Das Verb »fürchten« lässt sich wie folgt von Deutsch auf Französisch übersetzen:
avoir peur (avoir peur de)
redouter
craindre
avoir peur
Deutsch/Französische Beispielübersetzungen
Ich fürchte, dass ich mich auf Englisch nicht verständlich machen kann.
Je crains de ne pas pouvoir me faire comprendre en anglais.
Ich fürchte, der Verlust beläuft sich auf 100 Millionen Dollar.
Je crains que la perte ne se monte à cent millions de dollars.
Ich fürchte, dass es heute Abend regnen wird.
J'ai peur qu'il pleuve ce soir.
Je crains qu'il pleuve ce soir.
Ich fürchte, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden.
Je crains que mes désirs ne soient pas assouvis.
„Wird er seine Prüfung bestehen?“ – „Ich fürchte nein.“
« Réussira-t-il son examen ? » « Je crains que non. ?
"Ist seine Geschichte wahr?" "Ich fürchte, nein."
« Son histoire est-elle vraie ? » « J'ai bien peur que non. ?
Er ist zu dumm, um die Gefahr zu fürchten.
Il est trop stupide pour craindre le danger.
Ich fürchte, Sie haben die falsche Nummer.
Je crains que vous n'ayez le mauvais numéro.
Ich fürchte, ich habe Kaffee auf die Tischdecke verschüttet.
Je crains d'avoir renversé du café sur la nappe.
Nein, ich fürchte keine Geister.
Non, je n'ai pas peur des fantômes.
Ich fürchte, dass sie meine Forderung ablehnen wird.
Je crains qu'elle refuse ma demande.
Er fürchtete den Tod nicht.
Il ne craignait pas la mort.
Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.
Même lorsque j'irai par la sinistre vallée, je ne craindrai pas le mal, car Tu es avec moi ; ton bâton et ta canne me rassureront.
Sie fürchtete, das Baby zu wecken.
Elle craignait de réveiller le bébé.
Ich fürchte mich vor Erdbeben.
J'ai peur des tremblements de terre.
Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten.
Ne crains rien car il n'y a rien à craindre.
Ich verehre Menschen, die eine ideale Gesellschaftsordnung suchen, und fürchte diejenigen, die sie gefunden haben.
Je vénère les gens qui aspirent à trouver un ordre idéal à la société, et je crains ceux qui l'ont trouvé.
Ich fürchte, morgen wird es regnen.
J'ai peur qu'il pleuve demain.
Ich fürchte mich vor großen, schwarzen, haarigen Taranteln.
J'ai peur des grosses tarentules noires et velues !
"Wird es bald aufklaren?" "Ich fürchte, nicht."
« Cela va-t-il s'éclaircir bientôt ? » « Je crains que non. ?
Er fürchtet sich vor Vater.
Il a peur de son père.
Ich fürchte, sie verstehen sich nicht sehr gut.
Je crains qu'ils ne se comprennent pas très bien.
Ich fürchte, es wird am Nachmittag regnen.
Je crains qu'il ne pleuve dans l'après-midi.
Ich fürchte, es wird regnen.
Je crains qu'il ne pleuve.
Ich fürchtete zu spät zu sein.
Je craignais d'être en retard.
Ich fürchtete mich arg im Flugzeug.
J'ai eu bigrement peur dans l'avion.
Ich fürchte, sie hat Mumps.
J'avais peur qu'elle ait des oreillons.
Ich fürchte, ich habe mich erkältet.
Je crains de m'être enrhumé.
Ich fürchte, dass ich nicht sofort eine Entscheidung treffen kann.
Je crains de ne pas pouvoir prendre une décision tout de suite.
Ich fürchte, wir bewegen uns in die falsche Richtung.
Je crains que nous nous déplacions dans la mauvaise direction.
Ich fürchte, es ist kein Kaffee mehr da.
Je crains qu'il ne reste plus de café.
Ich fürchte mich vor nichts.
Je n'ai peur de rien.
"Komm wieder hoch aus dem Kommentarbereich, ich fühle mich einsam und fürchte mich!", schrie Mary verängstigt.
« Remonte de la zone de commentaires, je me sens seule et j'ai peur ! » cria Marie angoissée.
