Grund dafür besteht.

Больше всего я боялась и до сих пор боюсь, что кто-нибудь меня может назвать девушкой легкого поведения, хотя причин этому нет.

Was soll der fürchten, der den Tod nicht fürchtet?

Чего бояться тому, кто не боится смерти?

Er fürchtete sich vor seiner Frau.

Он боялся своей жены.

Ich fürchte, dass es heute Abend regnen wird.

Боюсь, вечером дождь будет.

Ich fürchte die Kälte, aber Hitze ertrage ich nicht.

Я боюсь холода, но жару я не выношу.

Ich fürchte, ich habe Kaffee auf die Tischdecke verschüttet.

Боюсь, я разлил кофе на скатерть.

Sie fürchtete, das Baby zu wecken.

Она боялась разбудить ребёнка.

Ich fürchte mich vor Erdbeben.

Я боюсь землетрясений.

Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten.

Не бойся, потому что бояться нечего.

Er fürchtete, ihre Gefühle zu verletzen.

Он боялся ранить её чувства.

Ich fürchte, morgen wird es regnen.

Боюсь, завтра будет дождь.

Es gibt nichts zu fürchten.

Бояться нечего.

Ich fürchte nicht den Tod, sondern das Sterben.

Я боюсь не смерти, но умирания.

Ich fürchte, es wird am Nachmittag regnen.

Боюсь, как бы дождь к вечеру не пошёл.

Ich fürchte, es wird regnen.

Боюсь, будет дождь.

Ich fürchtete zu spät zu sein.

Я боялся опоздать.

Ich fürchte, ich habe den falschen Zug genommen.

Боюсь, я сел не на тот поезд.

Gestern ist mein Bruder nach Fukushima gefahren, um den Bewohnern zu helfen. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist.

Вчера мой брат поехал на Фукусиму, чтобы помочь местным жителям. Я опасаюсь, что уровень радиации повысился.

Ich fürchte, es ist kein Kaffee mehr da.

Боюсь, кофе больше нет.

Ich fürchte mich vor nichts.

Я не боюсь ничего.

Sie fürchtet nichts.

Она ничего не боится.

Ich fürchte nichts.

Я ничего не боюсь.

Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Он боится собственной тени.

Ich fürchte, es ist zu spät.

Боюсь, слишком поздно.

Er fürchtet, dass er stirbt.

Он боится, что умирает.

Ich fürchte, dass er sich verirren wird.

Я боюсь, что он заблудится.

Ich fürchte, es ist eine Absage.

Боюсь, что это отказ.

Ich fürchte, dass er einen Fehler machen wird.

Я боюсь, что он сделает ошибку.

Epikur pflegte zu sagen: „Ich fürchte den Tod nicht. Wenn es der Tod ist, bin ich nicht; wenn ich bin, ist es nicht der Tod.“

Эпикур часто говорил: "Я не боюсь смерти. Когда приходит смерть, меня уже нет, а когда я есть, ещё нет смерти".

Sie fürchten dich.

Они боятся тебя.

Ich fürchte, wir werden dir morgen nicht helfen können.

Боюсь, мы не сможем тебе завтра помочь.

Tom fürchtet Gespenster.

Том боится привидений.

Tom fürchtete sich nicht vor dem Tod.

Том не боялся смерти.

Er fürchtete die Frau.

Он боялся женщины.

Fürchte die, die dich fürchten.

Бойся тех, кто тебя боится.

Panzer fürchten keinen Dreck.

Танки грязи не боятся.

Ich fürchte, sie wird meine Erklärung nicht akzeptieren.

Боюсь, она не примет моё объяснение.

Ich fürchte, heute Nacht regnet es.

Боюсь, сегодня ночью будет дождь.

Nicht die Kugeln fürchte ich, sondern die Geschwindigkeit, mit der sie kommen.

Я боялся не пуль, а скорости, с которой они летели.

Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die völlige Liebe treibt die Furcht aus; denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, der ist nicht völlig in der Liebe.

В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. Боящийся несовершен в любви.

Sie fürchtet an Einfluss und Beachtung zu verlieren.

Она боится потерять влияние и внимание.

Jetzt fürchten sie, an Einfluss zu verlieren.

Теперь они боятся потерять влияние.

Nun fürchtet er um sein Leben.