Tom schrie verzweifelt "Mary! Wo bist du?" vom linken Satzende. "Ich fürchte, dass ich dir nun vollkommen entgegengesetzt gegenüberstehe.", war die trockene Antwort Marys.
Tom, désespéré, hurla : « Mary ! Où es-tu ? » depuis l'extrémité gauche de la phrase. « Je crains de n'être désormais totalement à l'opposé de toi », répondit sèchement Mary.
Sie fürchtet nichts.
Elle ne craint rien.
Sie fürchtete sich vor ihrem eigenen Schatten.
Elle a eu peur de sa propre ombre.
Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind.
Une personne ne doit pas craindre de commettre des erreurs, elle doit seulement craindre de ne pas les corriger, ce qui n'est pas dur.
Ich fürchte, wir werden das Spiel verlieren.
Je crains que nous perdions la partie.
Ich fürchte, dass wir die Möglichkeit, dass sie die Krankheit haben könnte, nicht ausschließen können.
Je crains que nous ne puissions exclure la possibilité qu'elle puisse avoir la maladie.
Ich fürchte, du musst lernen, diesen Schmerz zu ertragen.
Je crains que tu ne doives apprendre à supporter cette douleur.
Ich fürchte, das Buch übersteigt sein Verständnis.
Je crains que le livre ne dépasse son entendement.
Wer liegt, fürchtet das Fallen nicht.
Celui qui est couché ne craint pas de tomber.
Sie fürchten die Götter.
Ils craignent les dieux.
Auch ich fürchte mich, so werde ich nicht dorthin gehen.
J'ai peur également, donc je ne vais pas m'y rendre.
Er fürchtet sich vor dem Tod.
Il a peur de la mort.
Il craint la mort.
Ich fürchte nichts.
Je ne crains rien.
Ich fürchte, du bist ziemlich betriebsblind geworden.
Je crains que tu ne te sois pas mal encroûté.
Je crains que tu ne te sois pas mal encroûtée.
Je crains que tu ne te sois pas mal sclérosé.
Je crains que tu ne te sois pas mal sclérosée.
Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.
Il a peur de son ombre.
Ich fürchte, ich habe mir eine Geschlechtskrankheit zugezogen.
Je crains d'avoir contracté une maladie vénérienne.
Ich fürchte, es ist zu spät.
Je crains qu'il ne soit trop tard.
Ich fürchte, das ist keine gute Idee.
Je crains que ce ne soit pas une bonne idée.
Die Belegschaft fürchtet erneute Stellenstreichungen.
Le personnel craint de nouvelles suppressions de postes.
Bayard sagt, er fürchte sich nicht vor Gespenstern, aber als er Geräusche hörte, aus der ersten Etage, die angeblich leer war, verduftete er sich schnellstens.
Bayard dit qu'il n'avait pas peur des fantômes, mais quand il entendit des bruits en provenance du premier étage supposé vide, il se carapata sans tarder.
Sie fürchten, dass wir uns verirren.
Ils craignent que nous nous perdions.
Elles craignent que nous nous perdions.
Wir fürchten, dass wir uns verirren.
Nous craignons de nous perdre.
Sie fürchtet, dass wir uns verirren.
Elle craint que nous nous perdions.
Er fürchtet, dass wir uns verirren.
Il craint que nous nous perdions.
Ich fürchte, dass wir uns verirren.
Je crains que nous nous perdions.
Ich fürchte, es ist eine Absage.
J'ai peur que ce soit un refus.
Ich fürchte, dass er einen Fehler machen wird.
Je crains qu'il commette une erreur.
J'ai peur qu'il commette une erreur.
Je crains qu'il ne commette une erreur.
J'ai peur qu'il ne commette une erreur.
Ich fürchte den Tod nicht.
Je ne crains pas la mort.
Die Menschen fürchten den Krieg.
Les gens craignent la guerre.
Epikur pflegte zu sagen: „Ich fürchte den Tod nicht. Wenn es der Tod ist, bin ich nicht; wenn ich bin, ist es nicht der Tod.“
Épicure avait l'habitude de dire : « Je ne crains pas la mort. Lorsque c'est la mort, je ne suis pas, lorsque je suis, ce n'est pas la mort. ?
Es ist schon richtig, dass eure Idee gut ist, aber ich fürchte, sie wird sich nur schwer verwirklichen lassen.
Il est vrai que votre idée est bonne, mais je crains qu'elle ne soit difficile à mettre en œuvre.
Ich fürchte, dass ich da nicht viel werde machen können, um Ihnen zu helfen.
Je crains qu'il n'y ait pas grand-chose que je puisse faire pour aider.
Sie fürchten dich.
Elles te craignaient.
Je besser wir über unsere Situation Bescheid wissen, desto weniger wir fürchten uns.
Plus nous en savons sur notre situation, moins nous avons peur.
Ich fürchte, dass Tom in ein Verbrechen verwickelt ist.
Je crains que Tom ne soit impliqué dans un crime.
Was fürchten Sie?
De quoi avez-vous peur ?
Que craignez-vous ?
Glaubt ihr, wenn ich die Kraft gebrauchen wollte, ich würde mich vor ihren Spießen fürchten?
Croyez-vous que si je voulais employer la force, je craindrais vos piques ?
Nein, ich fürchte nicht.
Non, je crains que non.
Tom fürchtete sich und wollte nicht allein gelassen werden.
Tom avait peur et ne voulait pas rester seul.
Ich fürchte, ich kann dir nicht helfen.
Je crains de ne pouvoir t'aider.
Ich fürchte, wir haben ein Problem.
Je crains que nous ayons un problème.
Ich fürchte niemanden.
Je ne crains personne.
Ich fürchte, sie könnte sich verlaufen haben.
Je crains qu'elle ait pu se perdre.
„Kommt er bald nach Hause?“ – „Ich fürchte, nicht.“
« Va-t-il bientôt venir à la maison ? » - « Je crains que non ».
Er fürchtet das Meer.
Il a peur de la mer.
Ich fürchte, ich habe schlechte Nachrichten.
Je crains d'avoir de mauvaises nouvelles.
Vor wem fürchtest du dich?
Qui crains-tu ?
Vor wem fürchten Sie sich?
Qui craignez-vous ?
Ich fürchte nicht die Stärke des Islam, sondern die Schwäche des Abendlandes.
Je ne crains pas les forces de l'Islam mais les faiblesses de l'Occident.
Wir fürchten uns vor dem Tod.
Nous avons peur de la mort.
Das Kind fürchtete sich, im Dunkeln alleingelassen zu werden.
L'enfant avait peur d'être laissé seul dans le noir.
Hast du dich gefürchtet?
As-tu eu peur ?
Sauron will, dass jeder Hobbit ihn fürchtet.
Sauron veut que chaque hobbit le craigne.
Er lebt seit mehr als fünfzig Jahren in Frankreich, und ich fürchte, er hat sein Finnisch vollkommen vergessen.
Il vit en France depuis plus de cinquante ans, et j'ai bien peur qu'il ait entièrement oublié son finnois.
Ich fürchte sie nicht.
Je ne les crains pas.
Ich war gefürchtet.
J’étais craint.
J'étais crainte.
Eine Nation, die die einheimische Bevölkerung und Kulturen zweier ganzer Kontinente, die Nordamerikas und die Australiens, vernichtet hat und danach zwei Atombomben auf eine dicht besiedelte Insel abwirft, wäre selbst von Außerirdischen gefürchtet.
Une nation qui annihile toutes les nations et cultures indigènes de deux continents entiers, l'Amérique du Nord et l'Australie, puis lâche deux bombes nucléaires sur une île densément peuplée, serait crainte même par les extra-terrestres.
Du warst gefürchtet.
Tu étais craint.
Tom fürchtet sich vor Hunden.
Tom a peur des chiens.
Ich fürchte, sie wird scheitern.
J'ai bien peur qu'elle va échouer.
Ich fürchte mich ein wenig vor meiner Reise nach Bayern.
J’appréhende un peu mon voyage en Bavière.
Maria fürchtete, entdeckt zu werden.
Marie avait peur d'être découverte.
„Denkst du, dass diese alte Dame eine Verwandte von Tom ist?“ – „Ich fürchte, nein.“
« Penses-tu que cette vieille dame est une parente de Tom ? » « Je crains que non. ?
Es ist grausamer den Tod zu fürchten, als zu sterben.
Il est plus cruel de craindre la mort que de mourir.
Ich fürchte, dass das Boot sinkt, wenn wir mehr als sieben Personen mitnehmen.
Je crains que le bateau coule, si nous emportons plus que sept personnes.