Теперь он боится за свою жизнь.

Sie sprach langsam, da sie fürchtete, nicht verstanden zu werden.

Она говорила медленно, боясь, что её не поймут.

Man muss lernen, nicht zu fürchten, Fehler zu machen.

Надо учить не бояться ошибаться.

Russland fürchtet um seine Großmachtstellung.

Россия боится потерять позиции великой державы.

Als ich ein kleines Kind war, habe ich mich vor nichts gefürchtet.

Маленьким ребёнком я ничего не боялся.

Ich fürchte, ich kann dir nicht helfen.

Боюсь, я не могу тебе помочь.

Ich fürchte, du hast unrecht.

Боюсь, что ты не права.

Ich fürchte, Sie haben unrecht.

Боюсь, Вы не правы.

Ich fürchte, ihr habt unrecht.

Боюсь, что вы не правы.

Ich fürchte, ich weiß es nicht.

Боюсь, что не знаю.

Ich fürchte, du hast recht.

Боюсь, что ты права.

Ich fürchte, Sie haben recht.

Боюсь, Вы правы.

Ich fürchte, wir haben ein Problem.

Боюсь, у нас проблема.

Ihr fürchtet euch sogar vor eurem eigenen Schatten.

Вы боитесь даже собственных теней.

Er fürchtet sich nicht.

Он не боится.

Das Einzige, was wir fürchten müssen, ist die Furcht selbst.

Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

Ich fürchte, dass der ursprüngliche Sinn in meiner Übersetzung teilweise verlorengegangen ist.

Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.

Du wirst aufhören zu fürchten, wenn du aufhörst zu hoffen.

Ты прекратишь бояться, когда ты прекратишь надеяться.

Ich fürchte, Tom wird nicht kommen können.

Боюсь, Том не сможет прийти.

Ich fürchte, ich muss dich enttäuschen. Ich habe keine Lust, mich an dieser Diskussion zu beteiligen.

Боюсь, я должен тебя разочаровать. Я не хочу участвовать в этой дискуссии.

Ich fürchte, das verstehe ich nicht.

Боюсь, я этого не понимаю.

Sie fürchten den Tod nicht.

Они не боятся смерти.

Tom gab zu, sich zu fürchten.

Том признался, что боится.

Том признался, что ему страшно.

Ich fürchte, ja.

Боюсь, что так.

Tom, ich fürchte, ich war nicht ganz ehrlich zu dir.

Том, боюсь, я был с тобой не до конца честен.

„Kommt er bald nach Hause?“ – „Ich fürchte, nicht.“

"Он скоро домой вернётся?" - "Боюсь, что нет".

„Hast du Tom schon auf den Fehler hingewiesen?“ – „Nein, irgendwie fürchte ich mich vor seiner Reaktion.“

«Ты уже указала Тому на ошибку?» – «Нет, я как-то боюсь, как он отреагирует».

Er fürchtet das Meer.

Он боится моря.

Er spricht, als fürchte er sich vor etwas.

Он говорит так, будто боится чего-то.

Ich fürchte, dass wir nichts tun können.

Боюсь, что мы ничего не можем сделать.

Ich fürchte, dein Plan wird nicht funktionieren.

Боюсь, твой план не будет работать.

Wovor fürchtest du dich?

Чего ты боишься?

Wovor fürchtet ihr euch?

Чего вы боитесь?

Wovor fürchten Sie sich?

Чего Вы боитесь?

Vor wem fürchtest du dich?

Кого ты боишься?

Vor wem fürchtet ihr euch?

Кого вы боитесь?

Vor wem fürchten Sie sich?

Кого Вы боитесь?

Die Furcht hat große Augen, und wer sich fürchtet, übertreibt jede Gefahr.

У страха глаза велики, и тот, кто боится, преувеличивает всякую опасность.

Wir fürchten uns vor dem Tod.

Мы страшимся смерти.

Tom fürchtete, Maria müsse sterben.

Том боялся, что Мария может умереть.

Das Kind fürchtete sich, im Dunkeln alleingelassen zu werden.

Ребёнок боялся оставаться один в темноте.

Ich fürchte mich nicht vor dem Krieg.

Я не боюсь войны.

Ich fürchte mich nicht vor den Terroristen.

Я не боюсь террористов.

Vielleicht fürchten wir uns aus demselben oder einem ähnlichen Grund noch immer vor dem Anblick von Blut.

Возможно, мы всё ещё боимся вида крови по этой или по похожей причине.

Sie fürchtet das Meer.

Она боится моря.

Emily fürchtet keine Spinnen.

Эмили не боится пауков.

Sauron will, dass jeder Hobbit ihn fürchtet.

Саурон хочет, чтобы каждый хоббит его боялся.

Ich fürchte mich nicht mehr vor Tom.

Я уже не боюсь Тома.

Ich fürchte, dass ich schlechte Neuigkeiten habe.

Боюсь, у меня плохие новости.

So einfach ist das, fürchte ich, nicht.

Боюсь, это не так просто.

Am lautesten lachen diejenigen, die fürchten, dass sie verdächtigt werden könnten, keinen Sinn für Humor zu haben.

Громче всех смеются те, кто боится, что их могут заподозрить в отсутствии чувства юмора.

Sehr wenige Menschen fürchten nicht den Tod.

Очень немногие не боятся смерти.

Ich fürchte sie nicht.

Я их не боюсь.

Ich fürchte, die Regeln haben sich geändert.

Боюсь, правила изменились.

Wer von einer Wespe gestochen wurde, fürchtet sich vor der Motte.

Кто был ужален осой, тот и моли боится.

Tom fürchtet sich vor Hunden.

Том боится собак.

Synonyme

ach­ten:
наблюдать
следить за
уважать
ängs­ti­gen:
пугать
пугаться
страшить
страшиться
ban­gen:
беспокоиться
тревожиться

Antonyme

hof­fen:
надеяться
lie­ben:
любить
полюбить
spot­ten:
высмеивать

Russische Beispielsätze

  • Тот, кого боятся многие, должен бояться многих.

  • Вы не должны бояться пчел.

  • Почему мне следует бояться Тома?

  • Мне следует Вас бояться?

  • Этого надо бояться?

  • Жизнь слишком коротка, чтобы бояться влюбиться.

  • Более жестоко бояться смерти, чем умереть.

  • Том сказал Мэри не бояться.

  • Почему я должен бояться?

  • Чернобыльские лисы, в течение 29 лет подвергающиеся радиоактивному облучению, перестали бояться людей и охотно берут корм из их рук.

Übergeordnete Begriffe

emp­fin­den:
воспринимать
чувствовать

Fürchten übersetzt in weiteren Sprachen:

Quellen:
  1. [Übersetzungen] Wiktionary-Autoren: fürchten. In: Wiktionary – Das freie Wörterbuch, 2022, [online] de.wiktionary.org, CC BY-SA 3.0
  2. [Synonyme] OpenThesaurus-User: fürchten. In: OpenThesaurus – Das freie Wörterbuch für Synonyme, 2023, [online] openthesaurus.de, CC BY-SA 4.0
  3. [Beispielübersetzungen] User-generated content: Satz Nr. 1326224, 2180217, 2431405, 2815813, 370418, 383151, 403835, 439494, 537949, 540045, 552990, 565825, 600377, 609799, 644089, 728060, 828387, 829024, 913659, 920497, 1000069, 1020943, 1088918, 1391657, 1418132, 1465815, 1530929, 1575255, 1587790, 1594485, 1726289, 1802523, 1847160, 1917700, 1931233, 1944157, 1979082, 2069035, 2094932, 2112418, 2277866, 2367038, 2399426, 2399439, 2399443, 2432344, 2457117, 2510724, 2527845, 2631244, 2637009, 2637010, 2637011, 2637032, 2637033, 2637035, 2660191, 2737113, 2781296, 2785967, 2853818, 2864188, 2884361, 2909656, 2935773, 2983866, 3016372, 3062837, 3165223, 3203155, 3243586, 3262979, 3270665, 3337731, 3375943, 3404201, 3404203, 3404204, 3407460, 3407461, 3407462, 3433547, 3467966, 3518810, 3548336, 3570501, 3570503, 3572669, 3590931, 3749781, 3752986, 3854561, 3871667, 4067406, 4449899, 4463409, 4621701, 4976912, 5013120, 5215765, 11082943, 11006249, 9133913, 9133904, 8791703, 6486109, 6485834, 6370405, 4784959 & 4126486. In: tatoeba.org, CC BY 2.0 FR